fa russisch
фа
fa
е́сли
wenn
falls
взять
nehmen, auswählen, einstellen
fassen, greifen, mitnehmen, ergreifen, verhaften
annehmen
слу́чай
Fall, Vorfall, Zwischenfall
Zufall, Begebenheit
Anlass, Ereignis, Erlebnis
Gelegenheit
почти́
fast, beinahe, nahezu
никогда́
niemals, nie
auf keinen Fall
доро́га
Strasse, Landstraße, Weg, Fahrweg, Fahrbahn, Bahn
Reise, Route, Wegstrecke
реши́ть
entscheiden, beschließen, einen Entschluß fassen, eine Entscheidung treffen
lösen
ходи́ть
gehen, fahren, verkehren
путь
Weg
Strecke, Gleis, Bahnlinie
Reise, Fahrt
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
брать
nehmen, entnehmen, greifen, fassen, holen
übernehmen
aufgreifen
семья́
Familie
е́хать
fahren
пое́хать
losfahren, abfahren, fahren, sich in Bewegung setzen
abfahren
ход
Gang, Lauf, Bewegung, Fahrt, Ablauf, Verlauf, Zug
ника́к
auf keinen Fall, keinesfalls
кабине́т
Arbeitszimmer, Dienstzimmer, Fachraum
Kabinett
хвата́ть
ergreifen, greifen, umfassen, fassen, packen, zupacken
ausreichen / genügen, reichen, nicht vermissen
хвати́ть
ergreifen, greifen, packen, umfassen, fassen, zupacken
ausreichen / genügen, reichen, nicht vermissen
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen
entfallen, zustehen, fallen (Datum)
институ́т
Institut
Institution
(Fach)hochschule
о́бласть
Gebiet, Region, Gegend
Bereich, Fachbereich
Oblast, Bezirk
упа́сть
hinfallen, stürzen, fallen, umfallen
sinken
придти́сь
müssen
passen
entfallen auf, fallen auf
фами́лия
Familienname, Nachname, Name
я́щик
Kasten, Kiste
Fach, Schubfach, Schublade
заво́д
Betrieb, Fabrik
Antrieb, Aufziehmechanismus
Werk
цвет
Farbe
факт
Fakt, Tatsache
дви́гаться
sich bewegen, gehen, fahren, in Bewegung sein, sich rühren
кула́к
Faust
Ballungszentrum
Eigennutz, Geizkragen, Egoist
Kulak, Großbauer
чу́до
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
схвати́ть
greifen, packen, schnappen, ergreifen, aufgreifen, erwischen, habhaft werden
fassen, begreifen, erfassen
sich holen, sich zuziehen
специа́льный
speziell, Spezial-, extra, fachlich
Sonder-, besonder
па́дать
fallen, stürzen, umfallen
abstürzen, sinken, absinken
entfallen, zuteil werden
предме́т
Gegenstand, Sache, Ding, Artikel
Fach, Lehrfach
Thema
опусти́ть
senken, herablassen
herunterlassen, fallenlassen
einwerfen
я́ркий
hell, grell
leuchtend, farbenfroh, krass
markant
биле́т
Eintrittskarte, Ticket
Fahrkarte
специали́ст
Spezialist, Experte, Fachmann
спасть
abfallen, herunterfallen, sinken, fallen, abnehmen
е́здить
fahren, reisen, besuchen, kommen, sein
пойма́ть
fangen, einfangen
ertappen, erwischen
тон
Ton, Klang, Laut, Tönung, Farbe
води́тель
Fahrer
пост
Posten, Position, Wachposten, Stellung, Amt
Fastenzeit, Fasten
повезти́
fahren, bringen, transportieren
Glück haben
шофёр
Chauffeur, Fahrer, Kraftfahrer
отделе́ние
Abteilung, Station, Zweigstelle, Filiale, Abteil, Fach, Teil, Gruppe
реша́ть
lösen
entscheiden, beschließen, einen Entschluß fassen, eine Entscheidung treffen
кра́ска
Farbe, Färbung
Farbmittel
Anstrich
сеть
Netz, Falle, Garn
лови́ть
fangen
ertappen, erwischen
везти́
fahren, bringen, transportieren
Glück haben
семе́йный
Familien-, mit Familie (verheiratet)
familiär, häuslich
пассажи́р
Passagier, Fahrgast, Fluggast
пое́здка
Reise, Ausflug
Fahrt
вали́ть
umwerfen, kippen, niederwerfen
fällen, fallen, zu Fall bringen
abwälzen
abhauen, sich verpissen, verlassen
