Ähre russisch
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
hinter
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
до́лжный
gebührend, schulden
sollen, müssen
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
дать
geben
ermöglichen, gewähren
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
поста́вить
setzen, stellen, hinstellen
aufstellen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen
aufführen, inszenieren
liefern
auferlegen
команди́р
Kommandeur, Chef, Führer, Kommandant, Leiter
привести́
herbringen, herbeiführen, holen, herholen
anführen, zitieren
провести́
durchführen, ausführen
geleiten, führen, bringen
verbringen, zubringen
тру́бка
Röhre
Tabakpfeife
Telefonhörer
пока́зывать
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
проводи́ть
durchführen, ausführen
verbringen, zubringen
geleiten, führen, bringen
дви́гаться
sich bewegen, gehen, fahren, in Bewegung sein, sich rühren
меша́ть
mischen, rühren, umrühren
stören, hindern, erschweren, im Weg stehen
ста́вить
stellen, aufstellen, hinstellen, setzen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen, aufwerfen
aufwerfen
aufführen, drehen
каса́ться
berühren, streifen, tangieren
betreffen, anbelangen
труба́
Rohr, Röhre
Trompete
секрета́рь
Sekretär, Schriftführer, Protokollführer
руководи́тель
Leiter, Führer
постоя́нно
ständig, fortwährend, immerzu
andauernd, permanent
постоя́нный
andauernd, fortwährend, ununterbrochen
beständig, regelmäßig
установи́ть
aufstellen, montieren, einführen
installieren, montieren, richten
herstellen, errichten
festlegen, festsetzen
feststellen, bestimmen
сле́дователь
Ermittler, Untersuchungsführer
выполня́ть
ausführen, erledigen, vollführen, vollziehen, verwirklichen
erfüllen, einlösen
ствол
Stamm, Schaft, Stängel, Strang
Lauf, Schusswaffe
Rohr, Strahlrohr
Schacht, Röhre
пода́ть
reichen, geben
einreichen, zuführen, zuwerfen
servieren, auftragen
heranschaffen, abliefern
bewegen, schieben, rücken
zuspielen
darstellen
воева́ть
Krieg führen
kämpfen gegen etw., streiten um etw.
вы́полнить
ausführen, erledigen, vollführen, vollziehen, erfüllen
спо́рить
streiten, ein Streitgespräch führen, sich streiten
wetten
приводи́ть
herbeiführen, bringen, herführen, holen, herholen
zitieren
соверши́ть
begehen, verüben
durchführen, ausführen, machen
vollziehen, vollbringen
вы́вести
hinausbringen, wegführen, herausführen
entfernen, beseitigen, vertilgen
züchten
ausbrüten
произвести́
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, vornehmen, erstellen, auslösen, hervorrufen
ernennen, befördern
завести́
einführen, beginnen, starten
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
вождь
Anführer
Häuptling, Stammeshäuptling
корми́ть
füttern, säugen, stillen
ernähren, satt machen
verpflegen, versorgen, beköstigen
ла́мпа
Lampe, Leuchte, Röhre
повести́
führen, geleiten
fahren, lenken
sich verhalten, sich benehmen, sich aufführen
ли́дер
Führer, Leader, Spitzenreiter
отвести́
wegbringen, bringen, begleiten, wegführen, abführen, geleiten
abwenden, ablenken
ablehnen, zurückweisen
anweisen, zuweisen, hinführen
води́ть
fahren
führen, herumführen
производи́ть
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, erstellen, auslösen, hervorrufen
ве́чно
ewig, fortwährend, für immer
immerzu, dauernd
бесконе́чный
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
ввести́
einführen, bringen
hereinführen, hineinführen, überführen
eingeben
тро́гать
bewegen, ergreifen
berühren, anfassen
посвяти́ть
widmen
einweihen, einführen
развести́
hinführen, hinbringen, verteilen
auseinanderziehen, auseinanderführen
lösen, verdünnen
züchten, anbauen, anpflanzen
verbreiten, hervorrufen
entfachen, anzünden
полага́ться
sich verlassen
zustehen, gebühren, sich gehören
досто́йный
würdig, wert, gebührend
verdient, verdienstvoll, gerecht
vertrauenswürdig
сбить
abschlagen, herunterschlagen, umwerfen, abschiessen, überrollen
schlagen, rühren
aus dem Konzept bringen, in Verwirrung bringen
