Öl- russisch
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis (zeitl., räuml.) / nach (zeitl.)
реши́ть
lösen
entscheiden, beschließen, einen Entschluß fassen, eine Entscheidung treffen
по́лный
voll, Voll-
vollständig, komplett, lückenlos
vollschlank, völlig, mollig, füllig, korpulent
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange / längst, seit langem -> (уже) давно
отве́т
Antwort, Lösung
реше́ние
Entscheidung, Urteil
Beschluss, Entschluss
Lösung
дере́вня
Dorf, Land, ländliche Gegend
улыба́ться
lächeln
улы́бка
Lächeln
шум
Lärm
Geräusch, Rauschen, Brausen
вдоль
entlang, längs, der Länge nach
ма́сло
Butter / Öl
Ölmalerei
разреши́ть
erlauben, gestatten, bewilligen, genehmigen, zustimmen
lösen
врать
lügen
flunkern, schwindeln
реша́ть
lösen
entscheiden, beschließen, einen Entschluß fassen, eine Entscheidung treffen
тяну́ться
sich strecken (recken, rekeln) / ausstrecken
sich erstrecken (räumlich) / (aus)dehnen
sich hinziehen (zeitlich), sich in die Länge ziehen, dahinschleichen, sich dahinschleppen
пораже́ние
Niederlage
Schädigung, Läsion, Befall
раство́р
Lösung, Mischung
Mörtel(mischung)
Abstand, Spannweite
разреше́ние
Erlaubnis / Genehmigung, Bewilligung
Auflösung (Bildschirm, Gleichung etc.), Lösung (Problem etc.)
лев
Löwe
смешно́й
lustig, lächerlich
komisch, witzig
ло́жка
Der Löffel
смешно́
lustig, lächerlich, komisch
доро́жка
Weg (schmale Straße, Pfad)
Bahn / Spur
Läufer (schmaler Teppich)
развести́
züchten, anbauen, anpflanzen
etw. / jmdn. trennen, scheiden, lösen, verdünnen
шуме́ть
lärmen, Lärm machen, rauschen, brausen
обману́ть
betrügen / täuschen (hintergehen), belügen, lügen über etw.
sein Versprechen nicht halten
вы́тянуть
hinziehen od. in die Länge (strecken, recken, ausdehnen)
etw./jmdn. (he)rausziehen
(her)aussaugen / abnehmen (Geld->erpressen, Blut ect.)
ложь
Lüge
дереве́нский
Land-, Dorf-
ländlich
отыска́ть
auffinden (durch Suchen)
ausfindig machen (nach längerer Suche), aufstöbern
приподня́ть
(leicht) anheben / hochheben, emporheben, lüften (Schleier, Hut etc.)
звон
Läuten / Geläute, Gebimmel
Klirren / Klingen, Klang
да́вний
einstig, vor langer Zeit geschehen, längst vergangen, längst gewesen
alt
слон
Elefant
Läufer beim Schach
проволо́ка
Bürokratiestau / Entschleunigung (fig.), etw. zieht sich in die Länge (unnötige Verzögerung)
длина́
Länge
кре́пость
Festung, Burg
Festigkeit, Stärke
(altertümliches) Besitzrecht, (Handelsbrief, Kaufbrief, zu Ländereien, Leibeigenschaft, Knechtschaft ect.)
