uns russisch
свой
mein, dein, sein
unser, euer, ihr
дава́й
lass uns...
(also) los
гря́зный
schmutzig, unsauber
dreckig
сме́на
Wechsel, Ablösung, Auswechslung
Schicht
Nachwuchs, nach uns kommende Generation
неви́димый
unsichtbar
непра́вильный
falsch, nicht richtig, unrichtig, unrecht, irrtümlich
nicht regelkonform, unsachgemäß, regelwidrig, unregelmäßig, ungleichmäßig, abnorm, abweichend
Fehl-
тупо́й
dumm, unsensibel, stumpfsinnig, stupide
stumpf, dumpf
бред
Fieberwahn, Fieberphantasie, Delirium
Quatsch, Unsinn, Quatsch
ерунда́
Quatsch, Unsinn
Kleinigkeit, Bagatelle, Lappalie
неле́пый
unsinnig, widersinnig, blödsinnig
absurd, abstrus
lächerlich
неуве́ренный
unsicher
чепуха́
Unsinn, dummes Zeug
бессме́ртный
unsterblich
бессмы́сленный
sinnlos
unsinnig, blödsinnig
бессмы́сленно
sinnlos
unsinnig
чушь
Blödsinn, Unsinn, dummes Zeug, Quatsch, Stuss
колеба́ться
schwanken, schwingen, pendeln, flackern
vibrieren, oszillieren
unsicher sein, zögern
безопа́сный
sicher, geschützt
ungefährlich, gefahrlos, unschädlich
нетру́дно
leicht, unschwer, nicht schwer
разду́мывать
es sich anders überlegen, seine Absicht ändern
schwanken, unschlüssig sein, zaudern
неле́по
komisch, unsinnig
некраси́вый
unschön, häßlich
нечи́стый
unrein, unsauber, schmutzig
раствори́ться
sich lösen, zergehen, sich auflösen
sich öffnen, weit aufgehen
verschwinden, unsichtbar werden
нереши́тельный
unentschlossen, unschlüssig, unsicher
пурга
Schneesturm, Schneetreiben, Schneegestöber
Wirbel, Unsinn, Blödsinn, Stuss
вздор
Quatsch, Unsinn, dummes Zeug
неприли́чный
unanständig, anstößig
ungehörig, unschicklich
жа́ться
sich drängen, sich schieben, sich andrücken, sich anschmiegen
unschlüssig sein
нереши́тельность
Unentschlossenheit, Unschlüssigkeit
незри́мый
unsichtbar
неизве́стность
das Unbekannte, das Verborgene, das Ungewisse, das Unscheinbare
неуве́ренность
Unsicherheit, Ungewißheit
бесце́нный
unschätzbar, kostbar
бессме́ртие
Unsterblichkeit
неприли́чно
unanständig, anstößig
ungehörig, unschicklich
дичь
Wild, Wildnis, Wildbret
Unsinn
бесспо́рно
unbestreitbar, unstreitig
растворя́ться
sich lösen, sich auflösen
sich öffnen, weit aufgehen
verschwinden, unsichtbar werden
неприме́тный
unauffällig, unscheinbar, unspektakulär
абсу́рд
Unsinn
размы́тый
verschwommen, unscharf, undeutlich, unklar, unsicher
неле́пость
Unsinnigkeit, Ungereimtheit, Unding
Absurdität
Lächerlichkeit
бесспо́рный
unstrittig, unbestreitbar, unstreitig, unanfechtbar
вздо́рный
unsinnig, ungereimt, zänkisch, zanksüchtig
невиди́мка
unsichtbares Wesen
неопределённость
Unstimmigkeit, Schwebezustand, Unschärfe
невино́вность
Schuldlosigkeit, Unschuld
неви́нно
unschuldig, harmlos
неви́нность
Unschuld
невырази́мый
unaussprechlich, unsagbar
петру́шка
Petersilie
Kasperl, Hanswurst
Kasperltheater, Puppentheater
Unsinngkeit, Widersinn
обезвре́дить
unschädlich machen
невино́вный
unschuldig, schuldfrei, schuldlos
айда́
lass uns gehen, lass uns beginnen..., komm schon
oh (ja), ach (ja)
непутёвый
nichtsnutzig, locker, unsolide, oberflächlich
безвре́дный
harmlos, unschädlich
несказа́нный
unsäglich
неуёмный
unbändig, unstillbar, rasend, tobend
некази́стый
unschön, unansehnlich
небезопа́сный
unsicher, nicht ungefährlich
неопря́тный
unordentlich, ungepflegt
schmuddelig, unsauber, schmierig
безнра́вственный
unsittlich, unmoralisch
бессмы́слица
Unsinn
безопа́сно
sicher, geschützt
ungefährlich, gefahrlos, unschädlich
непригля́дный
unansehnlich, unschön
блу́дный
unzüchtig, unsittlich
verloren, ziellos
городи́ть