подвести́
im Stich lassen, enttäuschen
zuführen, heranführen, herbeiführen
einordnen, einstufen
шевели́ться
sich bewegen
sich rühren, sich regen
комба́т
Bataillonskommandeur, Batterieführer
помеша́ть
umrühren, durchrühren
stören, hindern, behindern
сосна́
Kiefer, Föhre
бесе́довать
sich unterhalten, ein Gespräch führen
etw. besprechen
тро́нуть
bewegen, ergreifen
berühren, anfassen
довести́
bringen, führen
соверша́ть
begehen, verüben
durchführen, ausführen, machen
vollziehen, vollbringen
испо́лнить
ausführen, durchführen, verrichten, verwirklichen
umsetzen
aufführen, darbieten, darstellen, vorführen, vortragen
проводни́к
Führer, Leiter
Zugbegleiter, Schaffner
передово́й
fortschrittlich, fortgeschritten
Vorder-, vorderster, führend
Leit-
исполня́ть
ausführen, durchführen, verrichten, verwirklichen
umsetzen
erledigen, aufführen, darbieten, darstellen, vorführen, vortragen
предоста́вить
überlassen, bereitstellen, zur Verfügung stellen, ermöglichen
gewähren, geben, überlassen, erteilen, ermöglichen, zuweisen
фю́рер
der Führer
свести́
hinabführen, herunterführen
reduzieren, entfernen
zusammenführen, zusammenbringen
sich zusammenkrampfen, sich zusammenziehen
косну́ться
berühren, streifen, tangieren
betreffen
руководи́ть
leiten, führen, anleiten
leiten
перебира́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen, wiederholt nehmen
управля́ть
verwalten, leiten, führen
steuern, bedienen, lenken
своди́ть
hinabführen, herunterführen
entfernen
zusammenführen, zusammenbringen
sich zusammenziehen, sich zusammenkrampfen
увести́
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
пило́т
Pilot, Flugzeugführer
поднести́
herantragen, heranbringen, heranführen, heranschaffen
anbieten, überreichen
сму́тный
undeutlich, vage verworren
unruhig, wirr, aufrührerisch
вы́водить
einen Fisch aus dem Wasser ziehen
zu verschiedenen Orten führen
выводи́ть
herausführen, wegführen
entfernen, beseitigen, vertilgen
тро́нуться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
gerührt sein
einen Stich haben, verückt sein
демонстри́ровать
demonstrieren, sich an einer Demonstration beteiligen, vorführen, zeigen, bekunden
осуществи́ть
verwirklichen, in die Tat umsetzen, realisieren
durchführen, ausführen
бесконе́чно
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
пита́ться
sich ernähren, essen
разводи́ть
hinführen, hinbringen, verteilen
auseinanderziehen, auseinanderführen
lösen, verdünnen
züchten, anbauen, anpflanzen
verbreiten, hervorrufen
entfachen, anzünden
betrügen
betrügen, täuschen
шевели́ть
bewegen, rühren, regen
wenden
возглавля́ть
anführen, leiten
vorstehen, an der Spitze stehen
осуществля́ть
verwirklichen, umsetzen
durchführen, ausführen
наводи́ть
richten, ausrichten, führen, hinbringen, hinführen, ansteuern
herbeiführen, auslösen, schaffen, herstellen, einflößen, einwirken
sich erkundigen, Nachforschungen anstellen
bringen, anregen, lenken
накорми́ть
füttern, stillen, säugen
ernähren, satt machen
вводи́ть
einführen
hereinführen, hineinführen
eingeben
вы́везти
abtransportieren, wegschaffen, ausführen, exportieren, bringen, mitbringen, einführen, importieren
aus der Klemme helfen, aus der Patsche helfen
обвести́
umranden, umspielen
streifen, überfliegen
führen, herumführen
заде́ть
streifen, berühren, stoßen
kränken, verletzen
похи́тить
entführen, stehlen
пу́тать
durcheinanderbringen, verwechseln, verwickeln
verwirren, vermengen, irreführen
устана́вливать
aufstellen, montieren, einführen
installieren, montieren, richten
herstellen, errichten
festlegen, festsetzen
feststellen, bestimmen
испо́лниться
sich erfüllen
sich vollziehen
in Erfüllung gehen
sich jähren
отводи́ть
wegbringen, bringen, begleiten, wegführen, abführen, geleiten
abwenden, ablenken
ablehnen, zurückweisen
anweisen, zuweisen, hinführen, anweisen
Beispiele
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
- Ли́дер па́ртии - изве́стный учёный.Der Parteiführer ist ein bekannter Wissenschaftler.
