das russisch
что
was
dass
э́то
das
са́мый
aller-, meist-
derselbe, dieselbe, dasselbe, selbige
unmittelbar, direkt, nahe
direkt am
что́бы
um zu, (als) dass
damit
чём
was, das
после́дний
letzt, letztes, aktuellst, neuest, jüngst, das letzte
оста́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, bestehen bleiben
zurückbleiben, dastehen
остава́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, zufallen, in den Besitz übergehen
zurückbleiben, dastehen
лу́чший
besser
das Beste
неме́цкий
Deutsch, das Deutsche
существова́ние
Existenz, Dasein
зло
das Böse, Bosheit
Übel
но́вость
Neuigkeit, das Neue
Nachricht
кры́шка
Deckel
ugs. "das Ende"
сметь
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
добы́ча
Förderung, Abbau, Gewinnung
Beute, das Erbeutete
помо́рщиться
das Gesicht verziehen
Falten werfen
нева́жно
egal, es ist egal, das macht nichts aus
unwichtig, es hat keine Bedeutung
ве́ко
das Augenlid
бытие́
Dasein
Sein
опо́мниться
sich besinnen, sich fassen, zur Vernunft kommen, Vernunft annehmen
das Bewusstsein wiedererlangen, zu sich kommen
содержимый
etwas das unterhalten werden soll
посме́ть
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
вдво́е
doppelt, zweimal, zwei Mal so viel, zweifach, um das Zweifache, um das Doppelte, verzweifacht, verdoppelt
мо́рщиться
das Gesicht verziehen
Falten werfen
забы́ться
einschlummern, das Bewusstsein verlieren
sich vergessen, die Beherrschung verlieren
ins Träumen geraten, alles um sich herum vergessen
in Vergessenheit geraten, vergessen werden
Ура́л
der Ural, der Uralfluß, das Uralgebirge
устоя́ть
sich halten, nicht umfallen, das Gleichgewicht bewahren, standhaft bleiben, standhalten, widerstehen, fest bleiben
езда́
Fahrt, das Fahren
синева́
Bläue, das Blau
смо́рщиться
das Gesicht verziehen
schrumpfen, zusammenschrumpfen
ходьба́
das Gehen, zu Fuß
промахну́ться
das Ziel verfehlen, danebenschießen
ободра́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
забыва́ться
einschlummern, das Bewusstsein verlieren
sich vergessen, die Beherrschung verlieren
ins Träumen geraten, alles um sich herum vergessen
in Vergessenheit geraten, vergessen werden
рома́нтика
Romantik, das Romantische
пуд
das Gewicht Pud (16.38 Kilo)
неизве́стность
das Unbekannte, das Verborgene, das Ungewisse, das Unscheinbare
житьё
Leben, Dasein, Existenz, Aufenthalt
загло́хнуть
das Maul halten, die Schnauze halten
verwildern, verkommen
verhallen, verklingen
absaufen, verrecken
перемина́ться
von einem Bein auf das andere treten, verlegen sein
чита́емый
etwas das gelesen wird
vielgelesen, gern gelesen
пошатну́ться
schwanken, wanken, das Gleichgewicht verlieren
erschüttert werden
скриви́ться
das Gesicht verziehen, eine Grimasse schneiden
sich krümmen, sich biegen
втро́е
dreimal, dreifach, um das Dreifache, auf ein Drittel
мытьё
das Waschen
подсти́лка
Aufschlagen des Bettes
Streu für das Vieh
Auflage, Isomatte
приложи́ться
fest andrücken
das Gewehr anlegen
sich finden, sich fügen, sich ergeben
stossen, anstossen, prallen, anprallen
ehrerbietig küssen
zechen, bechern
отстре́ливаться
zurückschiessen, das Feuer erwidern
пентагон
das Pentagon
расчёска
Haarkamm, Kamm
das Kämmen
мо́рщить
das Gesicht verziehen, runzeln, rümpfen
птене́ц
Küken, das Vogeljunge, junger Vogel
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
вче́тверо
(um) das Vierfache, vierfach, viermal, in vier Teile
наце́литься
zielen, anvisieren, das Gewehr im Anschlag haben
ша
das Scha (aktuelle Buchstabenbezeichnung)
Pssst! /schhh! (leise!)
