Anderen russisch
та́мошний
auf der anderen Seite befindlich
инопланетя́нин
der Außerirdische, Bewohner eines anderen Planeten
поодино́чке
einzeln, einer nach dem anderen
потусторо́нний
jenseitig, gegenüberliegend, auf der anderen Seite befindlich
иноплане́тный
extraterrestrisch, von einem anderen Planeten stammend
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
сват
Vater des Ehemanne aus Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
Brautwerber
заре́чный
auf der anderen Seite des Flusses befindlich
впова́лку
nebeneinander (Seite an Seite), einer neben dem anderen (ungeordnet)
задуна́йский
am anderen Donauufer gelegen
перетаска́ть
an einen anderen Ort schleppen
klauen, stehlen
коче́вье
Nomadenlager
Nomadisieren, Umherziehen (von einem Platz zum anderen)
заре́чье
Flussniederung, Gegend auf der anderen Seite des Flusses, Gebiet hinter einem Fluss
ро́вня
jemand Ebenbürtiges, jemand, der einem anderen das Wasser reichen kann, eine Frau, die einer anderen das Wasser reichen kann
остальны́е
Sonstige, die Übrigen, die Restlichen, die Anderen
дифра́кция
Diffraktion, Beugung (von Licht- und anderen Wellen)
иноплеме́нник
Angehöriger eines anderen Stammes / Volkes, Ausländer, Fremdländer, Fremdling
иноплеме́нница
Angehörige eines anderen Stammes / Volkes, Ausländerin, Fremde
кочёвка
Nomadenlager
Nomadisieren, Umherziehen (von einem Platz zum anderen)
непротивле́ние
Widerstandslosigkeit
Widerstand mit anderen Mitteln, gewaltfreier Widerstand, Verzicht auf gewaltsamen Widerstand
Gewaltverzicht
переби́вка
Unterbrechung, Wortabschneiden, Ins-Wort-Fallen
Überlagerung von Tönen, Übertönen, Umhängen, Anbringen an einem anderen Ort
Ändern des Möbelbezugs / der Türbespannung, Neubeziehen
передоверя́ть
einem anderen anvertrauen / überantworten
перекочёвывать
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
перепоруча́ть
(jemandem anderen) übertragen / anvertrauen, (an jemanden anderes) delegieren
поддёвка
leichter taillierter seitlich geknöpfter Herrenmantel
Tauchanzug, Overall, Wärmeanzug
Tragen / Anziehen eines zusätzlichen Kleidungsstückes (unter einem anderen)
сва́тья
Mutter des Ehemanns / der Ehefrau aus der Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
сва́ха
Heiratsvermittlerin
Mutter des Ehemanns / der Ehefrau (aus der Sicht der Eltern des anderen Ehepartners)
у́нтер-офице́р
Unteroffizier (in der russischen Armee bis 1917, in anderen Armeen)
передува́ть
└ Metall / Musikinstrumente┘ überblasen
wegblasen, fortblasen, an einen anderen Ort blasen
abblasen (von Staub usw. befreien)
переду́ть
└ Metall / Musikinstrumente┘ überblasen
wegblasen, fortblasen, an einen anderen Ort blasen
abblasen (von Staub usw. befreien)
иноплеме́нничий
einem anderen Volk zugehörig, fremdländisch, ausländisch
Beispiele
- Я могу́ только дога́дываться, так ли э́то и для всех остальны́х.Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
- Ка́ждый одино́кий челове́к одино́к из-за стра́ха пе́ред окружа́ющими.Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat.
- Ве́щи иногда быва́ют более краси́выми, когда на них смо́тришь с друго́й стороны.Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
- Пожалуйста, покажи́те мне друго́й.Zeig mir bitte einen anderen.
- Ворон ворону глаз не вы́клюет.Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
- Будь добр с други́ми.Sei nett zu anderen!
- Все языки́ равны́, но англи́йский равнее други́х.Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.
- Други́ми слова́ми, язы́к есть нечто, чему мы у́чим и чему мы у́чимся, а не то, что мы инстинктивно зна́ем.Mit anderen Worten, Sprache ist etwas, das wir lernen und lehren, nicht etwas, das wir instinktiv wissen.