- Все дороги веду́т в Рим.Alle Wege führen nach Rom.
- Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
- В моё отсу́тствие он будет мои́м замести́телем.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- Капита́н был после́дним, кто поки́нул тонущее су́дно.Der Schiffsführer war die letzte Person, die das untergehende Schiff verließ.
- Во вре́мя Обона на железнодоро́жных ста́нциях большая неразбери́ха.Während des Obon-Festes gibt es viel Durcheinander auf den Bahnhöfen.
- Э́тот план будет сложно реализова́ть.Es ist schwer, diesen Plan auszuführen.
- Сми́луйся, боже, слёз мои́х ради!Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren willen!
- Не перебива́й, когда я говорю́.Unterbrich mich nicht, während ich spreche!
- Я часто занима́юсь под му́зыку.Ich lerne oft, während ich Musik höre.
- Он будет мои́м замести́телем, пока меня не будет.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- Веди́ себя тихо на уро́ке.Sei ruhig während der Stunde.
- Чтобы води́ть маши́ну, нужны́ права.Zum Autofahren braucht man einen Führerschein.
- Мой оте́ц часто чита́ет газе́ту во вре́мя еды́.Mein Vater liest oft eine Zeitung während des Essens.
- Он настолько высо́кий, что достаёт до потолка́.Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann.
- Я не могу́ тро́гать труп без перча́ток.Ich kann die Leiche nicht ohne Handschuhe anrühren.
- За́яц укра́л из са́да морко́вку.Der Hase stahl aus dem Garten eine Möhre.
- У меня есть временная лице́нзия.Ich habe einen vorläufigen Führerschein.
- Как Вы чу́вствуете себя во вре́мя ме́сячных?Wie fühlen Sie sich während der Periode?
- Она недостаточно взро́слая, чтобы получи́ть води́тельские права.Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein.
- Я пора́нился во вре́мя физкульту́ры.Ich habe mich während des Sportunterrichts verletzt.
- Пожалуйста, не говори́те с води́телем, когда он за рулём.Bitte während der Fahrt nicht mit dem Fahrer sprechen.
- Трудно подде́рживать разгово́р с тем, кто говори́т только "да" и "нет".Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.
- Я почита́ю кни́гу, пока ты спишь.Ich werde ein Buch lesen, während du schläfst.
- Вожатый должен знать, где установи́ть пала́тку.Der Anführer sollte wissen, wo das Zelt aufgebaut werden soll.
- Сколько мосто́в через ре́ку Темза?Wie viele Brücken führen über die Themse?
- Капита́н был после́дним челове́ком, кото́рый поки́нул тонущий кора́бль.Der Schiffsführer war die letzte Person, die das untergehende Schiff verließ.
- Весь урок он счита́л ворон.Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen.
- Хва́тит вести себя как ребенок.Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Все дороги веду́т в Эльсинор.Alle Wege führen nach Helsingör.
- Звонок беспла́тный.Der Anruf ist gebührenfrei.
- Банк отказа́лся вы́дать мне кредит.Die Bank weigerte sich, mir einen Kredit zu gewähren.
- Кто присма́тривал за соба́кой, когда тебя не бы́ло?Wer hat auf den Hund aufgepasst, während du nicht da warst?
- Том предпочита́ет принима́ть душ утром, а Мэри больше нра́вится принима́ть ва́нну непосредственно пе́ред сном.Tom duscht lieber am Morgen, während Maria lieber kurz vor dem Zubettgehen ein Bad nimmt.
- Разве вы не ви́дите, что мы разгова́риваем?Sehen Sie denn nicht, dass wir ein Gespräch führen?
- Я живу́ просто́й жи́знью.Ich führe ein einfaches Leben.
- Вы не до́лжны разгова́ривать по-японски во вре́мя уро́ка.Ihr dürft während des Unterrichtes kein Japanisch sprechen.
- Хва́тит вести себя как ребёнок!Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Переста́ньте вести себя как ребёнок!Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Вести дневни́к - э́то хоро́шая привы́чка.Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
- Каза́лось, что она скуча́ла, пока мы занима́лись любо́вью.Sie schien sich zu langweilen, während wir uns liebten.
- Я встре́тил её во вре́мя моего́ пребыва́ния в Ме́ксике.Ich traf sie während meines Mexikoaufenthaltes.
