Großen russisch
вообще́
überhaupt, eigentlich
im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
начи́стить
in großen Mengen putzen, in großen Mengen schälen
auf Hochglanz wienern, aufwienern
мета́ть
werfen, schleudern, schnellen
heften, aufnähen, mit großen Stichen befestigen
хлеба́ть
hastig / mit großen Schlucken trinken
schlürfen
löffeln
eine Portion abbekommen
награ́бить
in großen Mengen rauben
подмета́ть
fegen, kehren, abfegen, ausfegen, zusammenkehren, wegkehren, wegfegen
anheften, von der Innenseite anheften, von links einheften, mit großen Stichen einnähen
пригу́бить
nippen
hinmachen, verderben, in großen Mengen töten
глаза́стый
mit großen Augen, auffallend, grell, farbenfroh
крупномасшта́бный
groß angelegt, umfänglich, heftig, schwer, groß
im großen Maßstab gehalten
намета́ть
zusammenwehen, zusammenfegen
heften, mit großen Stichen befestigen
раскула́чивание
die Enteignung der Großbauern
широкомасшта́бный
groß angelegt, großangelegt, im großen Maßstab
большегла́зый
mit großen Augen
народи́ть
in großen Mengen gebären, zur Welt bringen
in großen Mengen erzeugen, hervorbringen
in großen Mengen Früchte tragen
бесперспекти́вность
Aussichtslosigkeit, Perspektivlosigkeit
ohne große Entwicklungschancen
вмётывать
einwerfen, hineinwerfen
einheften, mit großen Stichen lose einnähen
долготерпе́ние
große Geduld, Langmut, Engelsgeduld
Ausdauer
награфи́ть
in großen Mengen mit └ Linien / Strichen┘ versehen, └ linieren/liniieren┘
нагрязни́ть
in großen Mengen beschmutzen (schmutzig machen), verunreinigen
in großen Mengen entehren, beschmutzen (mit Schmutz bewerfen, in den Schmutz ziehen), beflecken
in großen Mengen mit Schadstoffen belasten
намётывать
zusammenwerfen, aufschütten
Junge bekommen, werfen (Tierkindernachwuchs), laichen
eine Fertigkeit erlangen
Sinne schärfen
heften, anheften, mit großen Stichen festnähen
наплоди́ть
in großen Mengen vermehren, züchten
in großen Mengen entstehen lassen, aufkommen lassen
настри́чь
in großen Mengen scheren (Wolle)
einen guten Schnitt machen, sich gesundstoßen, sein Schäfchen scheren, Mäuse machen
насу́лить
in großen Mengen in Aussicht stellen / versprechen / verheißen / zusagen
нахлёстывать
bis aufs Blut peitschen, auspeitschen
└ eine Schlinge / ein └ Seil / Lasso┘┘ └ überwerfen / überstreifen┘
anschlagen, anzeichnen, mit einer Schlagschnur markieren
in großen Mengen └ anspülen / überspülen┘
начека́нить
(in großen Mengen) prägen / ziselieren
нащепа́ть
in großen Mengen schnitzen, spalten
ноздрева́тость
Porosität, Löchrigkeit, Blasencharakter, Schwammcharakter
Nasenform mit großen / ausgeprägten Nasenlöchern
о́птом
im großen
оточи́ть
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend schleifen, schärfen, wetzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend dengeln
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend spitzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend feilen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend (in großen Mengen) zurechtschleifen / zurechtspitzen / zurechtfeilen
погаша́ть
löschen, auslöschen
unterdrücken, die Entwicklung verhindern, nicht groß werden lassen
dämpfen, abschwächen
entwerten, abstempeln (Briefmarken usw.)
zurückzahlen, begleichen, tilgen (Schulden)
подмётывать
└ von links / von der Innenseite ┘ └ anheften / einheften ┘, mit großen Stichen einnähen
zuwerfen, hinwerfen
поби́ться
angeschlagen sein
in großen Mengen beschädigt sein
eine Zeit lang kämpfen, eine Zeit lang um sich schlagen, eine Zeit lang schlagen
награба́стать
in großen Mengen raffen, in großen Mengen greifen, in großen Mengen schnappen, in großen Mengen erwischen
гуртово́й
in großer Stückzahl, en gros, Großhandels-
Herden-
накопа́ться
in großen Mengen graben, wühlen
наподдава́ть
in großen Mengen └ reichen / geben / auffüllen / eingießen┘
mehrfach schlagen, dreschen, einen Schwinger versetzen
verschiedentlich mehr Dampf für die Sauna geben
большеру́кий
mit großen Händen
Beispiele
- У Сью большо́й зад, но ей наплева́ть.Sue hat einen großen Hintern, aber sie macht sich nichts daraus.