- Возьми́ друго́й стул!Nimm den anderen Stuhl!
- Не рой друго́му я́му – сам в неё попадёшь.Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
- Не жди́те, что други́е будут ду́мать за вас!Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken!
- Теоре́ма Пифагора гласи́т о том, что квадра́т гипотену́зы ра́вен су́мме квадра́тов ка́тетов.Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
- Ад - э́то други́е.Die Hölle, das sind die anderen.
- Я доба́вил другое предложе́ние и поме́тил его как "старомо́дное". Чего же ещё вам надо, кро́ви?Ich habe einen anderen Satz hinzugefügt, und ihn als „veraltet“ gekennzeichnet. Was willst du noch sehen, Blut?
- Она была́ краси́вее, чем все други́е.Sie war schöner als alle anderen.
- Дети в шко́ле смея́лись над ним из-за его стра́нного акце́нта.Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig.
- Он из друго́го ми́ра.Er ist von einer anderen Welt.
- Он часто помога́ет други́м.Er hilft anderen oft.
- Други́е дети называ́ют его толстя́ком.Die anderen Kinder nennen ihn Dickwanst.
- Я люблю́ тебя больше всех.Ich liebe dich mehr als alle anderen.
- А где все остальные?Wo sind all die anderen?
- У него не бы́ло друго́й оде́жды, кроме той, что была́ на нём.Er hatte keine anderen Kleider als die, die er am Körper trug.
- Я люблю́ её, а она лю́бит друго́го.Ich liebe sie, aber sie liebt einen anderen.
- Они похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды.Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
- Други́е дети обзыва́ют её сви́нкой.Die anderen Kinder nennen sie Schweinchen.
- Где все остальные?Wo sind alle anderen?
- Клин кли́ном вышиба́ют.Ein Keil treibt den anderen.
- Где остальные?Wo sind die anderen?
- Чья бы коро́ва мыча́ла.Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
- Те близнецы похо́жи друг на дру́га, как две ка́пли воды.Die Zwillinge gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
- Её ко́мната в другом до́ме.Ihr Zimmer ist in dem anderen Haus.
- Я с друго́й плане́ты.Ich komme von einem anderen Planeten.
- Если ты за́нят, я попрошу́ друго́го челове́ка помочь мне.Wenn du beschäftigt bist, bitte ich jemand anderen, mir zu helfen.
- Есть ли жизнь в други́х мира́х?Gibt es Leben auf anderen Welten?
- Мэри не похо́жа на други́х де́вушек.Maria ist nicht so wie die anderen Mädchen.
- Я люблю́ его, но он живёт в друго́й стране́.Ich liebe ihn, aber er lebt in einem anderen Land.
- Одно привело́ к друго́му.Eins führte zum anderen.
- Я люблю́ её, но она влюблена́ в друго́го.Ich liebe sie, doch sie ist in einen anderen verliebt.
- Пожалуйста, оста́вьте э́то кому-то друго́му.Bitte lassen Sie das jemand anderen machen.
- Он танцу́ет с друго́й де́вушкой.Er tanzt mit einem anderen Mädchen.
- Он танцу́ет с друго́й де́вочкой.Er tanzt mit einem anderen Mädchen.
- Она танцу́ет с други́м мужчи́ной.Sie tanzt mit einem anderen Mann.
- Остава́йтесь с нами, и вы будете узнава́ть све́жие но́вости раньше всех остальны́х жи́телей наше́й плане́ты. Татоэба — всегда хоро́ший вы́бор!Bleiben Sie bei uns! So erfahren Sie brandaktuelle und interessante Neuigkeiten früher als alle anderen Bewohner unseres Planeten. Tatoeba ist immer eine gute Wahl.
- Она лю́бит друго́го.Sie liebt einen anderen.
- Том всегда отлича́лся от други́х дете́й.Tom hat sich schon immer von den anderen Kindern unterschieden.
- Незнако́мец похло́пал меня по плечу́ сзади. Он, должно быть, при́нял меня за кого-то друго́го.Ein Fremder klopfte mir von hinten auf die Schulter. Er hat mich wohl mit einem Anderen verwechselt.
