Als russisch
как
wie, was
als
так
so
also
dermaßen, derart
freilich, nun
когда́
wann
wenn
als
что́бы
um zu, (als) dass
damit
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
зна́чить
bedeuten
besagen, heißen
also, folglich
бу́дто
als ob, als wenn, als
сло́вно
als ob, als
gleichsam, wie, ebenso wie
то́чно
genau, exakt, präzis, wie
pünktlich
als ob, wie wenn
дава́й
lass uns...
(also) los
ита́к
also, ergo, somit, nun, folglich
сле́довательно
folglich
somit, also, demnach, infolgedessen
де́скать
angeblich, es heißt
also
уника́льный
einzigartig, Einzel-, als Unikat
опра́вдываться
sich rechtfertigen
sich als richtig herausstellen, sich erfüllen
не́жели
als
сплошь
ganz, gänzlich, voll und ganz
ausnahmslos, alle
überall, lauter, nichts als
срабо́тать
ansprechen, auslösen, ablaufen, reagieren
sich als wirkungsvoll erweisen, sich auszahlen, die gewünschte Wirkung zeigen
funktionieren
свы́ше
mehr als, über
von oben
га
ha, haha (als Lachgeräusch)
Hä?, Wie bitte?
ga / gak (Schnattern einer Ente / Gans)
притворя́ться
vortäuschen
so tun als ob, sich verstellen
взаме́н
als Ersatz, als Entgelt, anstatt
сверх
über, über ... hinaus, mehr als, zusätzlich zu
außer
сказа́ться
sich zeigen, zum Ausdruck kommen, sich auswirken
vorgeben, sich als jdm ausgeben
за́йчик
Häschen (auch fig. als Kosename)
по́до
unter, für, als zu
бум
Boom, Hochkonjunktur
Als Abkürzung "бум." -> Papier, Papier-
Schwebebalken
сраба́тывать
ansprechen, auslösen, ablaufen, reagieren, funktionieren, sich melden
sich als wirkungsvoll erweisen, sich auszahlen, die gewünschte Wirkung zeigen
притвори́ться
vortäuschen
sich verstellen, so tun als ob
сопу́тствующий
Begleit-, Neben-, Zusatz-, als Begleiterscheinung
сопу́тствовать
begleiten, als Begleiterscheinung auftreten
кано́н
Kanon (als mehrstimmiges Lied, als Text- und Regelsammlung)
устоя́ться
sich absetzen (als Bodensatz), sich stabilisieren
предоста́точно
reichlich, mehr als genug, im Überfluss
склоня́ть
neigen, beugen, senken
gewinnen, überreden, anregen
deklinieren
durchhecheln, immer wieder als negatives Beispiel aufführen
ко́рчить
krümmen, sich in Krämpfen winden
spielen, so tun als ob
обремени́ть
schwer machen, als Last zu tragen haben, zur Last fallen, beschweren, belasten
тагано́к
kleiner └ Feuerbock / Dreifuß┘ (als Untersatz in einer Feuerstelle für einen Kessel und dergleichen)
пози́ровать
posieren, Modell stehen, Model sitzen, als künstlerisches Modell dienen, schauspielern, eine Pose einnehmen, eine Position einnehmen, sich in Positur werfen, sich gekünstelt benehmen
реформация
Reformation (als Bewegung wie als Glaubenslehre)
забракова́ть
└ für Ausschuss / für unbrauchbar┘ erklären, als minderwertig ablehnen
возомни́ть
sich einbilden, dünken, sich für etwas halten, von sich glauben, sich als ... sehen, sich überschätzen
перекури́ть
eine Rauchpause einlegen, eine Zigarettenpause einlegen
zu viel rauchen, bis zur Übelkeit rauchen
mehr rauchen als andere
трико́
Kammgarn, Trikotageerzeugnis
Trikot (als Hemd)
Slip (kurzes Damenunterhöschen)
обременя́ть
schwer machen, als Last zu tragen haben, zur Last fallen, beschweren, belasten