се́льский
dörflich, ländlich
Dorf-, Land-
неле́пый
komisch, unsinnig, abstrus, widersinnig, blödsinnig, absurd, lächerlich
ungeschickt, tollpatschig
peinlich
нефть
Erdöl
задержа́ться
länger bleiben, sich länger aufhalten
село́
Dorf, grössere ländliche Siedlung
расстегну́ть
öffnen / aufmachen, aufknöpfen, aufhaken, aufschnallen, lösen
небре́жно
nachlässig, liederlich, lässig
achtlos
звене́ть
klingen, läuten
напи́ться
sich betrinken, sich volllaufen lassen, sich zuschütten
seinen Durst stillen, seinen Durst löschen
тя́жкий
schwer, mühsam, qualvoll, lästig, peinlich
шу́мный
laut, lärmend
ветеро́к
Brise, Wind, Lüftchen
усме́шка
ironisches Lächeln
ды́рка
Guckloch, Spion
Einstichstelle, Injektionsspur vom Fixen
Leerstelle, Lücke, Gitterlücke, Vakanz, Loch
Loch, Pflaume, Fotze, Arsch, Kimme
Loch, Öse
Hure, Weibsbild
Schusswunde, Durchschuss
пе́рец
Pfeffer
Paprika, Peperoni, Peperoncini
Lümmel, Kerl, Bengel, Pullermann (als Benennung des männlichen Gliedes)
непра́вда
Unwahrheit, Lüge
затяну́ться
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
фона́рик
das Lämpchen
встре́чный
Gegen-, entgegengesetzt
entgegenkommend, jmd. der einem über den Weg läuft
разводи́ть
züchten, anbauen, anpflanzen
etw. / jmdn. trennen, scheiden, lösen, verdünnen
разреша́ть
erlauben, gestatten, bewilligen, genehmigen, zustimmen
lösen (Problem, Rätsel, Streit etc.)
заде́рживаться
länger bleiben, sich länger aufhalten
отрыва́ться
sich losreißen, abtrennen, sich lösen, sich entfernen, sich trennen
повреди́ть
schaden
beschädigen / ramponieren, lädieren (verletzen)
Schaden zufügen
было́й
vormalig / einstig, früher, ehemalig
alt (Zeit - i.S.v. längst vergangen)
лени́вый
faul, lässig
погаси́ть
tilgen, begleichen
löschen, auslöschen
dämpfen
вы́тянутый
länglich, langgezogen, ausgestreckt, gestreckt
лгать
lügen, belügen
стира́ть
waschen, Wäsche waschen
wischen, abwischen, wegwischen
löschen, ausradieren
reiben, abreiben, wund reiben, zermalmen, zerreiben
вестибю́ль
Vorhalle, Halle, Vestibül
совра́ть
lügen, aufschneiden
затяну́ть
festziehen, zuziehen, bedecken
verzögern, in die Länge ziehen, überziehen
раствори́ться
sich lösen, zergehen, sich auflösen
sich öffnen, weit aufgehen
подо́лгу
lange, längere Zeit
развяза́ть
lösen, aufknoten, aufbinden, aufschnüren
фо́рточка
Klappfenster, Lüftungsklappe, Klappe im Fenster, Fensterluke, Fensterchen
вы́думка
Erfindung, Erdichtung, Lüge, Einfall, Einbildungskraft, Phantasie
враньё
Lügenmärchen, Erstunkenes und Erlogenes
ду́шный
schwül
stickig
гря́нуть
erschallen, ertönen, plötzlich losdonnern (Musik, Lärm etc.)
тя́жко
schwer, mühsam, qualvoll, lästig, peinlich
вытя́гивать
hinziehen od. in die Länge (strecken, recken, ausdehnen)
etw./jmdn. (he)rausziehen
(her)aussaugen / abnehmen (Geld->erpressen, Blut etc.)