облете́ть
umfliegen, fliegen, abfliegen
sich schnell verbreiten
abfallen, das Laub verlieren
криви́ться
das Gesicht verziehen, eine Grimasse schneiden
sich krümmen, sich biegen
детёныш
das Junge
силёнка
Mumm, das bisschen Power
волчо́нок
das Wolfsjunge
рябь
Kräuseln, das Flimmern vor den Augen
бритьё
Rasur, das Rasieren
о́ное
jenes, das Benannte
подвыва́ть
das Wolfsgeheul nachahmen, durch Heulen Wölfe
└ leicht / ein bisschen / leise┘ heulen
nachheulen, heulend nachahmen, mit der Wolfsmeute heulen, dazu heulen
защёлкать
schnalzen, schnipsen
klicken, einklinken, zuklinken, abschließen, das Schloss einschnappen lassen
anfangen └ zu tirilieren / zu schlagen┘ (Nachtigall)
заплева́ть
vollspucken, bespucken
mit wüsten Schimpftiraden überziehen, auf das Übelste beschimpfen
beginnen zu spucken, anfangen zu spucken
beginnen zu pfeifen, anfangen auf etwas zu pfeifen, nichts auf etwas zu geben
перекрести́ть
bekreuzigen, (über jemandem) das Kreuz schlagen
umbenennen, umtaufen
über Kreuz legen
проверну́ть
etwas hinbekommen, den Laden schmeißen, das Kind schaukeln
durchbohren, durchbohren
zum Drehen bringen
durchdrehen, zerkleinern
бы́тность
Aufenthalt
Existenz, Leben, Dasein
дати́ровать
datieren, das Datum angeben
разглаго́льствовать
schwadronieren, herumpalavern, große Reden führen, das große Wort schwingen
органи́чески
organisch, auf └ die Natur / ein Organ / das Wesen┘ einer Erscheinung bezogen
biodynamisch
biologisch, ökologisch, Bio- Das unveränderliche органи'чески gehört zu
Донба́сс
das Donezbecken
обдира́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
прикла́дываться
fest andrücken
das Gewehr anlegen
sich finden, sich fügen
stossen, anstossen, prallen, anprallen
ehrerbietig küssen
zechen, bechern
умне́йший
das klügste, blitzgescheit, hochintelligent
витальный
vital, auf das Leben bezogen
народно
Volks-, Folklore- Das russische наро̣дно- gehört zu den präfixähnlichen Elementen. Ein Paradigma für наро̣дно- zu zeigen ist nicht
абсолю́т
absolute Freiheit
absolute Sufe
das Absolute
глота́ние
das Schlucken
пя́лить
glotzen, anglotzen, anstarren, stieren, die Augen aufreißen
strecken, dehnen, spannen Das transitive Verb пя'лить ist Imperfektivumtantum
и́диш
das Jiddische
кукова́ть
kuckuck rufen
ein elendes Dasein führen
становой
Lager-, auf das Lager bezogen, auf das Feldlager bezogen, auf die Unterkunft bezogen
der Seite angehörend, der Partei angehörend
zum Stan gehörend
ли́хость
schweres Schicksal
das Böse, Übel, Falschheit
Keckheit, Mut, Tollkühnheit
прома́хиваться
das Ziel verfehlen, danebenschießen, danebengreifen
траги́зм
Tragik, das Tragische
стри́чься
sich das Haar schneiden (lassen)
невпроворо́т
im Überfluss, zum Ersticken viel, dass man den Kopf nicht wenden kann
уголо́вно
auf das Kriminalrecht bezogen, auf das Strafrecht bezogen, kriminell, strafrechtlich
суда́чить
Klatsch erzählen, sich das Maul zerreissen
грима́сничать
└ Fratzen / Grimassen┘ schneiden, das Gesicht verzerren, grimassieren
всенаро́дно
das ganze Volk └ betreffend / erfassend┘
солове́цкий
Solowezki-, auf └ die Solowezki-Inseln / das Solowezki-Kloster┘ bezogen
и́же
das I (Buchstabe des altrussischen / kirchenslawischen Alphabets)
die Zwanzig (als Ziffer / Zahlenwert in der Glagoliza)
die Acht (als Ziffer / Zahlenwert in der Kyrilliza)
welche, die, selbige, nämliche
влачи́ть
sein Dasein fristen, ertragen
ziehen, zerren, schleppen
визави́
das Gegenüber
си́речь
das heisst, anders gesagt, nämlich
Beispiele
- Э́то са́мая глу́пая вещь, кото́рую я когда-либо говори́л.Das ist das Dümmste, was ich je gesagt habe.
- Э́то бы́ло что-то, что я должен был запрограмми́ровать.Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.
