run russisch
кру́глый
rund, ganz
kreisförmig, kreisrund, zirkular
наруше́ние
Störung
Verstoß, Bruch
Nichteinhaltung, Verletzung, Übertretung
заявле́ние
Antrag, Gesuch
Bewerbung
Erklärung
спусти́ться
herunterkommen, absteigen, hinuntergehen, hinuntersteigen, runterfahren, runterrutschen
abfallen, abschüssig sein, nach unten verlaufen, sich absenken
niedergehen, landen
sich verringern, weniger werden, sinken
круго́м
ringsum, ringsherum
rundum, rundherum
Kehrt!, Das Ganze – kehrt!, Kehrt – marsch!
разве́дка
Aufklärung, Erkundung
Geheimdienst, Nachrichtendienst
ра́дио
Radio, Radioapparat, Radioempfänger
Funk, Rundfunk, Hörfunk
спуска́ться
herunterkommen, absteigen, hinuntergehen, hinuntersteigen, absteigen, runterfahren, runterrutschen
abfallen, abschüssig sein, nach unten verlaufen, sich absenken
niedergehen, landen
sich verringern, weniger werden, sinken
объясне́ние
Erklärung, Erläuterung
беспоко́йство
Unruhe, Ruhelosigkeit
Beunruhigung, Besorgnis, Sorge
Ruhestörung
за́говор
Verschwörung, Komplott
за́говор
Beschwörung, Zauber, Magie, schwarze Magie
нахму́риться
finster dreinschauen, Stirn runzeln, Augenbrauen hochziehen
sich verfinstern
уничтоже́ние
Vernichtung, Ausrottung, Zerstörung, Beseitigung, Abschaffung
расстро́йство
Störung, Ungleichgewicht, Durcheinander, Unordnung
Verstimmung, Missstimmung, innere Unruhe
скла́дка
Falte, Bügelfalte, Runzel
разруше́ние
Zerstörung, Vernichtung
ава́рия
Unfall, Havarie, Unglück
Panne, Betriebsstörung, Störung, Störfall
анке́та
Umfrage, Rundfrage
Fragebogen
приёмник
Empfänger, Rundfunkempfänger
Sammeleinrichtung
возмуще́ние
Empörung, Aufbegehren
Störung, Störgröße
заклина́ние
Beschwörung, Zauberspruch
выска́зывание
Äußerung, Erklärung, Ausspruch
пу́хлый
rundlich, pummelig
volumenös
морщи́на
Falte (Hautfalte), Runzel, Furche
заде́ржка
Störung, Hindernis, Verzögerung, Aufschub, Verzug
разгро́м
Zusammenbruch, Zerstörung, Niederlage, Vernichtung
негодова́ние
Entrüstung, Empörung
радиоста́нция
Rundfunkstation, Sender
бунт
Aufruhr, Aufstand, Rebellion, Meuterei, Empörunng
обхо́д
Rundgang, Visite
Umgehung, Umgehen
хму́риться
finster dreinschauen, Stirn runzeln, Augenbrauen hochziehen
sich verfinstern
толко́вый
erklärend, sinndeutend, Bedeutungs-, Erklärungs-, verständlich
verständig, vernünftig, klar
gescheit, klug
разве́дывательный
Aufklärungs-, Such-, Erkundungs-
просвеще́ние
Aufklärung
поме́ха
Störung
Hindernis, Behinderung, Einschränkung
опро́с
Umfrage, Erhebung, Abfrage, Rundfrage
Befragung, Vernehmung
окру́глый
gerundet, rund, abgerundet, rundgeschliffen
обзо́р
Übersicht, Überblick
Umschau, Rundschau
Ausblick, Aussicht
доло́й
fort, hinweg
runter
слеза́ть
runtersteigen
сверну́ться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
eingeschränkt werden, verringert werden
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden
runterfallen, runterrutschen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
деклара́ция
Deklaration
Erklärung
морщи́нистый
faltig, runzelig
испра́вно
störungsfrei, funktionsfähig, intakt
in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt
выясне́ние
Klärung, Aufklärung
разъясне́ние
Erklärung, Erläuterung
ди́ктор
Ansager, Rundfunksprecher
агита́ция
Agitation, politische Aufklärung, Propaganda
одёрнуть
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
