weil russisch
ведь
doch, ja
denn, weil
поско́льку
da, insofern
weil
и́бо
denn, weil, da
потому́ что
weil
Та́к как
da..., weil...
insofern
я́коже
wie, gleichwie
weil, da
дере́вня
Dorf, Weiler
Land
проговори́ть
sich eine Weile unterhalten
помолча́ть
eine Weile schweigen
покача́ть
eine Weile schaukeln, eine Weile wippen, hin und her bewegen
schütteln
pumpen, downloaden
посиде́ть
ein Weilchen sitzen
пропа́дать
(eine Weile) fallen
поде́лать
eine Weile etwas tun
попали́ть
eine Weile verbrennen, glühen
eine Zeit lang feuern
ху́тор
Hof, Einödhof, Gehöft, Hofstatt
Weiler, bäuerliche Siedlung
просиде́ть
durchsitzen, eine Weile sitzen
посмея́ться
eine Weile lachen
auslachen, sich lustig machen, auslachen
поспа́ть
ein Weilchen schlafen
полежа́ть
eine Weile liegen
отстоя́ть
verteidigen, schützen
abgelegen sein, entfernt sein
eine ganze Weile stehen
отста́ивать
verteidigen, schützen
abliegen, entfernt sein
eine ganze Weile stehen
дереву́шка
kleines Dorf (Weiler), Dörfchen
поболта́ть
eine Weile schwätzen
plaudern
потолкова́ть
eine Weile reden, eine Weile erklären, eine Weile erläutern
дереве́нька
kleines Dorf, Weiler, Dörfchen
попере́ть
verdrängen, vertreiben
eine Weile schleppen, zu schleppen beginnen
потруди́ться
(eine Weile) arbeiten
sich bemühen
потопта́ться
eine Weile treten, eine Weile herumtrampeln, mit den Füßen treten
zögern, zaudern
повози́ться
eine Weile herumwirtschaften, sich eine Weile abmühen
проси́живать
durchsitzen, eine Weile sitzen
попры́гать
eine Weile springen, eine Weile hüpfen
прогляде́ть
durchblättern, überfliegen
übersehen, nicht beachten
eine Weile betrachten
попы́хивать
von Zeit zu Zeit schnaufen, immer wieder schnaufen, eine Weile schnaufen, eine Weile keuchen
von Zeit zu Zeit schwitzen, immer wieder mal schwitzen, eine Weile schwitzen
потанцева́ть
eine Weile tanzen
поглазе́ть
eine Weile gaffen, eine Weile neugierig zugucken
проора́ть
eine Weile brüllen
пососа́ть
eine Zeitlang saugen, eine Weile lutschen
einen blasen, schwanzlutschen
поката́ть
eine Weile rollen
eine Weile wälzen
herumfahren, rumfahren, spazieren fahren
пощи́пывать
eine Weile kneifen, rupfen, zupfen, zwicken
повздыха́ть
seufzen (eine Weile), einige Seufzer ausstoßen
поохо́титься
eine Weile jagen
попе́ть
ein bisschen singen, eine Weile singen
потолка́ться
sich ein bisschen schubsen, sich eine Weile stoßen, sich herumdrücken
потка́ть
weben (eine bestimmte Menge), weben (für eine Weile)
полета́ть
eine Weile fliegen, ein bisschen fliegen
сельцо́
kleines Dorf, Weiler, Landgut
почива́ть
schlafen, ruhen, zur Ruhe kommen, sich ausruhen, seine Ruhe finden
sich aufhalten, weilen, seinen Ruhepunkt haben
zur Ruhe gebettet sein, entschlafen, heimgehen, verscheiden, versterben
потаска́ть
eine Weile ziehen, eine Weile herumschleppen
поруга́ть
eine Weile schimpfen, eine Weile streiten
schänden, entehren
хуторо́к
kleiner Hof, kleiner Weiler
подежу́рить
eine Weile Dienst haben, kurz Dienst tun, für eine Weile Wache stehen
покаля́кать
ein Weilchen schwätzen / plaudern / quatschen
покружи́ть
eine Weile / eine Zeit lang drehen / schwenken / kreisen, ein bisschen schwindlig machen
полиза́ть
(eine Weile / ein bisschen) ablecken / anlecken / lecken
почи́ть
schlafen, ruhen, zur Ruhe kommen, sich ausruhen, seine Ruhe finden