- Его пье́са име́ла большо́й успе́х.Sein Stück hatte großen Erfolg.
- Я очень го́лоден.Ich habe großen Hunger.
- В кру́пных города́х нельзя заблуди́ться, повсюду есть ка́рты.In großen Städten kann man sich nicht verirren, dort gibt es überall Karten!
- Я живу́ в большо́м го́роде.Ich wohne in einer großen Stadt.
- Вчера́ он уви́дел высо́кого мужчи́ну.Gestern hat er einen großen Mann gesehen.
- Тебе нра́вятся же́нщины с большо́й грудью или ма́ленькой?Magst du Frauen mit großen Brüsten oder kleinen Brüsten?
- Он внёс огро́мный вклад в изуче́ние ра́ковых заболева́ний.Er hat einen sehr großen Beitrag zur Erforschung von Krebserkrankungen geleistet.
- В э́том го́роде есть большая телестанция.Diese Stadt hat einen großen Fernsehsender.
- У него большие пробле́мы.Er steckt in großen Schwierigkeiten.
- Одним челове́ком больше, одним ме́ньше - нет большо́й ра́зницы.Eine Person mehr oder weniger macht keinen großen Unterschied.
- Мы живём рядом с большо́й библиоте́кой.Wir wohnen in der Nähe einer großen Bibliothek.
- Таки́е журна́лы име́ют большо́е влия́ние на дете́й.Solche Magazine haben einen großen Einfluss auf Kinder.
- Приро́да - еди́нственная кни́га, ка́ждая страни́ца кото́рой полна́ глубо́кого содержа́ния.Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
- Вы соверша́ете большую оши́бку.Ihr begeht einen großen Fehler.
- Она живёт в большо́м до́ме.Sie wohnt in einem großen Haus.
- Мир поко́ится на спине́ большо́й черепа́хи.Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.
- Ты соверша́ешь большую оши́бку.Du begehst einen großen Fehler.
- Почему у тебя тако́й большо́й рот?Warum hast du so einen großen Mund?
- Все вели́кие лю́ди у́мерли, да и мне что-то нездоровится.Alle großen Männer sind tot, und auch ich fühle mich nicht allzu gut.
- Все вели́кие лю́ди у́мерли, да и я... не очень хорошо себя чу́вствую.Alle großen Männer sind tot, und auch ich fühle mich nicht allzu gut.
- У него большие неприя́тности.Er steckt in großen Schwierigkeiten.
- Том рабо́тает на большо́й фа́брике.Tom arbeitet in einer großen Fabrik.
- Мой брат пойма́л большую ры́бу.Mein Bruder hat einen großen Fisch gefangen.
- Они боя́лись большо́й соба́ки.Sie hatten Angst vor dem großen Hund.
- Я ду́маю, что вы соверша́ете большую оши́бку.Ich glaube, Sie begehen einen großen Fehler.
- У нас большая соба́ка.Wir haben einen großen Hund.
- Приро́да позабо́тилась о том, чтобы для счастли́вой жи́зни не тре́бовалось больших уси́лий: ка́ждый мо́жет сде́лать себя счастли́вым.Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.
- Сейчас я живу́ в го́роде. Тем не менее, расстоя́ние между мои́м до́мом и большим лесом всего около киломе́тра.Jetzt lebe ich in der Stadt. Doch die Entfernung zwischen meinem Haus und einem großen Wald beträgt nur etwa einen Kilometer.
- Всегда хорошо рабо́тать в кома́нде, все уча́стники кото́рой ощуща́ют, что де́лают большо́й вклад в успе́х какого-либо дела.Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.
- Том живёт один в большо́м до́ме.Tom lebt allein in einem großen Haus.
- У меня есть друг, чей оте́ц - капита́н большо́го корабля́.Ich habe einen Freund, dessen Vater Kapitän eines großen Schiffes ist.
- У меня большая чёрная соба́ка.Ich habe einen großen, schwarzen Hund.
- Я не люблю́ большие города.Ich mag keine großen Städte.
- За ка́ждым вели́ким мужчи́ной стоит вели́кая же́нщина.Hinter jedem großen Manne steht eine große Frau.
- У пелика́нов большо́й клюв.Pelikane haben einen großen Schnabel.
- Том живёт в очень большо́м до́ме.Tom wohnt in einem sehr großen Haus.
- Норве́жцу обыкновенно нетрудно поня́ть то, что говори́т швед.Norweger haben gewöhnlich keine großen Schwierigkeiten, zu verstehen, was ein Schwede sagt.
- Том живёт в большо́м до́ме.Tom wohnt in einem großen Haus.
- У неё большо́й зад.Sie hat einen großen Arsch.
- У неё большая за́дница.Sie hat einen großen Arsch.