загрузи́ть
befüllen, füllen, beschicken
beladen, runterladen, belasten, voll auslasten
beschäftigen, auslasten
насу́питься
die Brauen runzeln
сбой
Ausfall, Versagen
Fehlfunktion, Fehler
Störung
толкова́ние
Erklärung, Deutung, Erläuterung, Kommentar
влепи́ть
eine Ohrfeige geben, eine runterhauen
обмо́тка
Gamaschen, Wicklung, Umwicklung, Umschnürung
безотка́зный
störungsfrei, zuverlässig
поясне́ние
Erklärung, Erläuterung
нахму́рить
runzeln, zusammenziehen
обозре́ние
Beschau (Betrachtung, Einsichtnahme), in Augenschein nehmen, Überblicken
Rundschau, Umschau, Revue
Колесо обозрения - Riesenrad
докати́ться
moralisch runtergekommen
von fern zu hören sein
закля́тие
Beschwörung, Eid, Gelübde
намо́рщить
runzeln
раскры́тие
Aufdeckung, Aufklärung
Offenlegung, Offenbarung
Auflösung
мо́рщить
das Gesicht verziehen, runzeln, rümpfen
перебо́й
Stockung, Störung, Unterbrechung
суже́ние
Einschnürung, Verengung, Beschränkung
загружа́ть
befüllen, füllen
beladen, runterladen, belasten, voll auslasten
hochladen
морда́стый
breitgesichtig, rundgesichtig, breitwangig
круглоли́цый
rundgesichtig
кру́гленький
rundlich, rund
насу́пить
runzeln, zusammenziehen
це́лостный
ganzheitlich, rund, abgeschlossen, harmonisch
округли́ть
abrunden, rundformen, aufrunden
кругосве́тный
rund um die Welt
Welt-
круглосу́точно
auf 24 Stunden bezogen, Tag und Nacht, rund um die Uhr, durchgehend
ganztägig
щерба́тый
pockennarbig, vernarbt
schartig, angeschlagen
abgesplittert, zerschrammt, uneben, runzelig
одёргивать
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
слу́шание
Anhören, Anhörung
помеша́тельство
Wahnsinn, Geistesstörung
ра́унд
Runde
круглосу́точный
rund um die Uhr, durchgehend, ganztägig
неиспра́вность
Defekt, Störung
веща́ние
Übertragung, Rundfunk, Fernsehen
разоре́ние
Verwüstung, Ausplünderung
Ruinierung
Zerstörung, Verheerung
непола́дка
Störung, Defekte
Streitereien, Reibungen
смо́рщить
runzeln, rümpfen
округли́ться
rund werden
испра́вный
störungsfrei, funktionsfähig, intakt. in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt
рекогносциро́вка
Aufklärung, Erkundung
хму́рить
runzeln, zusammenziehen
преображе́ние
Umgestaltung, Umwandlung
Verwandlung, Verklärung
радиопереда́ча
Rundfunksendung, Rundfunkübertragung
закругли́ть
runden, abrunden
хле́бец
Brot, Laib Brot, Rundbrot
поло́мка
Panne, Störung
Bruch
пу́хленький
rundlich, mollig, fett
закругля́ться
rund werden
auf den Punkt kommen, zum Schluss kommen, fertig werden
шнуро́вка
Schnürung
высту́кивать
tippen, runterhämmern
klopfen, schlagen
abklopfen
Beispiele
- Спасибо за объясне́ние.Danke für Ihre Erklärung.
- Он был так пьян, что его объясне́ния не име́ли смы́сла.Er war so betrunken, dass seine Erklärungen keinen Sinn ergaben.
- Извините за беспоко́йство, но вам звоня́т.Verzeihen Sie die Störung, aber da ist ein Anruf für Sie.
- У него кру́глое лицо́.Er hat ein rundes Gesicht.
- Дава́йте сыгра́ем в те́ннис.Lass uns eine Runde Tennis spielen.
- У неё кру́глое лицо́.Sie hat ein rundes Gesicht.
- Верно, что Земля́ кру́глая.Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
- Э́то пра́вда, что Земля́ кру́глая.Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
- Я полага́ю, ты должен ей дать объясне́ния.Ich finde, du schuldest ihr eine Erklärung.