- Я не мог себе его позво́лить. Други́ми слова́ми, я был слишком бе́ден, чтобы э́то купи́ть.Ich konnte es mir nicht leisten. Mit anderen Worten war ich zu arm, um mir’s zu kaufen.
- Ба́скский — возможно, са́мый необы́чный язы́к в Евро́пе: он облада́ет своеобра́зной структу́рой, не ро́дственен никако́му друго́му языку́ и как раз потому представля́ет собой благода́тную о́бласть иссле́дований для лингви́стов.Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.
- Одной из пе́рвых це́лей при изуче́нии иностра́нного языка́ с друго́й пи́сьменностью должно быть возможно более бы́строе усвое́ние э́той пи́сьменности.Eines der ersten Ziele beim Erlernen einer Fremdsprache mit einem anderen Schriftsystem sollte es sein, sich ebendieses Schriftsystem möglichst schnell anzueignen.
- Я тайно влюблен в чужу́ю жену́.Ich bin heimlich in die Frau eines anderen verliebt.
- Я не люблю́ носи́ть оде́жду с чужо́го плеча́.Ich trage nicht gerne die Sachen von anderen Leuten.
- С друго́й причёской ты бы вы́глядела на десять лет младше.Mit einer anderen Frisur sähest du zehn Jahre jünger aus.
- Я буду в друго́й ко́мнате.Ich werde in dem anderen Zimmer sein.
- Так как вас зову́т? Вы мне уже говори́ли, но, бою́сь, в одно у́хо влете́ло — в другое вы́летело.Wie heißen Sie noch mal? Sie haben mir’s schon gesagt, aber es ging leider zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.
- Есть ли жизнь на други́х плане́тах?Gibt es Leben auf anderen Planeten?
- Ты не тако́й, как други́е дети.Du bist nicht so wie die anderen Kinder.
- Ты не така́я, как други́е дети.Du bist nicht so wie die anderen Kinder.
- Была́ и друга́я причи́на.Es gab noch einen anderen Grund.
- Была́ и ещё одна причи́на.Es gab noch einen anderen Grund.
- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.Fragen Sie bitte jemand anderen.
- Я ви́дела Тома танцу́ющим с друго́й де́вушкой.Ich habe Tom mit einem anderen Mädchen tanzen sehen.
- Я ви́дела, как Том танцу́ет с друго́й де́вушкой.Ich habe Tom mit einem anderen Mädchen tanzen sehen.
- Одни лю́бят спорт, а други́е нет.Die einen mögen Sport, die anderen nicht.
- У тебя есть друго́й план?Hast du einen anderen Plan?
- У вас есть друго́й план?Habt ihr einen anderen Plan?
- Нет двух одина́ковых снежи́нок.Keine Schneeflocke gleicht einer anderen.
- Том выше всех дете́й в кла́ссе.Tom ist größer als alle anderen Kinder in seiner Klasse.
- Том и други́е крестья́не моли́лись о дожде́.Tom und die anderen Bauern beteten für Regen.
- Том бро́сил Мэри ради друго́й же́нщины.Tom hat Maria um einer anderen Frau willen verlassen.
- Я рабо́таю на другом конце́ города.Ich arbeite auf der anderen Seite der Stadt.
- Том чу́вствовал, что он не тако́й, как други́е дети.Tom fühlte, dass er nicht so war wie die anderen Kinder.
- Мэри не така́я, как други́е де́вушки.Maria ist nicht so wie die anderen Mädchen.
- В ми́ре всё взаимосвя́зано.Alles auf der Welt ist mit allem anderen verbunden.
- Скольким де́вушкам ты э́то уже говори́л?Wie vielen anderen Mädchen hast du das schon gesagt?
- Я потеря́л одну перча́тку. Что мне теперь со второй де́лать?Ich habe einen Handschuh verloren. Was soll ich jetzt mit dem anderen machen?
- Война́ есть продолже́ние поли́тики други́ми сре́дствами.Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
- Чтобы быть и́стинными друзья́ми, нужно быть уве́ренными друг в дру́ге, говори́л То́лстой.Um wahrhaft befreundet zu sein, muss jeder sich des anderen sicher sein, so sagte Tolstoi.
