ver- russisch
измене́ние
Veränderung, Änderung
Wandel, Wechsel
измени́ться
sich ändern, sich verändern
измени́ть
ändern, verändern
betrügen, verraten
соверши́ть
ausführen, begehen, verüben, machen
durchführen, vollbringen, vollziehen
переме́на
Veränderung, Änderung
Wechsel, Wandel
Pause
серди́то
ärgerlich, aufgebracht, verärgert, böse auf, zornig
изда́ние
Ausgabe, Auflage
Veröffentlichung, Herausgabe
соверша́ть
ausführen, begehen, verüben, machen
vollbringen, vollziehen
опубликова́ть
veröffentlichen
напеча́тать
tippen, maschineschreiben
drucken, veröffentlichen
раздража́ть
verärgern, ärgern
irritieren, reizen, aufbringen
презри́тельный
verächtlich, verachtend
доса́да
Ärger, Missmut, Verdruss, Verärgerung
изда́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen, erlassen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
тро́нуться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
gerührt sein
einen Stich haben, verückt sein
издава́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen, erlassen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
изменя́ть
ändern, verändern, wechseln
betrügen, untreu sein, fremdgehen
заби́тый
eingeschüchtert, verängstigt, enmutigt, gebrochen
eingeschlagen, erzielt
vollgestopft, gefüllt
verstopft
пусты́рь
unbebauter Platz, öder Platz, verödetes Gründstück
переме́нный
veränderlich
wechselhaft, wechselnd, Wechsel-
мане́вр
Manöver
недово́льство
Unzufriedenheit, Verärgerung
серди́тый
ärgerlich, aufgebracht, verärgert, böse auf, zornig
перемени́ться
sich wandeln, sich stark verändern, sich völlig verändern
печа́таться
im Druck sein, erscheinen, veröffentlicht werden
раздражи́ть
verärgern
irritieren, reizen, aufbringen
соверше́ние
Ausführung, Verrichtung, Verübung, Abwicklung
опублико́ванный
veröffentlicht
расстро́иться
nicht zustande kommen, scheitern, platzen
sich ärgern, verärgert sein, missmutig werden, verstimmt sein
in Verwirrung geraten
in Unordnung geraten
расстра́иваться
nicht zustande kommen, scheitern, platzen
sich ärgern, verärgert sein, missmutig werden, verstimmt sein
in Verwirrung geraten
публикова́ть
veröffentlichen, publizieren
пренебрежи́тельный
geringschätzig, verächtlich, nachlässig
доса́дливый
verärgert, verdrießlich, gefrustet, angefressen
тро́гаться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
bewegt sein
einen Stich haben, verückt sein, faulen
неусто́йчивый
instabil, labil, wacklig
unbeständig, veränderlich, nicht standhaft
сдвиг
Verschiebung, Verlagerung
Abscherung, Rutsch, Erdrutsch
Wandlung, Veränderung, Umschwung, Fortschritt
издава́ться
von sich geben, ausströmen, ausstossen
verlegt werden, herausgegeben werden, veröffentlicht werden
за́гнанный
verschreckt, verängstigt, abgehetzt, gestresst
публикова́ться
veröffentlicht werden, verlegt werden
соде́ять
begehen, verüben
обнаро́довать
veröffentlichen, bekanntmachen, kundgeben
пусте́ть
leer werden, sich leeren, veröden
презре́нный
verachtungswürdig, schäbig, kläglich
geringschätzig, verabscheuungswürdig, verächtlich
запусте́ние
Verwüstung, Verödung
раздоса́довать
verärgern
опубликова́ние
Veröffentlichung
маневри́ровать
disponieren, manipulieren, geschickt einsetzen, geschickt ausnutzen
ein Manöver veranstalten
manövrieren
rangieren, verschieben (auch im eisenbahntechnischen Sinne), lavieren
несмело
schüchtern, feige, verängstigt
манёвренный
beweglich, wendig, flexibel, Manöver-, Rangier-