- Его объясне́ние неубеди́тельно.Seine Erklärung ist nicht überzeugend.
- Ясно ли моё объясне́ние?Ist meine Erklärung klar?
- Земля́ кру́глая.Die Erde ist rund.
- Вре́мени на объясне́ния не остава́лось.Es gab keine Zeit mehr für Erklärungen.
- Мы поднялись и спусти́лись на ли́фте.Wir fuhren rauf und runter mit dem Fahrstuhl.
- Ты удовлетворён мои́м объясне́нием?Bist du mit meiner Erklärung zufrieden?
- Вы удовлетворены мои́м объясне́нием?Sind Sie mit meiner Erklärung zufrieden?
- Колумб предполага́л, что Земля́ кру́глая.Kolumbus vermutete, dass die Erde rund sei.
- Прости́те за беспоко́йство.Verzeihen Sie die Störung.
- Около 65% взро́слых жи́телей США име́ют избы́точный вес, что не есть хорошо для их здоро́вья.Rund fünfundsechzig Prozent der erwachsenen Bevölkerung der USA haben Übergewicht, was nicht gut für ihre Gesundheit ist.
- Спасибо за объясне́ние! Оно помога́ет правильно поня́ть предложе́ние.Danke für die Erklärung! Sie hilft, den Satz richtig zu verstehen.
- Есть только одно объясне́ние.Da gibt es nur eine Erklärung.
- Есть только одно возмо́жное объясне́ние.Es gibt nur eine mögliche Erklärung.
- Э́тому должно быть логи́ческое объясне́ние.Es muss eine logische Erklärung dafür geben.
- Объясне́ние Тома бы́ло слишком сло́жным.Toms Erklärung war zu kompliziert.
- Около восьмидесяти проце́нтов э́кспорта росси́йского га́за в Евро́пу прохо́дит через Украи́ну.Rund achtzig Prozent der russischen Gasexporte nach Europa nehmen ihren Weg durch die Ukraine.
- Спуска́йся!Komm runter!
- Он предложи́л нам пойти́ попла́вать.Er schlug vor, eine Runde schwimmen zu gehen.
- На поля́х вокруг дере́вни расту́т ячме́нь и пшени́ца.Auf den Feldern rund um das Dorf wachsen Gerste und Weizen.
- У меня нет вре́мени на объясне́ния.Ich habe keine Zeit für Erklärungen.
- Объясне́ние просто́е.Die Erklärung ist einfach.
- У тебя есть объясне́ние получше?Hast du eine bessere Erklärung?
- У вас есть объясне́ние получше?Habt ihr eine bessere Erklärung?
- Около двух трете́й нашего тела составля́ет вода.Rund zwei Drittel unseres Körpers sind Wasser.
- Э́то одно из возмо́жных объясне́ний.Das ist eine der möglichen Erklärungen.
- Спасибо Вам за объясне́ние.Danke für Ihre Erklärung.
- Спасибо тебе за объясне́ние.Danke für deine Erklärung.
- Э́то единственно возмо́жное объясне́ние.Das ist die einzige mögliche Erklärung.
- Он счита́л, что Земля́ кру́глая.Er glaubte, dass die Erde rund ist.
- Спасибо тебе за подро́бное объясне́ние.Danke für deine eingehende Erklärung.
- Возмо́жных объясне́ний много.Es gibt viele mögliche Erklärungen.
- Наше те́ло примерно на две тре́ти состои́т из воды.Rund zwei Drittel unseres Körpers sind Wasser.
- Дава́йте поигра́ем в те́ннис.Lass uns eine Runde Tennis spielen.
- По́нял. Благодарю́ за объясне́ние.Hab's verstanden. Ich dank' dir für die Erklärung.
- Мускусные кры́сы отве́тственны за разруше́ние защи́тных дамб и на́сыпей.Bisamratten sind für die Zerstörung von Dämmen und Deichen verantwortlich.
- Тебя устра́ивает тако́е объясне́ние?Nimmst du die Erklärung an?
- Наверное, ка́ждый ученый будет разраба́тывать свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Wissenschaftler eine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens ausarbeiten.