schwatzen, Unsinn reden
неоцени́мый
unschätzbar
незримо
unsichtbar
несура́зный
ungereimt, unsinnig, sinnlos, widersprüchlich, starr, spröde
понапра́сну
umsonst, vergeblich, unnütz
sinnloserweise, unsinnigerweise, für die Katz, für nichts und wieder nichts
недопустимо
unstatthaft, unzulässig, sträflich
дребеде́нь
Unsinn, Blödsinn, Humbug, Krempel, Trödel
амора́льный
unmoralisch, amoralisch, unsittlich
разла́д
Unstimmigkeit
Zwist, Zwietracht
блудли́вый
lasziv, geil, wollüstig, unzüchtig, unsittlich, sittenlos
diebisch, zum Mausen neigend
ахине́я
Unsinn, dummes Zeug
несолидный
nicht verlässlich, nicht zuverlässig
unseriös, oberflächlich
unsolide
unerheblich, unbedeutend, vernachlässigbar
неизъясни́мый
unaussprechlich, unsäglich, unbeschreiblich
нетвёрдый
unsicher, schwank, wankelmütig, nachgiebig, instabil
нечи́сто
unsauber, unrein, nicht koscher
нестаби́льность
Instabilität, Unsicherheit
непра́ведный
sündig, unselig, unehrlich
нетвёрдо
unsicher, schwank, wankelmütig, nachgiebig, instabil
неспецифический
unspezifisch
стира́ться
sich verwischen, unscharf werden
gewaschen werden, sich herauswaschen
невидный
unsichtbar, unmerklich, unmerkbar, nicht zu spüren
но́нсенс
Nonsens, Unfug, Unsinn
зазо́рный
anstößig, unangemessen
unschicklich
несимпати́чный
unsympathisch
неувя́зка
Unstimmigkeit, Fehler
бесчи́нство
Unsinn, Unfug, Randale
плюга́вый
unansehnlich, unscheinbar, widerlich, ekelhaft, schmächtig
нечистота́
Unsauberkeit, Schmutz
Unreinheit, Unkeuschheit
карта́вый
unsauber ausgesprochen
undeutlich sprechende Person
укрыва́тельство
Hehlerei, Verbergen, Verschweigen, Vertuschen unschöner Tatsachen
неле́пица
Unfug, Unsinn, Makulatur
бесполе́зность
Nutzlosigkeit, Unsinnigkeit
Vergeblichkeit
на́шенский
unser, unsrig
Beispiele
- Дава́йте что-нибудь попро́буем!Lass uns etwas versuchen!
- Давай поду́маем, что мо́жет произойти́ в ху́дшем слу́чае.Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Почему ты не придешь навести́ть нас?Warum kommst du uns nicht besuchen?
- Дава́йте сыгра́ем в жмурки.Lass uns Blindekuh spielen.
- Пел нам ка́ждый ве́чер пе́сни солове́й.Jeden Abend hat uns die Nachtigall ihre Lieder gesungen.
- Пожалуйста, приведи́те нам не́сколько приме́ров.Gebt uns bitte ein paar Beispiele.
- Дава́йте вы́учим э́то стихотворе́ние наизусть.Lasst uns dieses Gedicht auswendig lernen.
- Ка́ждый из нас как луна́: у всех есть тёмная сторона́, кото́рую мы нико́му не пока́зываем.Jeder von uns ist wie der Mond: wir alle haben eine dunkle Seite, die wir niemals zeigen.
- Давай сде́лаем па́узу.Lass uns eine Pause machen.
- Ёко танцева́ла с изя́ществом, удивившим нас.Yoko tanze mit einer Grazie, die uns verblüffte.
- До́ктор Уайт был нашим перево́дчиком.Doktor Weiß hat für uns gedolmetscht.
- Ду́маешь, он только хоте́л, чтобы мы пове́рили, будто он бо́лен?Denkst du, dass er uns nur glauben lassen wollte, er sei krank?
- Дава́йте спря́чемся за што́рой.Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
- Мы любим её, и она тоже лю́бит нас.Wir lieben sie, und sie liebt uns auch.
- «Давай поигра́ем в те́ннис». — «Да, давай».Lass uns Tennis spielen. "Ja."
- Э́тим утром у нас был снег.Heute Morgen hat es bei uns geschneit.
- Все мы жа́ждем ми́ра во всём ми́ре.Wir alle sehnen uns nach Frieden in der Welt.
- Бы́ло бы хорошо позвони́ть нам в воскресе́нье.Es wäre gut, uns am Sonntag anzurufen.
- Вы бы не хоте́ли тоже пойти́ с нами?Würden Sie auch mit uns kommen?
- Она сде́лала нам пода́рок.Sie gab uns ein Geschenk.