- Я встре́тила её во вре́мя моего́ пребыва́ния в Ме́ксике.Ich traf sie während meines Mexikoaufenthaltes.
- Мой дед был уби́т во вре́мя Второй мирово́й войны.Mein Opa wurde während des Zweiten Weltkriegs ermordet.
- Вести дневни́к - хоро́шая привы́чка.Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
- Можно дотро́нуться до твои́х волос?Darf ich dein Haar berühren?
- Он слома́л себе ру́ку во вре́мя игры.Er hat sich während des Spiels den Arm gebrochen.
- Морко́вь поле́зна для глаз. Ты ви́дел когда-нибудь кро́лика в очка́х?Möhren sind gut für die Augen. Oder hast du schon einmal ein Kaninchen mit Brille gesehen?
- Где я могу́ купи́ть путеводи́тель по го́роду?Wo kann ich einen Stadtführer bekommen?
- Он у́мер во вре́мя опера́ции.Er starb während der Operation.
- Аку́ла - ры́ба, тогда как дельфи́н - млекопитающее.Ein Hai ist ein Fisch, während ein Delphin ein Säugetier ist.
- Го́род был разру́шен во вре́мя войны.Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.
- Он был повешен во вре́мя револю́ции.Er wurde während der Revolution gehängt.
- Мой пра́дед был главарем ба́нды.Mein Urgroßvater war Anführer einer Bande.
- Я исполни́тельный дире́ктор музе́я.Ich bin der geschäftsführende Direktor des Museums.
- Ведя бесе́ду, спросите о челове́ке, с кото́рым говори́те.Wenn Sie ein Gespräch führen, dann stellen Sie Fragen zu der Person, mit der Sie sprechen.
- Соблазни́тельная мысль.Das ist ein verführerischer Gedanke.
- Соблазни́тельная иде́я.Das ist ein verführerischer Gedanke.
- У тебя есть путеводи́тель по го́роду?Hast du einen Stadtführer?
- У Вас есть путеводи́тель по го́роду?Haben Sie einen Stadtführer?
- У Вас есть води́тельские права?Haben Sie einen Führerschein?
- Вчера́, пока я спал, наступи́л коне́ц све́та.Die Welt ging gestern zu Ende, während ich schlief.
- Мэри — веду́щий мирово́й экспе́рт по бе́лкам.Maria ist die weltweit führende Expertin für Eichhörnchen.
- Но́чью всё вы́глядит иначе.Während der Nacht sieht alles anders aus.
- Кро́лик ест морко́вку.Das Kaninchen isst die Möhre.
- Прекрати́те вести себя как ребёнок!Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Во вре́мя моего́ пребыва́ния в Индии у меня вы́шли де́ньги.Während meines Indienaufenthalts ging mir das Geld aus.
- Около восьмидесяти миллио́нов бакте́рий передаю́тся во вре́мя десятисекундного поцелу́я.Während eines zehnsekündigen Kusses werden etwa achtzig Millionen Bakterien übertragen.
- Я не хочу́ перебива́ть Тома, пока он говори́т.Ich möchte Tom nicht unterbrechen, während er redet.
- Я не хочу́ прерыва́ть Тома, пока он говори́т.Ich möchte Tom nicht unterbrechen, während er redet.
- Том спал на за́днем сиде́нье, пока Мэри вела́ маши́ну.Tom schlief auf der Rückbank, während Maria fuhr.
- Он не хоте́л, чтобы она уезжа́ла.Er wollte nicht, dass sie wegführe.
- Я научи́лся води́ть маши́ну и получи́л права, когда мне бы́ло восемнадцать.Ich lernte Autofahren und bekam den Führerschein, als ich achtzehn war.
- Я не хоте́л ввести́ нико́го в заблужде́ние.Ich wollte niemanden in die Irre führen.
- Я нико́го не хоте́л ввести́ в заблужде́ние.Ich wollte niemanden in die Irre führen.
- Присмотрите, пожалуйста, за мои́ми ко́шками, пока меня не будет.Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin.
- Я безуспешно пыта́лся её соблазни́ть.Ich habe erfolglos versucht, sie zu verführen.
- Не тро́гай э́ту дверную ру́чку.Berühre nicht diese Türklinke.
- Зачем кому-то похища́ть Тома?Warum sollte jemand Tom entführen?
- Похити́тели связа́ли мне руки за спино́й.Die Entführer banden mir die Hände hinter dem Rücken zusammen.