- Наверное, ка́ждый иссле́дователь будет развива́ть свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Forscher seine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens entwickeln.
- Наверное, ка́ждый ученый будет развива́ть свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Wissenschaftler seine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens entwickeln.
- Мы до́лжны включа́ть культу́рные переме́нные в свою́ тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wir müssen kulturelle Variablen in unsere Theorie zur Erklärung dieser Erscheinung einbeziehen.
- К сожале́нию, мно́гие прое́кты существу́ют только на бума́ге и не рабо́тают.Leider bleiben viele Projekte bloße Absichtserklärungen, die nicht realisiert werden.
- В ра́мках прое́кта был организо́ван ряд кру́глых столо́в.Im Rahmen des Projektes wurde eine Reihe von Rundtischgesprächen organisiert.
- Э́то объясне́ние звучи́т убедительно.Diese Erklärung klingt überzeugend.
- Прошу́ проще́ния за беспоко́йство.Entschuldige die Störung.
- Том смело посмотре́л на гру́ппу свои́х смерте́льных враго́в, собравшихся за столо́м переговоров.Tom blickte verwegen in die Runde seiner Todfeinde, die sich bereits am Konferenztisch versammelt hatten.
- Я хочу́ сде́лать заявле́ние.Ich möchte eine Erklärung abgeben.
- Вы хоти́те сде́лать заявле́ние?Möchten Sie eine Erklärung abgeben?
- Один из са́мых интере́сных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом демокра́тия мо́жет обеспе́чить, чтобы секре́тная слу́жба не преврати́лась в ору́дие загово́ра.Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Demokratie sicherstellen kann, dass der Geheimdienst nicht zum Werkzeug einer Verschwörung wird.
- Э́то парадо́кс. Но у учёных наверняка есть для э́того объясне́ние.Dies ist ein Paradox. Aber die Wissenschaftler haben sicherlich eine Erklärung dafür.
- Э́тому должно быть объясне́ние.Es muss dafür eine Erklärung geben.
- Депре́ссия — наиболее распространенная фо́рма психи́ческого расстро́йства.Die Depression ist die am meisten verbreitete Form der psychischen Störung.
- Я чита́л и перечи́тывал все ва́жные ру́сские и по́льские газе́ты, но я́сности в э́тот вопро́с они не вноси́ли.Ich hatte alle wichtigen russischen und polnischen Zeitungen gelesen und abermals gelesen, aber eine Klärung dieser Frage brachten sie nicht.
- В ми́ре живёт около семи миллиа́рдов челове́к.Es leben rund sieben Milliarden Menschen auf der Welt.
- Вокруг о́зера громоздя́тся вели́чественные грани́тные скалы.Rund um den See sind majestätische Granitfelsen aufgetürmt.
- Большо́е спасибо за тако́е подро́бное объясне́ние.Vielen Dank für diese so ausführliche Erklärung!
- А и Б сиде́ли на трубе́. А упа́ло, Б пропа́ло. Кто оста́лся на трубе́?A und B saßen auf dem Dach. A fiel runter, B verschwand. Wer blieb auf dem Dach zurück?
- Я хоте́л бы соверши́ть кругосве́тное путеше́ствие.Ich möchte rund um die Welt reisen.
- Годы морщи́нят ко́жу, а отка́з от энтузиа́зма - душу.Jahre runzeln die Haut, aber den Enthusiasmus aufgeben runzelt die Seele.
- Ри́мская архитекту́ра характеризу́ется сво́дами, полуци́ркульными о́кнами, контрофорсами, большими пло́скими пове́рхностями, то́лстыми защи́тными сте́нами и масси́вной бло́чной кла́дкой.Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
- Там вы найдете объясне́ния, кото́рые точнее и надежнее чем те, кото́рые я вам могу́ дать.Dort werdet ihr Erklärungen finden, die genauer und verlässlicher sind als die Erklärungen, die ich euch geben kann.
- Извика возле пе́чи хлопо́чет по хозя́йству.Iswika müht sich rund um den Herd mit der Hausarbeit ab.
- У Тома пробле́мы со сном.Tom hat Schlafstörungen.
- Я не могу́ не сказа́ть, что он даёт очень хоро́шие объясне́ния.Ich kann nicht umhin, zu sagen, dass er sehr gute Erklärungen gibt.