- Кли́мат ока́зывает большо́е влия́ние на наше здоро́вье.Das Klima hat großen Einfluss auf unsere Gesundheit.
- Безупре́чные мане́ры Тома произвели́ на роди́телей Мэри большо́е впечатле́ние.Toms vollendete Manieren machten einen großen Eindruck auf Marias Eltern.
- Безукори́зненные мане́ры Тома произвели́ на роди́телей Мэри большо́е впечатле́ние.Toms vollendete Manieren machten einen großen Eindruck auf Marias Eltern.
- Ма́льчик пойма́л большую ры́бу.Der Junge fing einen großen Fisch.
- Вчера́ он вы́тянул из воды большую ры́бу.Gestern hat er einen großen Fisch aus dem Wasser gezogen.
- Перево́д доставля́ет мне большо́е удово́льствие, иначе бы я э́тим не занима́лся.Übersetzen macht mir großen Spaß, sonst würde ich es nicht tun.
- У них большо́й сад.Die haben einen großen Garten.
- У него большо́й грузови́к.Er hat einen großen Lastwagen.
- Твоя́ ма́чеха посыла́ет тебя не к свое́й ба́бушке, а к злой ве́дьме, что живет в том большо́м темном лесу́.Deine Stiefmutter schickt dich nicht zu ihrer Großmutter, sondern zu einer bösen Hexe, die dort in dem großen, dunklen Walde lebt.
- Я сего́дня очень голо́дный.Ich habe heute großen Hunger.
- У Тома в ко́мнате большо́й шкаф.Tom hat einen großen Wandschrank in seinem Zimmer.
- У ребёнка очень большая голова́.Das Kind hat einen sehr großen Kopf.
- Мой ста́рший брат часто меня не верно понима́ет.Ich werde oft von meinem großen Bruder missverstanden.
- Мне не очень важно, как челове́к вы́глядит.Ich lege keinen großen Wert auf das Aussehen von Menschen.
- У меня си́льная жа́жда и я хочу́ пить чего-нибудь холо́дного.Ich hatte großen Durst und ich wollte etwas Kaltes trinken.
- На вырванном из блокно́та листе́ она быстро и крупно карандашо́м написа́ла запи́ску.Auf einem aus dem Notizbuch herausgerissenen Papierfetzen schrieb sie mit einem Bleistift schnell und mit großen Buchstaben die Nachricht.
- У меня есть большая соба́ка.Ich habe einen großen Hund.
- Откуда взялось мо́ре? Как возни́кла большая ма́сса солёной воды?Woher stammt das Meer? Wie entstanden die großen Salzwassermassen?
- Его окружи́ла большая толпа́ репортёров.Er wurde von einer großen Gruppe von Zeitungsreportern umringt.
- Вчера́ я съе́ла большую таре́лку горо́хового су́па.Gestern aß ich einen großen Teller Erbsensuppe.
- По большо́му счету, кни́га мне не очень понра́вилась.Im Großen und Ganzen hat mir das Buch nicht sehr gefallen.
- Именно в кри́зис вы́яснилось, что ма́лые и сре́дние компа́нии оказа́лись более устойчивы к потрясе́ниям, чем большинство́ кру́пных.Gerade in der Krise hat sich gezeigt, dass kleine und mittlere Unternehmen Erschütterungen besser verkraften als die meisten großen Unternehmen.
- Я при́нял тебя за твоего́ ста́ршего бра́та.Ich habe dich für deinen großen Bruder gehalten.
- Большую часть террито́рии Сибири занима́ют хво́йные леса́.Einen großen Teil der Fläche Sibiriens nehmen Nadelwälder ein.
- Есть большая до́ля безрабо́тных.Es gibt einen großen Arbeitslosenanteil.
- Стихи, прочитанные сами́м а́втором, произвели́ большо́е впечатле́ние.Die vom Autor selbst gelesenen Gedichte hinterließen einen großen Eindruck.
- Мои́ ба́бушка и де́душка живу́т с мои́ми роди́телями в очень большо́м до́ме.Meine Großeltern wohnen zusammen mit meinen Eltern in einem sehr großen Haus.
- Совсем иначе обстои́т де́ло, если исполне́ние объективно возможно, но оно сопряжено с большими тру́дностями, кото́рые не бы́ли предвидены.Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
- Наш вне́шний вид и то, как мы одева́емся, мо́жет име́ть большо́е влия́ние на нашу самооце́нку.Unsere physische Erscheinung und die Art, wie wir uns kleiden, können einen großen Einfluss auf unser Selbstwertgefühl haben.
- Помоги́ мне осуществи́ть мою большую мечту́!Hilf mir, meinen großen Traum zu verwirklichen!