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
худо́жественно
künstlerisch, auf ein Kunstwerk bezogen, als Kunstwerk
schöngeistig
замеща́ть
vertreten, als Stellvertreter fungieren
ersetzen
verdrängen
навылет
als Durchschussverletzung
отсня́ть
vollknipsen, abdrehen, als Video aufnehmen
трахе́я
Luftröhre, Kehle, Trachea, Trachee, Gefäß (als röhrenförmige Leitungsbahn einer Pflanze)
предостерегающе
warnend, mahnend, als └ Hinweis / Warnhinweis┘, Aufmerksamkeit erheischend
смодели́ровать
modellieren, └ im Modellversuch / als Modell┘ darstellen, simulieren, nachbilden
plastisch gestalten
ein └ Modell / Modellkleid┘ entwerfen
чи́слить
rechnen / zählen als
почита́ться
geachtet werden, sich der Achtung erfreuen
angesehen werden (als jemand), gehalten werden (für jemanden), gelten
те́та
Theta (als achter Buchstabe des griechischen Alphabets)
двадца́тка
G20, Gruppe der 20 wichtigsten Industrie- und Schwellenländer
20-Geschosser
Zwanziger, 20er, Zwanzig, 20 (als Benennung)
Kirchgemeinderat
апло́мб
Aplomb (auch als Terminus im Ballett), └ sicheres / selbstsicheres / arrogantes┘ Auftreten, Verve
и́же
das I (Buchstabe des altrussischen / kirchenslawischen Alphabets)
die Zwanzig (als Ziffer / Zahlenwert in der Glagoliza)
die Acht (als Ziffer / Zahlenwert in der Kyrilliza)
welche, die, selbige, nämliche
сва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
verkupplen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
змий
Schlange
Drache, Drachen
die Schlange als Symbol des Bösen im Paradies
охо́тка
ein bisschen Lust
kleinere Jagd, kleinere Tierzucht / Tierhaltung als Hobby
карта́вить
einen r-Laut nicht korrekt als Zungenspitzen-r sprechen können, einen l-Laut nicht korrekt als hartes l sprechen können, ein └ Zäpfchen-R / uvulares „r“┘ sprechen
инкрусти́ровать
inkrustrieren, mit einer Inkrustation versehen
als Intarsienarbeit gestalten
пло́тничать
als Zimmermann arbeiten
замести́ть
vertreten, als Stellvertreter fungieren
ersetzen
verdrängen
софи́т
Soffitte (als Deckendekoration wie als Bühnenbeleuchtung)
unterer Teil eines Bogens (in der Architektur)
эксперимента́льно
└ als / im┘ └ Versuch / Experiment┘, experimentell
ответно
erwidernd, antwortend, als Antwort, im Gegenzug
подзёмок
Schneefegen (als Verwehen des ersten Schnees), Schneetreiben
перепи́ть
zu viel trinken, über den Durst trinken
mehr trinken als andere, (jemanden) unter den Tisch trinken
тчк
Punkt (auch als Satzzeichen)
Platz, Stelle, Ort
карье́р
gestreckter Galopp, Karriere (als schnellste Gangart des Pferdes)
Grube (Sand-, Kies- etc.)
переодева́ние
Verkleidung, Kostümierung
Kleiderwechsel, Umkleiden
Transvestitismus, Cross-Dressing, Auftreten als Dragqueen
Maskerade, Vermummung, Mummenschanz
будуа́р
Boudoir (als Raum wie als Einrichtung)
му́фта
Muffe, Hülse, Knoten, Kupplung, Wellenkupplung
Nippel (als Rohrstück)
Muff (Händewärmer)
сосва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
я́ко
wie, ebenso wie, als, als wie, gleichsam
ка́к-то
irgendwie, auf irgendeine Weise, einmal, einst, neulich
und zwar, insbesondere, als da wären
ну́-ка
na dann, nun dann
also dann, wollen wir mal...