- Почему так много люде́й страда́ет от пробле́м с пищеваре́нием?Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen?
- Нарколепсия явля́ется хрони́ческим неврологи́ческим расстро́йством регуля́ции сна.Narkolepsie ist eine chronische neurologische Störung der Schlafregulierung.
- Э́тому должно найти́сь логи́ческое объясне́ние.Es muss eine logische Erklärung dafür geben.
- На земно́м ша́ре всего около двух ты́сяч национа́льных па́рков.Auf dem Erdball gibt es rund zweitausend Nationalparke.
- У меня есть доказа́тельства, что всё э́то — сго́вор нашего прави́тельства с инопланетя́нами!Ich habe Beweise dafür, dass all dies eine Verschwörung unserer Regierung mit Außerirdischen ist.
- Сейчас я откажу́сь от э́той ежемесячной рассы́лки.Ich bestelle diesen monatlichen Rundbrief jetzt ab.
- Я хоте́л бы отписаться от Вашей ежемесячной рассы́лки.Ich möchte hiermit Ihren monatlichen Rundbrief abbestellen.
- Го́лые тела та́йных за́мыслов зачастую прикрыва́ются тума́нными рассужде́ниями.Nackte Körper der geheimen Verschwörungen werden meistens von vagen Begründungen verdeckt.
- Нам ну́жен прямоуго́льный стол, а не кру́глый.Wir benötigen einen viereckigen Tisch, keinen runden.
- Неоимпериализм США – спо́соб существова́ния. Неоимпериализм России – инструме́нт саморазруше́ния. Э́то, как говоря́т у нас в Оде́ссе, две большие ра́зницы.Der Neoimperialismus der Vereinigten Staaten ist eine Art der Existenz. Der russische Neoimperialismus ist ein Werkzeug der Selbstzerstörung. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.
- Без тебя тут всё пошло к чертя́м собачим.Ohne dich geht alles hier den Bach runter.
- Без тебя тут всё пошло под хвост.Ohne dich geht alles hier den Bach runter.
- Улы́бка - э́то са́мая лу́чшая окру́глость на же́нском те́ле.Ein Lächeln ist die schönste Rundung am Körper einer Frau.
- Пойдем, давай спу́стимся вниз по ле́стнице!Komm, lass uns die Treppe runtergehen!
- Э́то вы́звало волну возмуще́ния.Dies rief eine Welle der Empörung hervor.
- Э́то психи́ческое расстро́йство.Das ist eine psychische Störung.
- Том ду́мает, что у Марии мо́жет быть расстро́йство желу́дка.Tom denkt, dass Maria eine Essstörung haben könnte.
- Твоё объясне́ние очень хоро́шее.Deine Erklärung ist sehr gut.
- Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.
- Спасибо за ваше обстоя́тельное объясне́ние.Danke für Ihre gründliche Erklärung.
- Некоторые столы́ кру́глые.Manche Tische sind rund.
- Том сказа́л, что охотно бы бро́сил свою́ рабо́ту и пое́хал бы по Австра́лии автосто́пом.Tom sagte, dass er Lust hätte, seinen Job zu schmeißen und rund um Australien zu trampen.
- После того́ как она просмотре́ла табли́цу ру́сских паради́гм, Мария невольно нахму́рила лоб и почеса́ла го́лову. Она была́ удивлена, что склоне́ние имён существи́тельных не вызыва́ет ви́димых тру́дностей у большинства́ ру́сских шестиле́тних дете́й.Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.
- Я зна́ю, что э́то плохо ска́чивать му́зыку из интерне́та, не заплатив за неё, но я всё равно делаю э́то.Ich weiß, dass es schlecht ist, ohne zu bezahlen Musik aus dem Internet runterzuladen, aber ich tue es trotzdem.
- С годами красота́ Мэри увя́ла. Теперь она безобразная морщи́нистая стару́ха.Im Laufe der Jahre welkte Marias Schönheit dahin. Heute ist sie eine hässliche, runzelige alte Frau.
- Том и Мэри рабо́тали круглосуточно.Tom und Maria arbeiteten rund um die Uhr.
- Стол был кру́глый.Der Tisch war rund.