strömen
отли́чно
ausgezeichnet, fabelhaft, hervorragend
уезжа́ть
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen, fahren, reisen, verlassen
напра́виться
sich begeben, gehen, fahren
профессиона́льный
Berufs-, Fach-, beruflich, fachlich, von Beruf, berufsmäßig
professionell, Profi-
повести́
führen, geleiten
fahren, lenken
sich verhalten, sich benehmen, sich aufführen
попа́дать
hinfallen, umfallen, fallen
reinfallen, hereinfallen
verunglücken
плыть
schwimmen, fahren, segeln
treiben
schweben über
подхвати́ть
erfassen, ergreifen
sich zuziehen, sich holen
anstimmen, in den Gesang einfallen
mitreißen, mitnehmen
zufällig bekommen, erwischen
im Flug fassen, vor dem Fall bewahren
ито́г
Ergebnis
Fazit, Bilanz
переби́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen, kurz und klein schlagen, erschlagen
viele töten
попа́сться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
води́ть
fahren
führen, herumführen
непреме́нно
unbedingt, auf jeden Fall, bestimmt
unweigerlich
реда́кция
Redaktion
Fassung, Lektorat
Ausgabe
кадр
Standbild, Einzelbild, Filmbild, Szenenbild
Fachkraft, Angestellter
воображе́ние
Einbildung, Fantasie
Vorstellungskraft
Phantasie
я́рко
leuchtend, farbenfroh, markant, krass
hell, grell
патро́н
Patrone
Fassung, Hülse
ве́рсия
Version, Fassung
прерва́ть
unterbrechen, abbrechen, ins Wort fallen
отли́чный
ausgezeichnet, fabelhaft, hervorragend
andersartig, sich unterscheidend
лифт
Lift, Aufzug, Fahrstuhl
сложи́ть
aufeinanderlegen, lagern, hinlegen
addieren
zusammenlegen, falten
komponieren, dichten
бра́ться
herkommen
fassen, anfassen
beginnen, anpacken, sich verpflichten
фа́ктор
Faktor
иску́сственный
künstlich, unecht, falsch
Kunst-
попада́ться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
begegnen
непра́вильный
falsch, nicht richtig, unrichtig, unrecht, irrtümlich
nicht regelkonform, unsachgemäß, regelwidrig, unregelmäßig, ungleichmäßig, abnorm, abweichend
Fehl-
вы́пасть
fallen
rausfallen
entfallen, zufallen
пропа́дать
(eine Weile) fallen
люби́тель
Liebhaber, Fan
Amateur
цветно́й
farbig, bunt, Farb-, Bunt-
факти́чески
faktisch, tatsächlich
паде́ние
Fall, Verfall, Untergang, Niedergang
Absturz, Sturz, Sinken
Tiefpunkt
свали́ться
fallen, stürzen
krank werden, zusammenklappen
zufallen, zuteil werden
unerwartet auftauchen, angeschneit kommen
фа́брика
Fabrik, Betrieb
фаши́ст
Faschist
расте́рянно
ratlos, fassungslos, verstört, verwirrt, perplex
фанта́зия
Phantasie, Einbildungskraft, Phantasiegebilde, Trugbild, Phantasterei, Einfall, Grille, Laune, Fantasie, Improvisation
те́рмин
Terminus, Fachbegriff, Fachwort, Fachausdruck
е́жели
wenn
falls, sofern
Beispiele
Трус — пе́рвый, кто поднима́ет кула́к.
Der Feigling ist der Allererste, der die Faust erhebt.
Wessen Fahrrad ist das?
У Вас есть расписа́ние?
Haben Sie einen Fahrplan?
В авто́бусе бы́ло пятьдесят пассажи́ров.
Im Bus befanden sich fünfzig Fahrgäste.
Fangt an!
Ist das dein Fahrrad?
Falsch.
У него си́ний велосипе́д.
Sein Fahrrad ist blau.
Я нашёл э́ту исто́рию интере́сной.
Ich fand die Geschichte interessant.
Часы пока́зывают неве́рное вре́мя.
Die Uhr geht falsch.
Ich habe das Fahrrad gestern repariert.
Э́то мой велосипе́д.
Das ist mein Fahrrad.
Почти три.
Fast drei.
Fass mich nicht an!
Заблужде́ния относительно матема́тики встреча́ются ещё ча́ще, чем оши́бки при написа́нии моего́ и́мени.
Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
Она хва́стается свое́й семьёй.
Sie gibt mit ihrer Familie an.
Боль была́ почти нестерпи́мой.
Der Schmerz war fast unerträglich.
Gute Fahrt!
Ты уме́ешь ката́ться на велосипе́де?
Kannst du Fahrrad fahren?
Я уме́ю ката́ться на велосипе́де.
Ich kann Fahrrad fahren.
Пожалуйста, не говори́те с води́телем, когда он за рулём.
Bitte während der Fahrt nicht mit dem Fahrer sprechen.
Он нашёл мой велосипе́д.
Er fand mein Fahrrad.
Пожалуйста, доба́вьте меня в Facebook.
Fügen Sie mich bitte bei Facebook hinzu!
Кстати, будете переводи́ть с япо́нского — избегайте предложе́ний без хозя́ина: среди них очень много ненатура́льных и просто непра́вильных.
Übrigens: Falls Sie aus dem Japanischen übersetzen – vermeiden Sie herrenlose Sätze; es gibt darunter viele, die unnatürlich und einfach falsch sind.
Води́тель несёт отве́тственность за безопа́сность пассажи́ров.
Der Fahrer ist für die Sicherheit der Fahrgäste verantwortlich.
Том не уме́ет ката́ться на велосипе́де.
Tom kann nicht Fahrrad fahren.
Она посове́товала ему пое́хать на велосипе́де.
Sie riet ihm, mit dem Fahrrad zu fahren.
До́чери мое́й подру́ги зарегистрированы на Facebook.
Die Töchter meiner Freundin sind Mitglieder bei Facebook.
Я по́льзуюсь велосипе́дом лишь при слу́чае.
Ich fahre nur gelegentlich Fahrrad.
Если тре́нер сиди́т на дива́не, кото́рый стоит на экипа́же, и у после́днего есть води́тель, то всё хорошо. Если же экипа́ж сиди́т на дива́не, а дива́н на тре́нере, а води́тель управля́ет экипа́жем, то дива́н сломан, а тре́нер мёртв.
Wenn ein Coach auf einer Couch, die auf einem Fuhrwerk steht, sitzt und letzteres einen Fahrer hat, geht alles gut. Wenn ein Fuhrwerk auf einer Couch sitzt und diese auf einem Coach, aber der Fahrer ersteres fährt, ist die Couch kaputt und der Coach tot.
Обвиня́емый, как же случи́лось э́то ДТП (дорожно-транспортное происше́ствие) с таки́ми тя́жкими после́дствиями? - "Всё началось с моего́ реше́ния бро́сить автошколу и посвяти́ть себя только вожде́нию".
„Angeklagte, wie kam es zu diesem folgenschweren Verkehrsunfall?“ – „Alles begann damit, dass ich beschloss, die Fahrschule abzubrechen und mich ganz dem Fahren zu widmen.“
Она посове́товала ей пое́хать на велосипе́де.
Sie riet ihr, mit dem Fahrrad zu fahren.
Гре́ция нынче напомина́ет бездо́нную бочку из погово́рки. И актуа́льным стано́вится броса́ние всё бо́льшего коли́чества де́нег в э́ту бездо́нную бочку.
Griechenland ist nun einmal das sprichwörtliche Fass ohne Boden. Und aktuell wird immer mehr Geld in dieses Fass ohne Boden geworfen.
Ему потре́бовалось три ме́сяца, чтобы научи́ться ката́ться на велосипе́де.
Er brauchte drei Monate, um Fahrrad fahren zu lernen.
Пожила́я да́ма е́дет на свое́й маши́не вдоль у́лицы и ви́дит, как не́сколько рабо́чих залеза́ют на телефо́нные столбы́. "На́глость кака́я! - фы́ркает она, - я же не настолько плохо е́зжу".
Eine alte Dame fährt mit ihrem Auto die Straße entlang, als ein paar Arbeiter einen Telefonmasten besteigen. „Unverschämtheit“ faucht sie, „so schlecht fahre ich nun auch wieder nicht.“
Если ты уме́ешь е́здить на велосипе́де, то уже никогда не разу́чишься.
Wenn du einmal Fahrrad fahren kannst, so verlernst du es nicht mehr.
Была́ ли её со́бственная семья́ прототи́пом семьи в рома́не?
War ihre eigene Familie das Vorbild für die Familie im Roman?



