- Дава́йте петь и танцева́ть.Lasst uns singen und tanzen.
- Я и де́ньги чужи́е друг дру́гу. Други́ми слова́ми, я бе́ден.Das Geld und ich, wir sind uns fremd; anders gesagt, ich bin arm.
- Он предложи́л нам свою́ по́мощь.Er bot uns seine Hilfe an.
- Учи́тель дал нам дома́шнее зада́ние.Der Lehrer gab uns Hausaufgaben.
- Как только мы присели, она принесла́ нам ко́фе.Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
- Дава́йте попро́буем!Lasst es uns versuchen!
- Мы с тобой сближа́емся.Wir kommen uns näher.
- Я хочу́ знать, кто идёт с нами.Ich will wissen, wer mit uns kommt.
- Мы заблуди́лись в лесу́.Wir verirrten uns im Wald.
- Мы встреча́емся в воскресе́нье.Wir treffen uns am Sonntag.
- Мой оте́ц часто расска́зывал нам о свои́х шко́льных годах.Mein Vater hat uns oft von seiner Schulzeit erzählt.
- Он нам солга́л.Er belog uns.
- Коро́вы даю́т нам молоко́.Kühe geben uns Milch.
- Дава́йте пое́дем на авто́бусе.Lasst uns den Bus nehmen.
- Он не из нас.Er gehört nicht zu uns.
- Том живёт в ко́мнате над нами.Tom lebt im Zimmer über uns.
- Мы взя́ли такси́, чтобы не опозда́ть.Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten.
- Еди́нственное, чему нас у́чит исто́рия, - э́то тот факт, что она нас ничему не у́чит.Das Einzige, was uns die Geschichte lehrt, ist, dass wir nicht aus der Geschichte lernen.
- Мы раньше не встреча́лись?Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?
- Собы́тие ещё свежо в наше́й па́мяти.Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.
- Учи́тель объясни́л нам значе́ние слова.Der Lehrer hat uns die Bedeutung des Wortes erläutert.
- Ты мо́жешь у нас переночева́ть.Du kannst bei uns übernachten.
- Он пыта́лся говори́ть с нами по-французски.Er versuchte, mit uns Französisch zu reden.
- Почему Вы не сказа́ли нам об э́том раньше? Тогда мы могли́ бы что-нибудь с э́тим сде́лать.Warum haben Sie uns nicht früher davon erzählt? Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun.
- Ты идёшь с нами?Kommst du mit uns mit?
- Ма́ма пригото́вила нам обе́д.Mutter hat das Mittagessen für uns zubereitet.
- Давай сфотографируемся на па́мять.Lass uns ein Foto als Erinnerung machen.
- Она поблагодари́ла нас за по́мощь.Sie dankte uns für unsere Hilfe.
- Он нико́го из нас не зна́ет.Er kennt keinen von uns.
- Наш дя́дя купи́л нам биле́ты в кино́.Unser Onkel hat uns Kinokarten gekauft.
- Давай помога́ть друг дру́гу.Helfen wir uns gegenseitig!
- Мы заблуди́лись в тума́не.Wir verliefen uns im Nebel.
- Он заста́вил нас прожда́ть больше часа.Er ließ uns über eine Stunde warten.
- Дава́йте пойдём домой.Lass uns nach Hause gehen.
- Давай посмо́трим телеви́зор.Lass uns fernsehen.
- Нас пресле́дуют представле́ния о хорошей жи́зни, и э́то потому, что внутри нас есть для неё зача́тки и возмо́жности.Wir jagen einem idealen Leben hinterher, weil wir in uns den Anfang und die Möglichkeit dazu haben.
- Дава́йте сыгра́ем в те́ннис.Lass uns eine Runde Tennis spielen.
- Уви́димся за́втра в библиоте́ке.Wir sehen uns morgen in der Bibliothek.
- Нам очень жаль, что мы не мо́жем вам помочь.Es tut uns Leid, dass wir Ihnen nicht helfen können.
- Нам всем тебя не хвата́ло.Du hast uns allen gefehlt.
- Дава́йте вы́зовем врача́.Lasst uns einen Arzt rufen.
- Он сказа́л: "Да помо́жет нам Госпо́дь!"Er sagte: "Möge Gott uns helfen!"
- Хм, э́то хоро́шая мысль. Давай сходим туда.Hmm, das ist eine gute Idee. Lass uns dort hingehen.
- Война́ каса́ется всех нас.Der Krieg betrifft uns alle.
- Мы до́лжны бы́ли встре́титься здесь в семь.Wir mussten uns um sieben Uhr hier treffen.
- Некоторые ви́ды еды́ вызыва́ют жа́жду.Einige Dinge zum Essen machen uns durstig.
- Моя́ мать часто печёт для нас я́блочные пироги.Meine Mutter backt uns oft Apfelkuchen.