- У меня есть один большо́й недоста́ток: находи́ть недоста́тки в други́х.Ich habe einen großen Fehler: Fehler bei den anderen zu finden.
- В це́лом, положе́ние не явля́ется безнадёжным.Im Großen und Ganzen ist die Lage nicht hoffnungslos.
- Я очень люблю́ свою́ рабо́ту, там прохо́дит большая часть моего́ дня.Ich liebe meine Arbeit sehr, dort verbringe ich einen großen Teil meines Tages.
- Мой брат пойма́л большую ры́бину.Mein Bruder hat einen großen Fisch gefangen.
- Не зна́ю, как благодари́ть Вас за ту большую услу́гу, кото́рую Вы мне оказа́ли.Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen für den großen Dienst danken kann, den Sie mir erwiesen haben!
- Вели́кие дела не те, что произво́дят шум и гам. Грандио́зное сверша́ется так же скромно, как журча́ние воды, дунове́ние во́здуха и рост хле́бов.Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.
- Том сказа́л мне, что ужасно го́лоден.Tom sagte mir, dass er großen Hunger habe.
- Том сказа́л мне, что ужасно хо́чет есть.Tom sagte mir, dass er großen Hunger habe.
- Мои́ кни́ги - э́то литерату́рный эквивале́нт Биг Ма́ка с большо́й по́рцией карто́шки фри.Meine Bücher sind das literarische Äquivalent eines Big Mäc mit einer großen Portion Pommes.
- Большие мы́сли иду́т от сердца!Die großen Gedanken kommen aus dem Herzen!
- У э́того ма́льчика есть большая мечта́.Dieser Junge hat einen großen Traum.
- Том испы́тывал к Мэри большо́е уваже́ние.Tom hatte großen Respekt vor Mary.
- Она живёт одна в большо́й кварти́ре в Пари́же.Sie lebt allein in einer großen Wohnung in Paris.
- Мы говори́м "спасибо" вели́кому царю́.Wir sagen dem großen Zaren dank.
- К моему́ вели́кому сожале́нию, я ни ра́зу в свое́й жи́зни не был ни в Гре́ции, ни в Испа́нии.Zu meinem überaus großen Bedauern war ich meinem ganzen Leben bisher kein einziges Mal in Griechenland und genau so wenig in Spanien.
- Ме́лких вори́шек ве́шают, пе́ред кру́пными снима́ют шля́пу.Kleine Diebe hängt man, vor großen zieht man den Hut ab.
- Ты сего́дня тяжко провини́лся.Du hast dich heute mit einer großen Schuld beladen.
- «Все вели́кие поэ́ты краду́т». — «Не краду́т, а заи́мствуют».„Alle großen Dichter stehlen.“ — „Sie stehlen nicht; sie machen Anleihen.“
- Я предста́влю тебя выдаю́щемуся этнологу.Ich stelle dich einem großen Ethnologen vor.
- Мышь с наслажде́нием загора́ла, она закры́ла глаза и мечта́ла о вку́сном куске́ сыра́.Die Maus genoss ein Sonnenbad, schloss die Augen und träumte von einem großen leckeren Käse.
- Незадолго до шести Мария откры́ла свои́ большие ка́рие глаза и заме́тила, что Том лежи́т рядом с ней и улыба́ется.Kurz vor sechs schlug Maria ihre großen braunen Augen auf und bemerkte, dass Tom neben ihr lag und lächelte.
- Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
- Однажды в суббо́ту они шли через большие пшени́чные поля, лежащие пе́ред го́родом, срыва́ли колоски́ и собира́ли их в корзи́ну из и́вовых пру́тьев.An einem Samstag gingen sie durch die großen Kornfelder vor der Stadt, rissen Ähren ab und sammelten diese in einem Weidenkorb.
- Спу́тники Плуто́на располо́жены ближе к плане́те, чем спу́тники восьми больших плане́т Со́лнечной систе́мы.Die Trabanten des Pluto befinden sich näher am Planeten als die Satelliten der acht großen Planeten des Sonnensystems.
- Почему бана́н изогнут? — Потому что он сде́лал большо́й изги́б вокруг ГДР!Warum ist die Banane krumm? - Weil sie einen großen Bogen um die DDR gemacht hat!
- Э́то разви́тие, кото́рым невозможно управля́ть. Оно происхо́дит бо́льшей ча́стью неосо́знанно.Das ist eine Entwicklung, die man nicht steuern kann. Sie geschieht zu einem großen Teil unbewusst.
- Том допусти́л большую оши́бку.Tom machte einen großen Fehler.
- Вчера́ он вы́удил большую ры́бу.Gestern hat er einen großen Fisch geangelt.
- Вчера́ он пойма́л большую ры́бу.Gestern hat er einen großen Fisch gefangen.