то́-то
eben, na also, geht doch
eben dies
ван
van (als Adelsprädikat oder als Herkunftsbezeichnung)
Wan (Name mongolischer Herrscher)
Van (See)
изоля́т
Isolat (als Protein)
sozial Isolierter, Mensch ohne soziale Bindungen
isolierte Sprache, Sprache außerhalb gängiger Sprachfamilien, Isolat
м-да
na dann, also, ähem, tja
пра́зднично
festlich, feierlich, als Gala
auf einen └ Festtag / Feiertag┘ bezogen, feiertäglich
ла
la (Notenwert)
la (als Namensbestandteil bzw. Artikel)
лобби́ровать
Lobbying ausüben, als Lobbyist tätig werden, aktiv die Interessen einer Gruppierung vertreten, └ sich einsetzen / sich starkmachen┘ für (etwas / jemanden)
опережа́ющий
überholend
zuvorkommend, schneller, als erster handelnd
ну-с
na dann
also
седми́ца
Zeitraum von sieben Tagen, Woche
die Sieben (als heilige Zahl)
ава́нсом
als Vorschuß
альпиниа́да
Gruppenaufstieg, Bergtour als Großgruppe, Massenaufstieg
а́нкер
Anker (als Teil des Uhrwerks, als Klammer im Mauerwerk), Zuganker
брюхоно́гие
Gastropoden, Bauchfüssler, Schnecken (als Gattung)
бурла́чить
als Treidler arbeiten
галс
Halse (als Kurs des Schiffes zum Wind, als Wende)
генсове́т
Generalrat (als Führungsorgan)
геро́льд
Herold (als Ausrufer und Bote bei Hofe)
гуа́но
Guano (Vogelkot, als Dung verwendet)
двоебо́рец
Biathlet, Zweikämpfer
Kombinierer, Kombinierter (als Sportler der Nordischen Kombination)
Biathlonsportler
Beispiele
- Они слишком за́няты скло́ками друг с другом, чтобы ду́мать об о́бщих идеа́лах.Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten.
- Когда я просну́лся, мне бы́ло грустно.Als ich aufgewacht bin, war ich traurig.
- Я не люблю́, когда матема́тики, зна́ющие намного больше меня, не мо́гут ясно выража́ть свои́ мы́сли.Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
- Тогда я поразгадываю судоку, вместо того́ чтобы беспоко́ить тебя.Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
- Целое больше су́ммы его часте́й.Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
- Ребёнок, родители кото́рого у́мерли, называ́ется сирото́й.Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.
- Тони говори́т по-английски лу́чше, чем я.Tony spricht besser Englisch als ich.
- Я бы лу́чше оста́лся дома, а не шёл на у́лицу в таку́ю пого́ду.Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.
- Вам остаётся только доверя́ть друг дру́гу.Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.
- Тебе нра́вится путеше́ствовать? Мне тоже.Du verreist also gern? Mensch, ich auch!
- Он говори́т как на испа́нском, так и на францу́зском.Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch.
- Александр не моло́же, чем Владимир.Alexander ist nicht jünger als Wladimir.
- Он очень симпати́чный, поэтому мне нра́вится рабо́тать с ним.Er ist sehr sympathisch, also arbeite ich gerne mit ihm.
- Ка́чество важне́е коли́чества.Qualität ist wichtiger als Quantität.
- Э́тот отопи́тельный прибо́р испо́льзует нефть как то́пливо.Diese Heizvorrichtung verwendet Erdöl als Brennstoff.
- Я бы лу́чше был пти́цей, чем ры́бой.Ich wäre lieber ein Vogel als ein Fisch.
- Мой пёс часто притворя́ется спящим.Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.
- Я выше тебя.Ich bin größer als du.
- А, так вот как до́ят коро́ву?Ah, so melkt man also eine Kuh?
- Таки́м о́бразом, вокруг Земли существу́ет магни́тное поле.Rings um die Erde besteht also ein Magnetfeld.
- Он бежа́л быстре́е своего́ бра́та.Er lief schneller als sein Bruder.
- Когда я добра́лся до аэропо́рта, самолёт уже улете́л.Als ich am Flughafen ankam, war die Maschine bereits abgeflogen.
- Он всего лишь ребёнок.Er ist nichts als ein Kind.
- Тони говори́т по-английски лу́чше меня.Tony spricht besser Englisch als ich.
- Ста́рые ковры́ ценнее но́вых.Alte Teppiche sind wertvoller als neue.
- Лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе.Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Прекрати́ ви́деть во мне «норма́льного» челове́ка!Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen!