ло́жечка
Löffelchen, (kleiner) Löffel, Teelöffel, Kaffeelöffel
Magengrube
па́йка
Lötung / Lötstelle, Löten
Ration / Zuteilung (Verpflegung)
нефтяно́й
Erdöl-
заулыба́ться
anfangen zu lächeln
тя́гостный
lästig, peinlich
ду́шно
schwül
stickig
зашуме́ть
zu lärmen beginnen
растяну́ться
sich ausweiten, sich ausdehnen, hinschlagen, sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
наво́дчик
Richtschütze, Richtkanonier
Feinfräser, Läpper
Tippgeber für einen Einbruch
зашепта́ть
einen Bann lösen, eine Verwünschung aufheben
zu flüstern beginnen, zu raschen beginnen
гаси́ть
löschen, auslöschen
verprügeln, verdreschen, vermöbeln
dämpfen
оты́скивать
auffinden (durch Suchen)
ausfindig machen (nach längerer Suche), aufstöbern
одува́нчик
Löwenzahn
трави́ть
hetzen, verfolgen, in die Enge treiben, jagen
ätzen, einätzen, beizen, radieren
vergiften, ausrotten, verseuchen
umsonst investieren, umsonst verausgaben, umsonst aufwenden
verfüttern
zertrampeln, zerstampfen, zertreten, völlig abweiden, völlig abgrasen
lockern, lösen, nachgeben, nachlassen, fieren
abblasen, durch Abblasen den Druck senken
затя́гиваться
sich in die Länge ziehen, sich hinziehen
стере́ть
(weg)wischen, abwischen
löschen, ausradieren
(ab)reiben - auch wund reiben etc., etw. zermalmen / zerreiben
гоне́ц
Läufer, Sendbote
ма́сляный
Öl-, Fett-, fettig
затя́гивать
festziehen, zuziehen, bedecken
verzögern, in die Länge ziehen, überziehen
Beispiele
- Я полага́ю, э́то будет вы́глядеть не́сколько иначе, когда ты поду́маешь об э́том в долгосро́чном пла́не.Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.
- Я нашел реше́ние, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не мо́жет быть ве́рным.Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
- Он вчера́ у́мер.Er hat gestern seinen Löffel abgegeben.
- Де́вочка поёт и танцу́ет, а потом смеётся надо мной.Das Mädchen singt und tanzt und dann lächelt es mich an.
- Если ты улыбнёшься, я буду сча́стлив.Wenn du lächelst, bin ich glücklich.
- Я не могу́ больше терпе́ть э́тот хо́лод.Ich halte die Kälte nicht länger aus.
- Много шума из ничего.Viel Lärm um nichts.
- Мы не мо́жем спать из-за шума.Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.
- Ты смог бы соста́вить пазл, если бы у тебя бы́ло немного больше терпе́ния.Mit etwas mehr Geduld hättest du das Puzzle lösen können.
- Э́тот отопи́тельный прибо́р испо́льзует нефть как то́пливо.Diese Heizvorrichtung verwendet Erdöl als Brennstoff.
- Моле́кула воды состои́т из двух а́томов водоро́да и одного а́тома кислоро́да.Ein Wassermolekül besteht aus zwei Wasserstoffatomen und einem Sauerstoffatom.
- У меня много пробелов в матема́тике.Ich habe viele Lücken in Mathematik.
- Её причёска заставляет её вы́глядеть моло́же, чем она есть.Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist.
- Моя́ оде́жда была́ испачкана ма́слом.Meine Kleidung war mit Öl verschmutzt.
- В декабре́ на Бали крайне жарко и влажно.Auf Bali ist es im Dezember sehr schwül.
- Хотя Джейн не слишком хорошо бе́гает, она мо́жет очень быстро пла́вать.Obwohl Jana keine gute Läuferin ist, kann sie sehr schnell schwimmen.
- Миссисипи — са́мая дли́нная река́ в Соединённых Шта́тах.Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten.
- Но́вый прави́тельственный экономи́ческий план оставля́ет жела́ть лу́чшего.Der neue Wirtschaftsplan der Regierung lässt viel zu wünschen übrig.
- Они замени́ли у́голь не́фтью.Sie ersetzten Kohle durch Öl.
- Он лжец, и ты тоже.Er ist ein Lügner, und du auch.
- Никто в кла́ссе не бе́гает так же быстро, как он.Niemand in der Klasse läuft so schnell wie er.
- Улыбни́сь сейчас, попла́чешь после!Lächle jetzt, weine später!
- На фотогра́фии все улыба́ются.Alle auf der Fotografie lächeln.
- Э́тот шум своди́т меня с ума́.Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Возможно, он проведёт больше вре́мени на Хайнане.Möglicherweise wird er längere Zeit auf Hainan verbringen.
- Не шуми́.Lärme nicht.
- Не шуми́те.Lärme nicht.