- Не могу́ вы́нести мы́сли о том, что она с други́м.Ich kann den Gedanken an sie mit einem anderen Mann nicht ertragen.
- Не оскорбля́й меня при други́х лю́дях.Beleidige mich nicht vor anderen Leuten.
- Мэри пыта́лась подви́нуть слова к противополо́жному концу́ предложе́ния, чтобы спихну́ть Тома.Mary versuchte, die Wörter nach dem anderen Ende des Satzes zu schieben, zwecks Zufallbringens von Tom.
- Ста́вьте себя на ме́сто друго́го челове́ка!Versetze dich in die Rolle des Anderen!
- Как бы вы на ме́сте друго́го челове́ка воспри́няли таку́ю информа́цию и воспри́няли бы вообще?Wie würden Sie anstelle des Anderen eine solche Informationen wahrnehmen, und würden sie diese überhaupt wahrnehmen?
- Како́й день твое́й жи́зни тебе запо́мнился больше всего?Welcher Tag deines Lebens ist dir vor allen anderen in Erinnerung geblieben?
- Когда лю́ди начина́ют сра́внивать себя с те́ми, кто уже дости́г успе́ха, для них э́то стано́вится си́льным демотивирующим фактором.Wenn Menschen beginnen, einen Vergleich zu ziehen zwischen sich und anderen, die bereits einen Erfolg erreicht haben, dann wird dies für sie zu einem starken Demotivationsfaktor.
- Он из тех, кто задаёт вопро́сы, а потом сам же на них отвеча́ет.Er ist jemand, der anderen Fragen stellt und dann selbst die Antwort gibt.
- Но я ему сказа́ла, что моё се́рдце принадлежи́т друго́му.Doch ich sagte ihm, dass mein Herz einem anderen Mann gehöre.
- Она начала встреча́ться с други́м мужчи́ной.Sie begann, sich mit einem anderen Mann zu treffen.
- У него отли́чные знания. Други́ми слова́ми, он ходя́чий слова́рь.Er hat ein ungeheures Wissen. Mit anderen Worten, er ist ein wandelndes Lexikon.
- У одной ма́ленькой де́вочки на но́су вы́росли две голубы́е ле́нты. Случай особенно ре́дкий, ибо на одной ле́нте бы́ло написано «Марс», а на друго́й — «Юпи́тер».Einem kleinen Mädchen wuchsen aus der Nase zwei blaue Bänder. Ein seltener Fall, denn auf dem einen Band stand "Mars" geschrieben, und auf dem anderen "Jupiter".
- Необходимо име́ть в ви́ду и другое новое обстоя́тельство, кото́рое ни в ко́ем слу́чае нельзя недооце́нивать.Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf.
- Мы всегда до́лжны пыта́ться помога́ть други́м.Wir müssen immer versuchen anderen behilflich zu sein.
- На самом де́ле, перево́д - э́то тру́дная и неблагода́рная рабо́та. Выраже́ния друго́го языка́, соотве́тствующие языку́ оригина́ла, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Перево́дчику прихо́дится прибега́ть к ты́сяче спо́собов по́иска, зная, что привере́дливого чита́теля очень трудно одура́чить.Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.
- Прости́те! Моё се́рдце принадлежи́т друго́му.Verzeihen Sie! Mein Herz gehört einem anderen.
- Пожалуйста, прости́ меня! Я принадлежу́ друго́му. — "Никто не принадлежи́т кому-то друго́му. Ка́ждый челове́к принадлежи́т только самому себе".„Bitte, verzeih mir! Ich gehöre einem anderen.“ — „Niemand gehört einem anderen. Jeder Mensch gehört nur sich selbst.“
- Часто мы пла́ваем на ло́дке на друго́й берег реки.Oft fahren wir mit dem Boot zum anderen Ufer des Flusses.
- Осёл осла́ обзыва́ет длинноухим.Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
- Вор у во́ра ша́пку укра́л.Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
- Что други́е ду́мают об э́том?Was denken die anderen darüber?
- То, что нра́вится одному, не понра́вится друго́му.Was dem einen gefällt, missfällt einem anderen.