sich aufhalten, weilen, seinen Ruhepunkt haben
zur Ruhe gebettet sein, entschlafen, heimgehen, verscheiden, versterben
прокарау́лить
eine Zeit lang / Weile bewachen / aufpassen / wachen / Wache stehen
nicht richtig aufpassen, (sich) mopsen / entwischen lassen, verdasseln, verpeilen, verschlafen
побеси́ть
ein bisschen wütend machen, für eine Weile ärgern, kurz zur Weißglut treiben
побеснова́ться
eine Weile toben, sich austoben (wild)
поворова́ть
stehlen (eine Weile), ein bisschen stehlen
погляде́ться
sich eine Weile angucken, sich eine Zeit lang anschauen
проката́ться
eine ganze Zeit lang rollen / gleiten / Rollschuh / Schlittschuh fahren, eine Weile spazieren fahren
gerollt / gemangelt werden
прокипе́ть
kochen (eine Weile), durchkochen
попо́льзовать
benutzen (eine Weile/ein bisschen), gebrauchen (eine Weile/ein bisschen)
прогова́ривать
sich eine Weile unterhalten
потреща́ть
plaudern, sich unterhalten, klatschen
ein Weilchen knistern, ein Weilchen knarren
пошепта́ть
eine Weile flüstern
помороси́ть
ein wenig nieseln, eine Weile nieseln
поплеска́ть
ein paar Mal spritzen
eine Weile spritzen
похрапе́ть
eine Weile schnarchen
покрамо́льничать
für eine Weile aufwieglerisch sein, eine kurze Zeit lang aufrührerisch reden, etwas Anstiftung betreiben
не́которое вре́мя
einige Zeit
eine Weile
побараба́нивший
der eine Weile getrommelt hat, der kurz getrommelt hat
повремени́вший
der eine Weile gewartet hat, der gezögert hat, der eine Pause gemacht hat
поголоси́вший
der eine Weile geweint/geklagt hat, der eine Weile geschrien hat
погуде́ть
eine Weile summen, eine Weile brummen, eine Weile dröhnen
eine Weile feiern, sich ein bisschen amüsieren, ein bisschen Lärm machen
поде́лавший
der/die/das etwas getan/gemacht hat, der/die/das eine Weile gearbeitet hat
подыша́вший
geatmet habend (ein wenig/eine Weile), der/die/das geatmet hat (ein wenig/eine Weile)
позанима́вшийся
der (sich) eine Weile beschäftigt hat, der (sich) eine Weile geübt hat, der eine Weile gelernt hat
покипе́вший
gekocht (eine Weile)
поко́ившийся
ruhend, sich ausruhend
verstorben, weiland, selig
поку́ривавший
rauchend (gewohnheitsmäßig, gelegentlich), geraucht habend (eine Weile)
пооравший
der/die geschrien hat, der/die gebrüllt hat, der/die eine Weile geschrien/gebrüllt hat
попутеше́ствовать
ein bisschen reisen, eine kleine Reise machen, eine Weile reisen
поскро́мничавший
der Bescheidenheit zeigte, der sich für eine Weile bescheiden gab
повспомина́ть
ein wenig in Erinnerungen schwelgen
eine Weile nachzudenken, um sich zu erinnern
порассужда́ть
ein wenig nachdenken
eine Weile überlegen
отплести́
zu Ende flechten; abflechten
eine Weile flechten und aufhören
подискути́ровать
ein wenig diskutieren
eine Weile debattieren
покувырка́ться
herumkugeln
eine Weile Purzelbäume schlagen
поразвлека́ться
sich etwas amüsieren
sich eine Weile unterhalten
попрока́чивать
ein wenig schaukeln, hin und her bewegen
eine Weile schaukeln
поне́рвничать
eine Weile nervös sein
unruhig werden
посозерца́ть
eine Weile betrachten
kurz meditieren
пошурша́ть
eine Weile rascheln
kurz kramen
Beispiele
Потому что он меня пригласи́л.
Weil er mich eingeladen hat.
Почему именно предложе́ния? - спросите вы. Просто потому, что предложе́ния - интересней.
Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
Я должен был отказа́ться от приглаше́ния, потому что боле́л.
Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war.
Потому что я говорю́ по-китайски.
Weil ich Chinesisch spreche.
Жизнь тем и хороша́, что не всегда соотве́тствует нашим ожида́ниям!
Das Leben ist gut, weil es nicht immer unseren Erwartungen entspricht!
Том грусти́л, потому что его еди́нственного не пригласи́ли на вечери́нку.
Tom war traurig, weil er der Einzige war, der nicht zum Fest eingeladen wurde.
Тому бы́ло грустно, потому что он был еди́нственным, кого на вечери́нку не пригласи́ли.
Tom war traurig, weil er der Einzige war, der nicht zum Fest eingeladen wurde.
Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.
Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
Почему фи́зики схо́дятся? Потому что они моното́нные и ограни́ченные.
Warum sind Physiker konvergent? Weil sie monoton und beschränkt sind.
Я был вынужден отказа́ться от приглаше́ния, потому что боле́л.
Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war.
Почему я э́то пишу? Потому что русская на́ция нахо́дится в очень опа́сной ситуа́ции во всех отноше́ниях. Вот почему необходимо иска́ть компроми́сс между сторо́нниками разли́чных идеологи́ческих убежде́ний.
Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.
Почему я э́то пишу? Потому что ру́сский наро́д в очень опа́сной ситуа́ции во всех отноше́ниях. По э́той причи́не крайне важно найти́ компроми́сс между после́дователями ра́зных идеологи́ческих убежде́ний.
Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.
При ярком све́те она чу́вствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчи́ны тоже часто комплексуют по по́воду свое́й вне́шности.
Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
Изве́стный росси́йский шахмати́ст и оппозиционе́р Гарри Каспаров реши́л оста́ться за грани́цей, так как не уве́рен в том, что, вернувшись, оста́нется на свобо́де.
Der bekannte russische Schachspieler und Oppositionelle Garri Kasparow hat beschlossen, im Ausland zu bleiben, weil er nicht glaubt, dass er nach einer Rückkehr in Freiheit bleiben würde.
Мария воспо́льзовалась метро́, потому что её маши́на слома́лась.
Maria benutzte die U-Bahn, weil ihr Auto kaputt war.
Александр Герцен был сы́ном Луизы Хааг из Штутгарта и ру́сского дворяни́на Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состоя́ли в официа́льном бра́ке, и таки́м о́бразом сын получи́л фами́лию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".
Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.
Том и его друзья́ из "Татоэбы" не смо́трят ма́тчи чемпиона́та ми́ра по футбо́лу, потому что спорти́вные коммента́торы часто употребля́ют ненормативную или нестандартизированную ле́ксику.
Tom und seine Tatoeba-Freunde sehen sich keine Spiele der Fußball-Weltmeisterschaft im Fernsehen an, weil viele Sportkommentatoren oft einen normwidrigen oder unstandardisierten Wortschatz verwenden.
Сбо́рные Нидерландов и Бразилии проигра́ли чемпиона́т ми́ра по футбо́лу 2014 года только потому, что их гла́вные тре́неры пригласи́ли не́сколько игроко́в, кото́рые давно уже халту́рят в коррумпи́рованном чемпиона́те России. Что в боло́то упа́ло, то пропа́ло.
Die Nationalmannschaften der Niederlande und Brasiliens haben die Fußball-Weltmeisterschaft 2014 verloren, weil ihre Cheftrainer einige Spieler, die seit langem in der korrupten Landesmeisterschaft Russlands plempern, einberufen haben. Wer sich in den Sumpf begibt, der todsicher darin versinkt.
Том начал интересова́ться му́зыкой, так как его сосе́д был музыка́нтом.
Tom begann, sich für Musik zu interessieren, weil sein Nachbar Musiker war.
Том был сердит, так как его не пригласи́ли на вечери́нку Марии.
Tom war verärgert, weil er nicht zu Marias Feier eingeladen worden war.
После сме́рти ты как бы стано́вишься ближе к бо́гу только потому, что перестаёшь существова́ть?
Wenn du stirbst, bist du dann näher bei Gott, weil es dich dann nicht mehr gibt?



