распрода́ть
Ausverkauf machen, ausverkaufen, verramschen, vertreiben, veräußern
разозли́ть
verärgern, erzürnen, erbosen, wütend machen, aufbringen
посягну́ть
einen Anschlag verüben
посяга́ть
einen Anschlag verüben
переме́нчивый
veränderlich, unbeständig
реализо́ванный
verwirklicht, realisiert, durchgeführt, verkauft, umgesetzt, abgesetzt, veräußert
попо́мнить
nicht vergessen
verübeln
изме́нчивый
veränderlich, wechselhaft, sprunghaft
финт
Finte, Täuschungsmanöver
Kniff, Winkelzug, Trick
перероди́ться
nicht wiederzuerkennen sein, sich verändern, ein neuer Mensch werden
разглаше́ние
Veröffentlichung
перекова́ть
umschmieden, neu schmieden
verändern, umerziehen
беля́к
Schneehase, Veränderlicher Hase, Polarhase, Weißhase
преобразова́ться
umgestaltet werden, sich ändern, sich wandeln, seine Gestalt verändern
опусте́лый
verödet, leer, entvölkert
секве́стр
Etatkürzung, Staatshaushaltkürzung
taatlicherseits ausgesprochenes Veräußerungsverbot
раздраже́нно
gereizt, verärgert
презри́тельно
verächtlich, verachtend
переме́нная
Variable, Veränderliche
разветвлённый
verzweigt, verästelt
модифици́рованный
modifiziert, leicht verändert
диверсифика́ция
Diversifikation, Diversifizierung, Streuen von Investitionen
Veränderung, Abwechslung
Produktionserweiterung, Erweiterung der Produktpalette
перевора́чиваться
sich drehen, sich umdrehen
umkippen, umschlagen
sich vollkommen verändern
schaffen, zurechtkommen, hinkriegen (trotz Mühen)
пренебрежи́тельно
geringschätzig, verächtlich, nachlässig
варьи́роваться
variieren, leicht verändern, modifiziert werden
доса́дливо
verärgert, verdrießlich
видоизменя́емость
Wandlungsfähigkeit, Veränderungsfähigkeit
видоизменя́ться
sich leicht verändern
выле́чивать
ausheilen, auskurieren, (ver)heilen
злоде́йствовать
Verbrechen verüben
изменя́емый
veränderbar, wechselhaft
контрманёвр
Kontermanöver, Gegenmanöver
манёвры
Manöver, Kriegsübungen
начуди́ть
alle möglichen dummen Streiche anstellen / machen / verüben
sich äußerst / immer wieder aufs Neue wunderlich / eigenartig benehmen
jede Menge Schrullen / Eigenheiten haben
несме́лый
schüchtern, feige, verängstigt
обнаро́дование
Veröffentlichung, Bekanntmachung, Kundgebung
опублико́вывать
veröffentlichen
отчужда́емость
Veräußerbarkeit, Veräußerlichkeit
отчужда́емый
veräußerlich, übertragbar
перевёртываться
sich wenden, sich drehen, umschlagen, umkippen
sich vollkommen verändern
перевоплоща́ть
auf neue Art verkörpern, verändern, umgestalten
переде́лываться
geändert werden, umgestaltet werden, umgebaut werden
zu Ende sein, vollbracht sein
sich ändern, sich verändern
переко́вка
Umschmieden
Neubeschlagen, Neubeschlag
Umerziehung
grundlegende Veränderung
переко́вывать
umschmieden, neu schmieden
verändern, umerziehen
переме́нчивость
Veränderlichkeit, Flüchtigkeit, Launenhaftigkeit, Wechselhaftigkeit, Unbeständigkeit
переменя́ться
viele tauschen, austauschen, gegenseitig tauschen, wechseln
sich stark veändern, sich völlig verändern
перепланирова́ть
umgestalten, die Anlage verändern
перепу́ганный
verschreckt, verstört, verängstigt, ängstlich, furchtsam
перерожда́ться
nicht wiederzuerkennen sein, sich verändern, ein neuer Mensch werden
пертурба́ция
Perturbation (auch im astronomischen Sinne), Störung, Veränderung
пренебрежи́тельность
Verächtlichkeit, Abfälligkeit
Beispiele
- Э́тот райо́н полностью измени́лся.Diese Gegend hat sich völlig verändert.