- Э́та игру́шечная маши́на рабо́тает на батаре́йках.Dieses Spielzeugauto läuft mit Batterien.
- Рис растёт в тёплых стра́нах.Reis wächst in warmen Ländern.
- Пролета́рии всех стран, соединя́йтесь!Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
- Ду́ет лёгкий ветеро́к.Es weht ein laues Lüftchen.
- Дни стано́вятся длинне́е.Die Tage werden länger.
- У э́того правила нет исключе́ний.Diese Regel lässt keine Ausnahme zu.
- Я не могу́ реши́ть э́ту пробле́му, она слишком трудна́ для меня.Ich kann das Problem nicht lösen, es ist zu schwierig für mich.
- Она улыбну́лась.Sie lächelte.
- Ты врешь.Du lügst.
- Ру́сские никогда не улыба́ются.Russen lächeln nie.
- Лев — животное.Ein Löwe ist ein Tier.
- Я ви́жу льва.Ich sehe einen Löwen.
- Двенадцать зна́ков зодиа́ка: Ове́н, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Де́ва, Весы, Скорпио́н, Стреле́ц, Козеро́г, Водоле́й, Рыбы.Die zwölf Tierkreiszeichen sind: Widder, Stier, Zwillinge, Krebs, Löwe, Jungfrau, Waage, Skorpion, Schütze, Steinbock, Wassermann, Fische.
- Апельси́ны расту́т в тёплых края́х.Apfelsinen wachsen in warmen Ländern.
- Они улыбну́лись друг дру́гу.Sie lächelten sich gegenseitig an.
- Не ври!Lüge nicht!
- Смешно!Lächerlich!
- Япо́ния импорти́рует большие объёмы не́фти.Japan importiert große Mengen Rohöl.
- Она обли́зывала ло́жку.Sie leckte am Löffel.
- Так я разреши́л пробле́му.So löste ich das Problem.
- Э́то сплошна́я ложь.Das ist eine totale Lüge.
- Не лги.Lüge nicht.
- Э́ту пробле́му трудно реши́ть.Dieses Problem zu lösen ist schwierig.
- Свине́ц легко изгиба́ется.Blei lässt sich einfach biegen.
- По́льша была́ одной из пе́рвых стран, кото́рые призна́ли Туре́цкую Респу́блику.Polen war eines der ersten Länder, die die Republik Türkei anerkannten.
- Том говори́т, что он не мо́жет больше ждать.Tom sagt, er könne nicht länger warten.
- Уже одиннадцать часо́в. Ты уже давно должен быть в крова́ти.Es ist schon elf Uhr. Du solltest längst im Bett sein.
- Никогда не ври!Lüge niemals!
- Он говори́т непра́вду.Er lügt.
- Я уве́рен, что мы найдём реше́ние.Ich bin sicher, dass wir eine Lösung finden werden.
- Есть многое на све́те, друг Горацио, что и не сни́лось нашим мудреца́м.Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.
- Пожалуйста, удали́те э́то предложе́ние.Diesen Satz bitte löschen!
- Все лгут.Alle lügen.
- Она посмотре́ла на меня и улыбну́лась.Sie sah mich an und lächelte.
- На эсперанто говоря́т в 120 стра́нах ми́ра.Esperanto wird in 120 Ländern der Erde gesprochen.
- Он поприве́тствовал меня улы́бкой.Er begrüßte mich mit einem Lächeln.
- Я привы́к к шуму.Ich bin an den Lärm gewöhnt.
- Всякая зада́ча име́ет реше́ние.Jedes Problem hat eine Lösung.
- Вообще говоря, же́нщины живу́т дольше, чем мужчи́ны.Frauen leben im Allgemeinen länger als Männer.
- На англи́йском говоря́т во мно́гих стра́нах.Englisch wird in vielen Ländern gesprochen.
- Том потуши́л фа́кел.Tom löschte die Fackel.
- Я не хочу́ больше врать.Ich will nicht mehr lügen.