- Её причёска заставляет её вы́глядеть моло́же, чем она есть.Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist.
- Тигр больше и сильне́е кошки.Ein Tiger ist größer und stärker als eine Katze.
- Похоже, что вы из Индии.Es sieht so aus, als wärt ihr aus Indien.
- Он ста́рше меня на два года, но ниже меня ро́стом.Er ist zwei Jahre älter als ich, doch kleiner.
- Кто после́дним дости́г цели?Wer ist als letzter ins Ziel gekommen?
- От хоро́ших новосте́й он не удержа́лся и запры́гал от сча́стья.Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
- Лу́чше, чем ничего.Besser als nichts.
- Когда обе де́вушки сказа́ли Джону, что име́ют к нему чу́вства, он был расте́рян, не зная, с кем из них ему быть.Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
- Я не мог не рассмея́ться над его шу́тками.Ich kann nicht anders, als über ihre Witze zu lachen.
- Я мы́слю, следовательно, я существу́ю.Ich denke, also bin ich.
- Она люби́ла то́лстых мужчи́н, поэтому реши́ла перейти́ в будди́зм.Sie liebte dicke Männer, also beschloss sie, zum Buddhismus zu konvertieren.
- Я троян, поэтому я зарази́л твой макинто́ш.Ich bin ein Trojaner, also infizierte ich deinen Mac.
- Я мы́слю - следовательно, я существу́ю.Ich denke, also bin ich.
- Мы́слю, следовательно, существу́ю.Ich denke, also bin ich.
- Э́то настоя́щая бирюза́? По тако́й цене́? Да ну!Ist das echter Türkis? Zu diesem Preis? Also bitte!
- Комите́т - гру́ппа лиц, ка́ждое из кото́рых не спосо́бно сде́лать ничего, но кото́рые мо́гут встре́титься и реши́ть, что ничего сде́лать нельзя.Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, dass man nichts machen kann.
- Но что есть я? Вещь, кото́рая ду́мает? Но что есть вещь, кото́рая ду́мает?Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?
- Билл и Мак оба поме́шаны на компью́терах.Sowohl Bill als auch als Mac sind computerbesessen.
- Ну и где же ты жил?Also wo hast du gelebt?
- Вот так я с ней и познако́мился.So habe ich sie also kennengelernt.
- Они быстро ста́ли бли́зкими друзья́ми.Sie wurden alsbald dicke Freunde.
- Он моло́же, чем большинство́ из нас, но уже зарекомендова́л себя как компете́нтный специали́ст.Er ist jünger als die meisten von uns, hat sich jedoch bereits als kompetenter Fachmann empfohlen.
- Э́то бы́ло воспринято не как благода́рность, а как оскорбле́ние.Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beschimpfung.
- Они не мы́слят, следовательно, не существу́ют.Sie denken nicht, also sind sie nicht.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.Als ich jünger war, hasste ich es, auf Hochzeiten zu gehen. Meine Großmütter und Tanten drängten sich jedes Mal um mich, stupsten mich in die Seite und kicherten: „Du bist die Nächste! Du bist die Nächste!“ Sie haben mit diesem Unsinn erst aufgehört, als ich begann, bei Beerdigungen dasselbe zu tun.
- Придя в себя, я ощути́л, будто па́льцы и коле́ни обросли́ ме́хом. Когда слегка посветле́ло, я взгляну́л на своё отраже́ние в го́рном пото́ке и уви́дел, что стал ти́гром.Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.
- Э́тот переполнен, так что давай пое́дем на сле́дующем по́езде.Dieser Zug ist überfüllt, fahren wir also mit dem nächsten.
- Ну так о чём ты хоте́л поговори́ть?Also worüber wolltest du reden?
- Я перевожу́ - следовательно, я существу́ю.Ich übersetze, also bin ich.
- «I» в «ÄrtzInnen» — э́то фаллический си́мвол, и тако́е написа́ние ста́вит свое́й це́лью лишь ещё больше подчеркну́ть госпо́дство мужчи́н!Das "I" in "ÄrztInnen" ist ein Phallussymbol und diese Schreibweise will also doch wieder nur die Dominanz der Männer unterstreichen!