- Мир меня́ет коммуника́ция, а не информа́ция.Nicht Information ist es, was die Welt verändert, sondern Kommunikation.
- Он очень измени́лся с после́днего ра́за.Er hat sich sehr verändert seit dem letzten Mal.
- Ты совсем не измени́лся.Du hast dich gar nicht verändert.
- Осенью ли́стья меня́ют цвет и опада́ют.Im Herbst verändern die Blätter ihre Farbe und fallen ab.
- Ты ничуть не измени́лся.Du hast dich gar nicht verändert.
- Дарвин измени́л мир.Darwin hat die Welt verändert.
- Го́род с тех пор сильно измени́лся.Die Stadt hat sich seit damals sehr verändert.
- Но мало кто заду́мывается, что копи́рование англи́йских слов, те́рминов и фраз приво́дит к необрати́мому измене́нию мышле́ния.Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.
- Кни́га была́ опубликована в 1689 году.Das Buch wurde 1689 veröffentlicht.
- Де́ньги измени́ли его жизнь.Das Geld hat sein Leben verändert.
- Ты напуга́л Тома.Du hast Tom verängstigt.
- Междунаро́дный язы́к интерлингве был опубликован в 1922 году под назва́нием "окциденталь".Die internationale Sprache Interlingue wurde 1922 unter dem Namen Occidental veröffentlicht.
- Я хочу́ измени́ться.Ich will mich verändern.
- Вот другое выска́зывание Луиса Фернандо Вериссимо: "Никогда не бо́йся про́бовать что-то новое! Помни о том, что один еди́нственный дилета́нт постро́ил ковче́г, а большая гру́ппа специали́стов Титаник!"Hier ist ein anderer Satz von Luís Fernando Veríssimo: „Schrecke nie davor zurück, etwas Neues auszuprobieren! Erinnere dich daran, dass ein einzelner Laie eine Arche gebaut hat und eine große Gruppe von Fachleuten die Titanic!“
- Том измени́лся.Tom veränderte sich.
- Сего́дня я ви́дел деся́тки хму́рых, серди́тых лиц, смотрящих мимо меня.Heute sah ich Dutzende von mürrischen, verärgerten Gesichtern, die an mir vorbei schauten.
- Измене́ния в стране́ неизбе́жны.Im Lande sind Veränderungen unvermeidlich.
- Я недавно прочита́л кни́гу, кото́рая измени́ла мой взгляд на мно́гие ве́щи.Kürzlich las ich ein Buch, das meine Sicht auf viele Dinge verändert hat.
- Ты очень измени́лся.Du hast dich sehr verändert.
- Всё измени́лось.Alles hat sich verändert.
- Дарвин всё измени́л.Darwin hat alles verändert.
- Ты совсем не измени́лась.Du hast dich gar nicht verändert.
- Вы совсем не измени́лись.Sie haben sich gar nicht verändert.
- Интерне́т измени́л всё.Das Internet veränderte alles.
- Кли́мат измени́лся?Hat sich das Klima verändert?
- Мир измени́лся.Die Welt hat sich verändert.
- Ты очень измени́лась.Du hast dich sehr verändert.
- Я генетически модифицированный органи́зм.Ich bin ein genetisch veränderter Organismus.
- После войны всё меня́ется.Nach einem Krieg verändert sich alles.
- Что-то измени́лось?Hat sich etwas verändert?
- Бостон меня́ется.Boston verändert sich.