- В два часа но́чи он наконец нашёл реше́ние.In der Nacht um zwei Uhr hatte er endlich die Lösung gefunden.
- Том поприве́тствовал Мэри улы́бкой.Tom begrüßte Maria lächelnd.
- Львов и тигров называ́ют большими ко́шками.Löwen und Tiger nennt man Großkatzen.
- Седа́лищный нерв - са́мый дли́нный нерв в челове́ческом те́ле.Der Nervus ischiadicus ist der längste Nerv des menschlichen Körpers.
- Э́то ложь!Das ist eine Lüge!
- Том всегда броса́ет свой велосипе́д гря́зным.Tom lässt sein Fahrad immer ungewaschen stehen.
- Высо́кий челове́к посмотре́л на Тома и улыбну́лся.Der große Mann schaute Tom an und lächelte.
- Все врут.Alle lügen.
- Ты бежи́шь.Du läufst.
- Сказа́ть пра́вду намного проще, чем совра́ть.Die Wahrheit zu sagen ist viel einfacher, als zu lügen.
- Он врёт.Er lügt.
- Э́та де́вушка постоянно улыба́ется, однако она не сча́стлива.Dieses Mädchen lächelt immerzu, aber glücklich ist sie nicht.
- Хотя э́та де́вушка постоянно улыба́ется, она не сча́стлива.Dieses Mädchen lächelt immerzu, aber glücklich ist sie nicht.
- Если невозможно спра́виться с пробле́мой, лу́чше попро́бовать друго́й спо́соб.Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.
- Кумико бе́гает так же быстро, как Том.Kumiko läuft genauso schnell wie Tom.
- Кумико бежи́т так же быстро, как Том.Kumiko läuft genauso schnell wie Tom.
- Э́то явле́ние очень легко объясни́ть.Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
- Очень легко объясни́ть э́то явле́ние.Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
- На испа́нском языке́ говоря́т в большинстве́ стран Ю́жной Америки.Spanisch wird in den meisten südamerikanischen Ländern gesprochen.
- В краси́вую ложь легче пове́рить, чем в пра́вду.Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.
- Я улыбну́лся ей, и она улыбну́лась в отве́т.Ich lächelte sie an, und sie lächelte zurück.
- Том улыбну́лся Мэри, но она не улыбну́лась в отве́т.Tom lächelte Mary an, aber sie lächelte nicht zurück.
- Не мучай меня больше!Quäl mich nicht länger!
- Бескоры́стное враньё - э́то не ложь, э́то поэ́зия.Eine selbstlose Lüge ist keine Lüge, sondern Poesie.
- Улыбни́сь! Тебе очень идет твоя́ улы́бка.Lächel mal! Dein Lächeln steht dir gut.
- Том долго реша́л зада́чу, но не реши́л её.Lange versuchte Tom, die Aufgabe zu lösen, und hat sie doch nicht lösen können.
- Мно́гие экологи́ческие пробле́мы сего́дня приобрели́ междунаро́дный хара́ктер, и для их реше́ния необходи́мы совме́стные уси́лия мно́гих стран.Heute haben viele der Umweltprobleme einen internationalen Charakter angenommen, und ihre Lösung erfordert gemeinsame Anstrengungen vieler Länder.
- Мой брат, когда учителя нет в кла́ссе, бе́гает по па́ртам, пуска́ет бумажные самолётики в окно́ и пишет на сте́нах нехоро́шие слова.Ist der Lehrer nicht im Zimmer, läuft mein Bruder über die Bänke, lässt Papierflieger aus dem Fenster fliegen und schreibt unschöne Wörter an die Wände.
- Ну давай, Том. Ещё ло́жечку. За па́пу. За ма́му. За ба́бушку Мэри.Nun komm schon, Tom. Noch ein Löffelchen. Einen Löffel für Papa… einen für Mama… einen für Oma Maria….
- Длина́ стороны треуго́льника всегда ме́ньше су́ммы длин двух други́х сторо́н.Die Länge einer Seite eines Dreiecks ist immer kleiner als die Summe der Länge der anderen zwei.