- Когда мы шли, шёл дождь, а когда пришли́, бы́ло солнечно.Als wir gingen, regnete es, doch als wir kamen, herrschte Sonnenschein.
- Э́то значит, что ты солга́л об э́том.Du hast diesbezüglich also gelogen.
- Я не хоте́л простуди́ться, поэтому не выходил.Ich wollte mich nicht erkälten, also bin ich nicht hinausgegangen.
- Я живу́ у моря, следовательно могу́ часто ходи́ть на пляж.Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.
- Идёт дождь, так что принеси́те зонт.Es regnet, also bringen Sie bitte Ihren Regenschirm mit.
- У меня нет жела́ния спать, лу́чше я ещё поучу́.Ich habe keine Lust zu schlafen, also lerne ich noch.
- Любо́вь - э́то не игра́, ты не мо́жешь выбира́ть лу́чшие кусо́чки!Liebe ist kein Spiel, du kannst also nicht die besten Stücke aussuchen!
- Сейчас со все́ми молоды́ми футболи́стами подпи́сывают контра́кты на тако́й срок, потому нет ничего осо́бенного в том, что я подпи́сываю контра́кт на три года.Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.
- На ара́бском как на родно́м языке́ говоря́т более 230 миллио́нов челове́к.Mehr als zweihundertdreißig Millionen Menschen sprechen Arabisch als Muttersprache.
- И вот я долго ду́мал над всем э́тим.Also habe ich über all das lange nachgedacht.
- Так, теперь моя́ о́чередь.Also, jetzt bin ich an der Reihe.
- Если ты чего-то бои́шься, э́то с тобой и случи́тся. Так ра́дуйся но́вым приключе́ниям и ничего не бо́йся!Wenn du die Gefahr fürchtest, wirst du in ihr umkommen. Also freue dich auf neue Abenteuer und fürchte nichts!
- Са́мые оши́бочные умозаключе́ния люде́й суть сле́дующие: вещь существу́ет, следовательно, она име́ет пра́во на э́то.Die gewöhnlichsten Irrschlüsse der Menschen sind diese: eine Sache existiert, also hat sie ein Recht.
- Неме́цкий язы́к на самом де́ле очень бога́т, но разговаривая на нём, мы испо́льзуем только деся́тую часть э́того бога́тства; фактически мы страда́ем от бе́дности ре́чи.Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.
- У тебя завышена самооце́нка. — "Ты так говори́шь, как будто я винова́т, что я лу́чше всех".„Du bist übertrieben selbstsicher.“ — „Das klingt, als wäre ich daran schuld, dass ich besser als alle anderen bin.“
- Еди́нственное, что мне в Чика́го не понра́вилось, так э́то пого́да.Also, das Einzige, was ich an Chicago wirklich nicht mochte, war das Wetter.
- Мы встреча́емся в шесть часо́в, ста́ло быть, мне уже пора идти́.Wir treffen uns um 6 Uhr, also muss ich schon gehen.
- Диоген полага́л, что нет никако́го смы́сла име́ть иму́щество, чтобы быть счастли́вым. Итак, он отказа́лся от со́бственности, спал в бочке и ходи́л босиком.Diogenes glaubte, dass es nicht notwendig sei, Besitztümer zu haben, um glücklich zu sein. Er vermied es also, Besitztümer zu erwerben, schlief in einem Fass und ging barfuß.
- Я мы́слю, следовательно Бог существу́ет.Ich denke, also ist Gott.
- Так дай мне хотя бы навести́ на столе́ поря́док.Also lass mich wenigstens den Tisch ordnen.
- Так Вы счита́ете, что пража́не практичнее ве́нцев? - "Я в э́том убеждён".Sie glauben also, dass die Prager pragmatischer sind als die Wiener? – "Davon bin ich überzeugt."