- Я ви́жу, ты расстро́ен. Что не так?Ich sehe, dass du verärgert bist. Was ist los?
- Де́ньги меня́ют люде́й.Geld verändert Menschen.
- Электрокары изме́нят мир.Die Elektroautos werden die Welt verändern.
- Катя отрица́ла, что была́ анархи́сткой, поясняя, что всё, чего она бы хоте́ла — э́то произвести́ измене́ние в нашем прави́тельстве, а не уничто́жить его.Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
- Ваш аппетит измени́лся?Hat sich Ihr Appetit verändert?
- Газе́та ещё не опубликова́ла его статью.Die Zeitung hat seinen Artikel noch nicht veröffentlicht.
- Э́та тео́рия, кото́рую Дарвин обнаро́довал в своём произведе́нии "О происхожде́нии ви́дов", резко измени́ла наш взгляд на жизнь и её разви́тие.Die Theorie, welche Darwin in seinem Buch „Die Entstehung der Arten“ darlegte, verändert unsere Sicht auf das Leben und seine Entwicklung sehr gründlich.
- В тече́ние мно́гих тысячеле́тий челове́чество претерпева́ло большие измене́ния. Однако, челове́ческое те́ло остава́лось неизме́нным. У компью́тера сиди́т челове́к ка́менного века. Не явля́ются ли мно́гие из сего́дняшних боле́зней результа́том пита́ния, несовмести́мого c нашим биологи́ческим насле́дием?Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?
- Регуля́рные физи́ческие упражне́ния вызыва́ют ряд благоприя́тных измене́ний в органи́зме.Regelmäßige körperliche Übungen rufen eine Reihe günstiger Veränderungen im Organismus hervor.
- Я заме́тил, что поведе́ние жены́ измени́лось.Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte.
- Ситуа́ция ничуть не измени́лась.Die Lage hat sich nicht im Geringsten verändert.
- Тревожась за здоро́вье матери, Алекс реши́л не сообща́ть ей о переме́нах: ведь что мо́жет стать более уби́йственным для убеждённой коммуни́стки, чем торжество́ капитали́зма?In Sorge um die Gesundheit der Mutter beschloss Alex, sie nicht über die Veränderungen zu informieren: denn was könnte tödlicher werden für eine überzeugte Kommunistin als der Triumph des Kapitalismus?
- Тревожась за здоро́вье матери, Алекс реши́л не сообща́ть ей о переме́нах. Сы́ну пришло́сь пойти́ на обма́н и преврати́ть свою́ кварти́ру в острово́к про́шлого, в после́дний опло́т несуществу́ющего госуда́рства. Старательно де́лать вид, что де́ло Ленина по-прежнему живёт и побежда́ет.Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
- Всё мне интересно, всё меня забавля́ет или огорча́ет, в зави́симости от обстоя́тельств.Alles interessiert mich, alles amüsiert oder verärgert mich, ganz nach den Umständen.
- Мы хоти́м измени́ть мир.Wir wollen die Welt verändern.
- Я измени́л и расши́рил текст.Ich habe den Text verändert und erweitert.
- Я счита́ю, что Интерне́т меня́ет все аспе́кты жи́зни о́бщества.Ich glaube, dass das Internet jeden Aspekt der Gesellschaft verändert.
- Населе́ние э́той страны меня́ет менталите́т, быстро адаптируется к но́вому о́бразу жи́зни.Die Bevölkerung dieses Landes verändert ihre Mentalität und passt sich rasch an eine neue Lebensweise an.
- Мы обсужда́ли статью, кото́рую я опубликова́л.Wir sprachen über einen Artikel, den ich veröffentlicht hatte.
- Э́та дере́вня очень измени́лась за десять лет.Dieses Dorf hat sich in zehn Jahren sehr verändert.
- Если хо́чешь измени́ть мир, начни́ с того́, кого ка́ждое у́тро ви́дишь в зе́ркале.Wenn du die Welt verändern willst, beginne mit dem Menschen, den du jeden Morgen im Spiegel siehst.