- Ле́то у нас коро́ткое, но тёплое.Der Sommer bei uns ist kurz, aber warm.
- У нас конча́ется бензи́н.Uns geht das Benzin aus.
- Если бы у него бы́ло вре́мя, он навести́л бы нас.Wenn er Zeit gehabt hätte, hätte er uns besucht.
- Коро́ва даёт нам молоко́.Die Kuh gibt uns Milch.
- Он заста́вил нас долго ждать.Er hat uns lange warten lassen.
- Что Том и Мэри узна́ли от нас?Was haben Tom und Maria von uns erfahren?
- Уви́димся в конце́ неде́ли!Wir sehen uns am Wochenende!
- Уви́димся на выходны́х!Wir sehen uns am Wochenende!
- Дава́йте послу́шаем э́ту кассе́ту.Lasst uns die Kassette anhören.
- У нас ко́нчился бензи́н посреди пустыни.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- Посреди пустыни у нас ко́нчился бензи́н.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- Мы идём в кино́. Иди́ с нами.Wir gehen ins Kino. Komm mit uns.
- Том у́чит нас францу́зскому.Tom bringt uns Französisch bei.
- То, что не убива́ет нас, де́лает нас сильне́е.Was uns nicht umbringt, macht uns stärker.
- Мы пойма́ли такси́, чтобы не опозда́ть.Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten.
- Как только мы сели, она принесла́ нам ко́фе.Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
- Едва мы присели, как она принесла́ нам ко́фе.Kaum hatten wir uns gesetzt, schon brachte sie uns Kaffee.
- Мы живём — не как того́ хоти́м, но как мы мо́жем.Wir leben nicht, wie wir es uns wünschen, sondern wie es uns möglich ist.
- Э́тот уча́стник подал зая́вку на ста́тус ста́ршего уча́стника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами свои́м мне́нием. Вы мо́жете отосла́ть нам сообще́ние по указанной ссы́лке.Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link!
- Мы бы́ли бы очень ра́ды, если бы вы могли́ пойти́ с нами.Es würde uns sehr freuen, wenn ihr mit uns kommen könntet.
- Мы бы́ли бы очень ра́ды, если бы ты мог пойти́ с нами.Es würde uns sehr freuen, wenn du mit uns kommen könntest.
- Мы бы́ли бы очень ра́ды, если бы ты могла́ пойти́ с нами.Es würde uns sehr freuen, wenn du mit uns kommen könntest.
- Кто не с нами, тот против нас.Wer nicht für uns ist, ist gegen uns.
- Он жил неподалеку от нас и часто заха́живал в гости.Er wohnte nicht weit von uns und kam uns oft besuchen.
- Он нам часто говори́т, что мы до́лжны помога́ть друг дру́гу.Er sagt uns oft, dass wir uns gegenseitig helfen müssen.
- Мы ду́маем, ви́дим сны, запомина́ем всё посредством о́бразов и несём в себе большо́й вну́тренний архи́в изображе́ний.Wir denken, träumen und erinnern uns in Bildern und tragen in uns ein großes inneres Archiv.
- Что явля́ется разли́чием между положи́тельным и отрица́тельным мышле́нием, так э́то то, на чём мы фокусируемся. Когда мы ду́маем о прекра́сном или о наших ша́нсах э́то прекрасное дости́чь, то наши мы́сли сосредотачиваются на чём-то хоро́шем, поле́зном и положи́тельном. Чем больше мы сосредоточены на позити́вных мы́слях, тем больше краси́вых вещей мы создаём вокруг себя.Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.
- Татоэба у́чит нас быть скромнее. Мы все полага́ем, что владе́ем языко́м, пока не начнём глубже им занима́ться.Tatoeba kann uns lehren, bescheidener zu werden. Wir alle glauben, eine Sprache zu beherrschen, solange wir uns nicht eingehender mit ihr befassen.
- Нападе́ние на одного из нас — э́то нападе́ние на всех нас.Ein Angriff gegen einen von uns ist ein Angriff gegen uns alle.
- Сего́дня вечером мы смо́трим футбо́л, наполня́ем себя до краёв пи́вом и затем дебоши́рим в це́нтре города.Heute Abend schauen wir uns ein Fußballspiel an, füllen uns randvoll mit Bier und dann randalieren wir in der Stadtmitte.
- Води́тель рекомендова́л нам пристегнуться.Der Fahrer riet uns, uns anzugurten.
- Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
- Во вре́мя нашего путеше́ствия по други́м стра́нам мы могли́ бесе́довать безо вся́кого опасения, что нас кто-то подслу́шивает.Während unserer Reise durch andere Länder konnten wir uns ganz ohne die Sorge unterhalten, dass uns jemand belauschen könnte.

