- Давай поду́маем, что мо́жет произойти́ в ху́дшем слу́чае.Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Э́то займёт у меня слишком много вре́мени, чтобы объясни́ть, почему э́то не будет рабо́тать.Das würde zu lange dauern, dir zu erklären, warum das nicht funktionieren wird.
- С глаз долой — из сердца вон.Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht.
- Кра́сный Крест предоста́вил больни́це кровь.Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
- Э́то твой стака́н или твое́й сестры́?Ist das dein Glas oder das deiner Schwester?
- Э́то та са́мая кни́га, кото́рую я иска́л.Das hier ist haargenau das Buch, nach dem ich suchte.
- Она потеря́ла те немно́гие де́ньги, кото́рые у неё бы́ли.Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, verloren.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Пробле́ма с нашим вре́менем в том, что бу́дущее уже не тако́е, как раньше.Das Problem unserer Zeit ist, dass die Zukunft nicht mehr das ist, was sie einmal war.
- Челове́к — еди́нственное животное, кото́рое испо́льзует ого́нь.Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
- Други́ми слова́ми, язы́к есть нечто, чему мы у́чим и чему мы у́чимся, а не то, что мы инстинктивно зна́ем.Mit anderen Worten, Sprache ist etwas, das wir lernen und lehren, nicht etwas, das wir instinktiv wissen.
- Э́то дом, в кото́ром он живёт.Das ist das Haus, in dem er wohnt.
- Де́вочка разби́ла окно́.Das Mädchen hat das Fenster zerbrochen.
- Вот дом, в кото́ром он роди́лся.Das hier ist das Haus, in dem er geboren wurde.
- Э́то коне́ц.Das ist das Ende.
- Э́то не совсем то, что я хоте́л.Das ist nicht ganz das, was ich wollte.
- Э́то именно то видео, кото́рое я хоте́л посмотре́ть.Das ist genau das Video, das ich sehen wollte.
- Э́то не совсем то, чего мне хотелось.Das ist nicht ganz das, was ich wollte.
- Э́то не кровь. Э́то свёкла.Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete.
- Кто нашёл кни́гу, кото́рую я потеря́л?Wer hat das Buch gefunden, das ich verloren hatte?
- Э́то са́мый лу́чший инди́йский рестора́н во всём То́кио.Das ist das beste indische Restaurant in ganz Tokio.
- Э́то не то, что я ищу́.Das ist nicht das, was ich suche.
- Э́то самое старое деревя́нное зда́ние из ныне существу́ющих.Es ist das älteste Gebäude aus Holz, das es gibt.
- Где кни́га и каранда́ш? Кни́га на столе́, а каранда́ш лежи́т на окне́.Wo sind das Buch und der Bleistift? Das Buch ist auf dem Tisch und der Bleistift auf der Fensterbank.
- Я люблю́ де́вушку, кото́рую встре́тил вчера́.Ich liebe das Mädchen, das ich gestern getroffen habe.
- Посёлок целиком был стёрт с лица земли э́тим землетрясе́нием.Das ganze Dorf wurde durch das Erdbeben niedergemacht.
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.Ein Buch ist dünn. Das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
- Э́то дом, в кото́ром я роди́лся.Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde.
- Э́то дом, в кото́ром живет премьер-мини́стр.Das ist das Haus, in dem der Premierminister wohnt.
- Де́вушка, кото́рая игра́ет на пиани́но, моя́ сестра́.Das Mädchen, das Klavier spielt, ist meine Schwester.
- Челове́к - еди́нственное животное, кото́рое разгова́ривает.Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht.
- Вот окно́, кото́рое Джон разби́л.Das ist das Fenster, das John zerbrochen hat.
- Но что есть я? Вещь, кото́рая ду́мает? Но что есть вещь, кото́рая ду́мает?Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?
- Выбира́й то, что правильно, а не то, что легко.Wähle das, was richtig ist, nicht das, was leicht ist!
- Зелёный велосипе́д мне нра́вится больше, чем ро́зовый.Mir gefällt das grüne Fahrrad mehr als das pinke.
- Э́то твои́ кни́ги? - "Нет, не мои́".„Sind das deine Bücher?“ - „Nein, das sind nicht meine.“
- Э́то прекра́снейшая карти́на из всех, что я когда-либо ви́дел.Das ist das schönste Bild von allen, die ich je sah.
- Приро́да - еди́нственная кни́га, ка́ждая страни́ца кото́рой полна́ глубо́кого содержа́ния.Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
- Э́то коне́ц тому ми́ру, кото́рый мы до сих пор зна́ли.Das ist das Ende der Welt, wie wir sie kannten.
- Э́то в после́дний раз.Das ist das letzte Mal.