- Подо́бные измене́ния происхо́дят не только в наше́й стране́, но и во всем ми́ре.Derartige Veränderungen vollziehen sich nicht nur in unserem Land sondern überall der Welt.
- В мо́зге происхо́дят взаимозависимые проце́ссы. Не́рвные кле́тки генери́руют электри́ческие и́мпульсы, кото́рые взаимоде́йствуют с моле́кулами мо́зга. При э́том са́ми моле́кулы изменя́ются.Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab. Die Nervenzellen erzeugen elektrische Impulse, die mit den Molekülen des Gehirn interagieren. Dabei verändern sich die Moleküle selbst.
- Там Том останови́лся, тяжело́ дыша, ошеломленный и испу́ганный.Dort blieb Tom stehen, keuchend, benommen und verängstigt.
- Под стола́ми сиде́ли не́сколько перепуганных кита́йцев или вьетна́мцев. Заметив мой взгляд, все они подняли руки.Unter den Tischen saßen ein paar verängstigte Chinesen oder Vietnamesen. Als sie meinen Blick bemerkten, erhoben sie alle die Hände.
- В после́днее вре́мя мне кажется, что мои́ коммента́рии тебя раздража́ют.In letzter Zeit kam es mir so vor, als würden dich meine Kommentare verärgern.
- Я собира́юсь созда́ть компа́нию, кото́рая изме́нит мир.Ich habe vor ein Unternehmen zu gründen, das die Welt verändern wird.
- После до́лгих уси́лий мне удалось доби́ться измене́ний, а измене́ния измени́ли меня.Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.
- В поведе́нии и рабо́чих привы́чках Тома Мария заме́тила четкие измене́ния.Maria hatte eine deutliche Veränderung in Toms Verhalten und in seinen Arbeitsgewohnheiten bemerkt.
- Нау́ка измени́ла нашу жизнь.Die Wissenschaft hat unser Leben verändert.
- Проше́дшая война́ измени́ла Япо́нию.Der Krieg war es, der Japan verändert hat.
- Я измени́ла и допо́лнила текст.Ich habe den Text verändert und erweitert.
- Мы нахо́димся в фа́зе драмати́ческих переме́н.Wir sind in einer Phase dramatischer Veränderungen.
- Э́та кни́га была́ впервые опубликована в про́шлом году.Dieses Buch wurde erstmals im vergangenen Jahr veröffentlicht.
- Э́та кни́га была́ переведена на 36 языко́в и опубликована в 100 стра́нах ми́ра.Dieses Buch wurde in 36 Sprachen übersetzt und weltweit in über 100 Ländern veröffentlicht.
- Пе́рвым бельги́йским эсперантистом был Арман Детье, дире́ктор журна́ла Аннонс Темброложик, в кото́ром им и бы́ли опубликованы в ию́не и сентябре́ 1893 года статьи́ о эсперанто.Der erste belgische Esperantist war Armand Dethier, Direktor der Zeitschrift L'Annonce Timbrologique, in der er im Juni und September 1893 Artikel über Esperanto veröffentlichte.
- В наше́й стране́ ду́ет ветер переме́н.In unserem Land weht ein Wind der Veränderung.
- По всей стране́ ду́ет ветер переме́н.Im ganzen Land weht ein Wind, der Veränderungen mit sich bringt.
- Ду́маю, нам необходи́мы переме́ны в Евросоюзе.Ich denke, wir brauchen Veränderungen in der Europäischen Union.
- Мы ждём переме́н.Wir erwarten eine Veränderung.
- Тогда произошло́ что-то совершенно необы́чное: собы́тие, кото́рое должно бы́ло измени́ть навсегда жизнь тех, кото́рые при э́том прису́тствовали.Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.
- Он опубликова́л ряд статей, кото́рые сде́лали его и́мя широко изве́стным.Er veröffentlichte eine Reihe von Artikeln, die seinen Namen weithin bekannt gemacht.