- Он заболе́л во вре́мя путеше́ствия.Er erkrankte während der Reise.
- В антра́кте я пошёл иска́ть Тома в фойе́.Während der Pause ging ich in die Lobby, um Tom zu suchen.
- Том ненави́дит морко́вь.Tom hasst Möhren.
- Том лю́бит слу́шать му́зыку, когда де́лает уро́ки.Tom hört gerne Musik, während er Hausaufgaben macht.
- Студе́нты подраба́тывают, и э́то даёт им возмо́жность сами́м опла́чивать учёбу.Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.
- Бетти уби́ла Джейн, пока она пе́ла.Betty ermordete Jane, während diese sang.
- Начались ми́рные отноше́ния между двумя стра́нами.Die beiden Länder fingen an, Friedensverhandlungen zu führen.
- Я засну́л на уро́ке.Ich bin während des Unterrichts eingeschlafen.
- Панды пита́ются бамбу́ком.Pandas ernähren sich von Bambus.
- Мы, япо́нцы, пита́емся ри́сом.Wir Japaner ernähren uns von Reis.
- Во вре́мя Второй мирово́й войны э́та страна́ остава́лась нейтра́льной.Das Land blieb während des Zweiten Weltkriegs neutral.
- С чем связаны, по вашему мне́нию, э́ти явле́ния?Worauf sind diese Erscheinungen Ihrer Meinung nach zurückzuführen?
- В то вре́мя, когда я принима́л ва́нну, зазвони́л телефо́н.Während ich badete, klingelte das Telefon.
- Моя́ мечта́ - жить споко́йной жи́знью в дере́вне.Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.
- Узна́й она о результа́те, она была́ бы шокирована.Erführe sie von dem Ergebnis, wäre sie geschockt.
- Покажи́те, пожалуйста, Ваши води́тельские права.Bitte zeigen Sie mir Ihren Führerschein.
- На паро́ме его тошнило. Он ужасно страда́л от морско́й боле́зни.Auf der Fähre wurde ihm übel. Er war schrecklich seekrank.
- В тече́ние сро́ка де́йствия прое́кта иссле́дователи будут развива́ть аналити́ческие методы.Während der Laufzeit des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.
- Веди́ дневни́к!Führe Tagebuch!
- Я со вся́кими людьми́ дру́жбу не вожу́.Ich führe nicht mit allen Leuten Freundschaft.
- Смеша́йте три яйца с 225 гра́ммами сахара.Man verrühre drei Eier mit 225 g Zucker.
- Сего́дня утром он сказа́л мне, что уезжа́ет за́втра в На́ру.Er sagte heute früh, er führe morgen nach Nara.
- Сего́дня утром он сказа́л мне, что за́втра уе́дет в На́ру.Er sagte heute früh, er führe morgen nach Nara.
- Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
- Я веду́ дневни́к на англи́йском.Ich führe ein Tagebuch in Englisch.
- Марика была́ бы в восто́рге, если бы узна́ла, что я ей посвяти́л так много предложе́ний на э́том са́йте.Marika wäre hingerissen, wenn sie erführe, dass ich ihr so viele Sätze auf dieser Seite gewidmet habe.
- Не тро́гай э́ту кно́пку.Berühre nicht die Taste.
- Не тро́гай мой мост из спаге́тти! Клей должен еще вы́сохнуть.Rühre meine Spaghettibrücke nicht an! Der Kleber muss noch trocknen!
- Я погуля́ю с твое́й соба́кой, если ты хо́чешь.Ich führe deinen Hund spazieren, wenn du möchtest.
- Я погуля́ю с вашей соба́кой, если вы хоти́те.Ich führe Ihren Hund spazieren, wenn Sie möchten.
- Я пойду́ гуля́ть с мое́й соба́кой, кака́я бы ни была́ пого́да.Ich führe meinen Hund spazieren, egal was für Wetter ist.
- Я вряд ли пойду́ гуля́ть с мое́й соба́кой.Ich führe meinen Hund kaum einmal spazieren.
- Вечера́ми я выгу́ливаю свою́ соба́ку.Abends führe ich meinen Hund spazieren.
- Не тро́гай, пожалуйста, мои́ во́лосы.Bitte berühre nicht meine Haare.
- Я Вас не каса́юсь.Ich berühre Sie nicht.
- Не вводи́ меня в искуше́ние!Führe mich nicht in Versuchung!

