- Всеросси́йский центр изуче́ния обще́ственного мне́ния прово́дит еженедельные измере́ния дове́рия россия́н поли́тикам.Das Allrussische Meinungsforschungszentrum misst wöchentlich das Vertrauen der Russen in die Politiker.
- Том, у меня тако́е чу́вство, что мы с тобой говори́м на ра́зных языка́х! - "What did you say, Mary?"„Tom, ich habe das Gefühl, das wir verschiedene Sprachen sprechen.“ – „What did you say, Maria?“
- До́брого, кото́рого хочу́, не делаю, а зло́е, кото́рого не хочу́, делаю.Ich tue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse, das ich nicht will.
- В ко́мнате очень холодно. Ого́нь пога́с.Das Zimmer ist sehr kalt. Das Feuer ist ausgegangen.
- Э́то зда́ние, в кото́ром рабо́тает мой оте́ц.Das dort ist das Gebäude, in dem mein Vater arbeitet.
- Ты действительно э́того хо́чешь? - спроси́л ма́ленький бе́лый кро́лик.Wünschst du dir das wirklich?, fragte das kleine weiße Kaninchen.
- Э́то дере́вня, где он роди́лся.Das ist das Dorf, in dem er geboren wurde.
- Э́то кни́га, кото́рую ты и́щешь.Das ist das Buch, das du suchst.
- «Что э́то?» — «Э́то пе́рсик».„Was ist das?“ – „Das ist ein Pfirsich.“
- Э́то дом моего́ отца́.Das ist das Haus meines Vaters.
- Э́то не иску́сство, э́то зуба́стое влага́лище.Das ist keine Kunst. Das ist eine Vagina mit Zähnen.
- Э́то не еди́нственная пробле́ма.Das ist nicht das einzige Problem.
- Э́то именно то, что я хоте́л уви́деть!Das ist genau das, was ich sehen wollte!
- Э́то не одно и то же.Das ist nicht das Gleiche.
- Я нашёл фотогра́фию, кото́рую ты иска́л.Ich habe das Foto gefunden, das du gesucht hast.
- И говоря "вот и всё", я име́ю в ви́ду "вот и всё"!Und wenn ich sage, das war's, dann meine ich auch, das war's!
- Э́то са́мая интере́сная кни́га, кото́рую я когда-либо чита́л.Das ist das interessanteste Buch, das ich jemals gelesen habe.
- Де́вушка, в кото́рую он влюби́лся, бро́сила его через не́сколько ме́сяцев.Das Mädchen, in das er sich verliebt hatte, verließ ihn nach einigen Monaten.
- Она показа́ла мне пода́рок, кото́рый она получи́ла от своего́ дру́га.Sie zeigte mir das Geschenk, das sie von ihrem Freund erhalten hatte.
- Мне больше нра́вится ста́рая маши́на, чем но́вая.Mir gefällt das alte Auto besser als das neue.
- Э́то был пе́рвый раз, когда он не только слы́шал, но и ви́дел её.Das war das erste Mal, dass er sie nicht nur hörte, sondern auch sah.
- Э́то именно то, что я хочу́.Das ist genau das, was ich will.
- Ты меня понима́ешь, и э́то самое главное.Du verstehst mich, und das ist das Wichtigste.
- Э́то дере́вня, в кото́рой роди́лся мой оте́ц.Das ist das Dorf, wo mein Vater geboren wurde.
- Брита́нский Парла́мент разделён на Пала́ту ло́рдов и Пала́ту общи́н.Das britische Parlament teilt sich in das Ober- und das Unterhaus auf.
- Чьи э́то носки? - "Мое́й сестры́".„Wessen Socken sind das?“ — „Das sind die meiner Schwester.“
- Э́то не иври́т. Э́то и́диш.Das ist kein Hebräisch. Das ist Jiddisch.
- У меня та же пробле́ма, что была́ у тебя.Ich habe das gleiche Problem, das du hattest.
- Тре́бование отве́тной любви́ не есть тре́бование любви́, но тщесла́вия.Das Verlangen nach Gegenliebe ist nicht das Verlangen der Liebe, sondern der Eitelkeit.
- Э́то де́вушка, кото́рую я хорошо зна́ю.Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.
- Э́то самое прекрасное, что я когда-либо ви́дел.Das ist das Schönste, was ich je gesehen habe.
- У Фомы пока ещё недостаточно де́нег, чтобы купи́ть маши́ну, кото́рую он хо́чет.Tom hat noch nicht ausreichend Geld, um sich das Auto zu kaufen, das er will.