- Том был сердит, так как его не пригласи́ли на вечери́нку Марии.Tom war verärgert, weil er nicht zu Marias Feier eingeladen worden war.
- Не все те́ксты заслу́живают публика́ции.Nicht alle Texte verdienen es, veröffentlicht zu werden.
- Что измени́лось в жи́зни румы́нских же́нщин?Was hat sich verändert im Leben der Frauen in Rumänien?
- Измене́ние си́нтаксиса часто облегча́ет понима́ние предложе́ния.Oft erleichtert eine Veränderung der Syntax das Verstehen eines Satzes.
- Будь сам тем измене́нием, кото́рое ты хо́чешь ви́деть в ми́ре.Sei du selbst die Veränderung, die du dir wünschst für diese Welt.
- Если хо́чешь переме́ны в бу́дущем, сам стань э́той переме́ной в настоя́щем.Wenn du eine Veränderung in der Zukunft willst, so werde in der Gegenwart selbst zu dieser Veränderung.
- Фило́софы только по-разному интерпрети́ровали мир, теперь речь идёт об измене́нии его.Die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt darauf an, sie zu verändern.
- Наро́ды, когда-то воспринявшие чужо́й язы́к, в большинстве́ слу́чаев оберега́ют его древние осо́бенности лу́чше, чем иско́нные носи́тели того́ языка́. Оригина́льные языки́ изменя́ются быстре́е.Die Völker, die irgendwann eine fremde Sprache übernommen haben, bewahren deren alte Besonderheiten meisthin sorgfältiger als ursprüngliche Muttersprachler. Originalsprachen verändern sich schneller.
- Она так измени́лась, что я её не узна́л.Sie hat sich so verändert, dass ich sie nicht wiedererkannt habe.
- За после́дние пятьдесят лет Япо́ния сильно измени́лась.Japan hat sich in den letzten 50 Jahren stark verändert.
- Газе́та опубликова́ла ма́ленькое исправле́ние.Die Zeitung veröffentlichte eine kleine Korrektur.
- С тех пор как он прие́хал, всё измени́лось.Seit er angekommen ist, hat sich alles verändert.
- Вре́мя течёт и неизбежно изменя́ет обстоя́тельства, ситуа́ции и люде́й.Die Zeit vergeht und verändert unweigerlich Umstände, Situationen und Menschen.
- Том каза́лся испу́ганным и озабо́ченным.Tom wirkte verängstigt und besorgt.
- Интерне́т революцио́нно изменя́ет спо́собы и сре́дства нашего обще́ния.Das Internet verändert auf revolutionäre Weise die Art und Weise, in der wir miteinander kommunizieren.
- Нам надо меня́ть систе́му.Wir müssen das System verändern.
- Одно сло́во мо́жет измени́ть твою́ жизнь.Ein einziges Wort kann dein Leben verändern.
- Мы мо́жем измени́ть многое, но не всё.Wir können viel verändern, doch nicht alles.
- Ночь меня́ет мно́гие мы́сли.Die Nacht verändert viele Gedanken.
- Ты измени́лась, я даже не сразу узна́л тебя.Du hast dich verändert. Ich habe dich nicht einmal sofort erkannt.
- 7 мая 1866 года Фердинанд Коген-Блинд соверши́л покуше́ние на пру́сского премьер-мини́стра Отто фон Бисмарка. Таки́м о́бразом он наде́ялся предотврати́ть надвигающуюся братоуби́йственную войну́ между Пруссией и Австрией, инициа́тором кото́рой счита́л Бисмарка.Am 7. Mai 1866 verübte Ferdinand Cohen-Blind ein Attentat auf den preußischen Ministerpräsidenten Otto von Bismarck. Er hoffte den drohenden Bruderkrieg zwischen Preußen und Österreich, dessen Urheber er in Bismarck sah, so abwenden zu können.