- «Я тоже не зна́ю, что де́лать». – «Э́то означа́ет, что ни ты, ни я – то есть никто из нас не зна́ет, что теперь де́лать. Э́то здорово!»„Ich weiß auch nicht, was man tun kann.“ – „Das heißt, dass weder du, noch ich, dass also keiner von uns weiß, was jetzt zu tun ist. Das ist ja großartig!“
- «Так как ты, со́бственно, вы́глядишь, Том?» — «Так: у меня два глаза, один нос и рот...» — «Да я уж вовсе не э́того хочу́ знать!»„Wie siehst du eigentlich aus, Tom?“ – „Also, ich habe zwei Augen, eine Nase, einen Mund ...“ – „Aber das will ich doch gar nicht wissen!“
- Побежда́ет не тот, кто стреля́ет пе́рвым, а тот, кто пе́рвым попадает.Der Gewinner ist nicht derjenige, der als erster schießt, sondern derjenige, der als erster trifft.
- «Ничего не говори́!» — «Чего мне не говори́ть?» — «Нет, ничего». — «То есть мне говори́ть всё».„Sag mal nichts!“ – „Was soll ich nicht sagen?“ – „Na, nichts.“ – „Also sage ich alles.“
- Так кого же мы ждём?Also auf wen warten wir?
- Давай тогда, ещё уви́димся.Also, bis die Tage!
- Всему́ своё вре́мя, значит гре́чневый пиро́г осенью.Alles zu seiner Zeit, also einen Buchweizenkuchen im Herbst.
- Зна́ет ли кто-нибудь, где Том? - "Да". - "И где же он?" - "Я не зна́ю". - "Тогда почему говори́шь "да"?" - "Сам-то он должен знать, где нахо́дится, значит, есть зна́ющий, где он сейчас". - "Глу́пости!"„Weiß jemand, wo Tom ist?“ – „Ja.“ – „Und wo ist er?“ – „Das weiß ich nicht.“ – „Warum sagst du denn dann ja?“ – „Er selbst muss es ja wissen, also gibt es jemanden, der weiß, wo er ist.“ – „Blödmann!“
- В 1973 году крупне́йший стадио́н Чи́ли был превращён в концла́герь. В 2015 году лу́чший стадио́н Украи́ны "Донбасс-Арена" используется как продово́льственный склад боевико́в. Главари́ так называемой Доне́цкой Наро́дной Респу́блики гораздо гуманнее Пиночета.Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.
- Ребёнком Том, ударяя костя́шками па́льцев по столу́, будто игра́л на бараба́нах, к недово́льству своего́ отца́.Als Kind tat Tom gerne so, als spiele er Schlagzeug, indem er mit den Fingern auf den Küchentisch schlug. Seinem Vater gefiel das gar nicht.
- Значит, с тобой тако́е тоже бы́ло?Dir ist das also auch schon mal passiert?
- Э́тот по́езд переполнен, так что давай пое́дем на сле́дующем.Dieser Zug ist überfüllt, fahren wir also mit dem nächsten.
- Вы просто трусы! Слы́шите? Просто трусы!Ihr seid nichts als Feiglinge! Hört ihr? Nichts als Feiglinge!
- Ну так что, ты там перево́дишь или ворон счита́ешь?Also, übersetzt du jetzt oder drehst du nur Daumen?
- Социали́зм не пусти́л корне́й в США, так как бе́дные там рассма́тривают себя не как эксплуатируемый пролетариа́т, а как временно испытывающих тру́дности миллионе́ров.Der Sozialismus hat in den USA nie Wurzeln geschlagen, weil sich die Armen nicht als ausgebeutetes Proletariat sehen, sondern als vorübergehend in Schwierigkeiten geratene Millionäre.
- Он боле́ет и поэтому не хо́дит в шко́лу.Er ist krank, also geht er nicht in die Schule.
- В ноябре́ холодне́е, чем в октябре́. Дни коро́че, чем но́чи.Im November ist es kälter als im Oktober. Die Tage sind kürzer als die Nächte.
- Том всё де́лает быстре́е, чем Мэри, но Мэри аккуратнее Тома.Tom macht alles schneller als Maria; Maria ist aber akkurater als Tom.
- Так о чём ты хоте́л поговори́ть?Also, worüber wolltest du sprechen?
- Я так хочу́, значит, так будет всегда.Ich will es so, also wird es immer so sein.
- Мы купи́ли два шка́фа, но один оказа́лся выше второ́го.Wir haben zwei Schränke gekauft, doch der eine erwies sich als höher als der andere.