- Мария дерзко отказа́лась от пода́рка, кото́рый хоте́л ей сде́лать Том, но́вый друг ее матери. Позже она пожале́ла об э́том.Maria wies das Geschenk, das ihr Tom, der neue Freund ihrer Mutter, machen wollte, trotzig zurück. Später tat ihr das leid.
- Старики́ име́ют два больших преиму́щества: у них больше не болят зу́бы и они не слы́шат все те глу́пости, кото́рые звуча́т со всех сторо́н.Das Alter hat zwei große Vorteile: Die Zähne tun nicht mehr weh, und man hört nicht mehr all das dumme Zeug, das ringsum gesagt wird.
- Э́то именно то, что я хоте́л.Das ist genau das, was ich wollte.
- Э́то не та Америка, кото́рую я зна́ю и люблю́.Das ist nicht das Amerika, das ich kenne und liebe.
- Рекла́ма – э́то иску́сство убежда́ть люде́й тра́тить де́ньги, кото́рых у них нет, на ве́щи, кото́рые им не нужны́.Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen.
- Э́то не та Америка, кото́рую я хочу́ для свои́х дете́й.Das ist nicht das Amerika, das ich mir für meine Kinder wünsche.
- «Можно сказа́ть э́то и таки́м о́бразом?» — «Да, так тоже пойдёт».„Kann man das auch folgendermaßen sagen?“ – „Ja, das geht auch.“
- Э́то са́мая большая кни́га, кото́рую я когда-либо ви́дел.Das ist das größte Buch, das ich je gesehen habe.
- Э́то была́ са́мая интере́сная кни́га, кото́рую она когда-либо чита́ла.Das war das interessanteste Buch, das sie je gelesen hatte.
- Э́то маши́на, кото́рую я собира́юсь купи́ть.Das ist das Auto, das ich kaufen werde.
- Э́то са́мый краси́вый пода́рок, кото́рый я когда-либо получа́л.Das ist das schönste Geschenk, das ich in meinem Leben bekommen habe.
- Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
- Э́то именно тот слова́рь, кото́рый я иска́л.Das ist genau das Wörterbuch, das ich gesucht habe.
- Вот автомоби́ль, кото́рый я собира́юсь купи́ть.Das ist das Auto, das ich kaufen werde.
- Э́то кни́га, кото́рую вы и́щете.Das ist das Buch, das ihr sucht.
- Лу́чшая кни́га о жи́зни - сама́ жизнь.Das beste Buch über das Leben ist das Leben selbst.
- Э́то окно́, кото́рое Джек вчера́ разби́л.Das ist das Fenster, das Jack gestern zerbrochen hatte.
- Э́то кни́га, кото́рую я чита́ю вечером.Das ist das Buch, das ich abends lese.
- Э́то был после́дний раз, когда я помога́л Тому, са́мый после́дний раз!Das war das letzte Mal, dass ich Tom geholfen habe, das allerletzte Mal!
- Э́то был после́дний раз, когда я помога́ла Тому, са́мый после́дний раз!Das war das letzte Mal, dass ich Tom geholfen habe, das allerletzte Mal!
- Вели́кие дела не те, что произво́дят шум и гам. Грандио́зное сверша́ется так же скромно, как журча́ние воды, дунове́ние во́здуха и рост хле́бов.Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.
- Э́то де́вушка, с кото́рой я хорошо знаком.Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.
- Францу́зский — еди́нственный язы́к, в кото́ром зна́ки препина́ния, состоящие из двух часте́й, отстоя́т на пробел: то́чка с запято́й (;), двоето́чие (:), кавычки («»), вопроси́тельный (?) и восклица́тельный (!) зна́ки.Französisch ist die einzige Sprache, in der vor Satzzeichen, die aus zwei Elementen bestehen, ein Leerzeichen gesetzt wird: der Strichpunkt (;), der Doppelpunkt (:), das Anführungszeichen (« »), das Fragezeichen (?) und das Ausrufezeichen (!).
- Пе́сня, кото́рую я хочу́ спеть, — э́то та, кото́рую ты зна́ешь.Das Lied, das ich singen möchte, ist eines, das du kennst.
- Э́то дом, кото́рый постро́ил Том.Das ist das Haus, das Tom gebaut hat.
- Э́то ме́бель, кото́рую вы́брала Мэри для дома, кото́рый постро́ил Том.Das ist das Mobiliar, das Maria für das Haus ausgewählt hat, das Tom gebaut hat.

















