so russisch
так
so
also
dermaßen, derart
freilich, nun
тако́й
solch ein, so ein
eine Art von ..
so sehr
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
вро́де
in der Art von, ähnlich, so wie
сто́лько
so viel
столь
so sehr, solch
тако́в
so ein, solch einer
э́такий
so ein, ein derartiger, eine Art von, dieser
ишь
schau (mal) einer an, na so was
вдво́е
doppelt, zweimal, zwei Mal so viel, zweifach, um das Zweifache, um das Doppelte, verzweifacht, verdoppelt
обстоя́ть
sich verhalten
so sein wie
э́так
so, so etwa
хороше́нько
gut, so richtig
ordentlich, gehörig, tüchtig
э́дакий
so ein, derartiger
э́дак
so, so etwa, etwa
со́ус
Soße, Tunke
вишь
na so was, kaum zu glauben
э́кий
was für, welch, so, solch
почита́й
sollte man denken, ist zu vermuten
steht zu vermuten
fast, beinahe
"so liest man es"
пода́вно
um so mehr, um so weniger
ко́рчить
sich in Krämpfen winden, krümmen
so tun als ob
spielen
соизво́лить
geruhen, so gnädig sein
по́ходя
so nebenbei, so nebenher
прики́нуться
vorgeben, vorspielen
so tun als ob
припра́ва
Würzmittel, Gewürz, Würze, Zutat, Dressing, Soße, Sauce
Gewürzmischung
э́ка
sieh an (ach, hey, wow)
was für / welch, so(lch)
сяк
so
соблаговоли́ть
die Güte haben, so gnädig sein
доко́ле
wie lange, so lange, solange, so weit, soweit, bis wann
полбеды́
halb so schlimm, nicht so schlimm, kein großes Unglück, Kummer sein kleinster
плохова́то
ziemlich schlecht, nicht besonders gut, geht so
тем
umso, um so
dadurch, daran, damit
нава́лом
haufenweise, einfach so hingehauen, in grossen Haufen
вво́сьмеро
acht Mal so viel, achtfach
вде́вятеро
neun mal so viel, neunfach
вде́сятеро
zehnmal so viel, zehnfach
все́меро
sieben Mal so viel, siebenfach
вше́стеро
sechs Mal so viel, sechsfach
докрича́ться
so lange schreien bis jemand kommt
животи́на
Wampe, Schmerbauch
das Tier, das Vieh (Schwein, Kuh oder was sonst noch so zu Hause gehalten wird), das Viehzeug
имену́емый
so genannt, sogenannt
наклёвываться
so viel picken, dass man satt wird, sich satt picken, genug gepickt haben
über den Weg laufen, sich ergeben (von einer Gelegenheit)
sich herauspicken, sich aus der Schale picken (von einem Küken)
zu bersten beginnen, erstes Grün zeigen (von Knospen)
наря́дность
Schönheit, Ansehnlichkeit, Schick
Eleganz
ordentliche Kleidung
Herzeigbarkeit, Repräsentativität
so wie es sein soll!
недодержа́ть
nicht so lange halten, wie es erforderlich (gewesen) wäre
nicht lange genug bestimmten Bedingungen aussetzen
плохова́тый
eher schlecht, nicht so gut
пода́льше
etwas weiter, möglichst weit, so weit wie möglich
подли́вка
Tunke, Soße
поле́гче
etwas leichter
so leicht wie möglich
полу́чше
etwas besser
möglichst gut, so gut wie möglich
поскоре́е
so schnell wie möglich, schnellstmöglich
разоспа́ться
sich (mal so richtig) ausschlafen
сам-дру́г
doppelt so viel, zweimal so viel, zwei Mal so viel, zweifach, um das Zweifache, um das Doppelte, verzweifacht, verdoppelt
zu zweit, zu zweien
сам-пят
fünfmal so viel, fünf Mal so viel, fünffach, um das Fünffache
zu fünft, zu fünfen
сам-сём
siebenmal so viel, sieben Mal so viel, siebenfach, um das Siebenfache
zu siebent
сам-третей
dreimal so viel, drei Mal so viel, dreifach, um das Dreifache
zu dritt, zu dreien
сам-четвёрт
viermal so viel, vier Mal so viel, vierfach, um das Vierfache
zu viert, zu vieren
сам-шёст
sechsmal so viel, sechs Mal so viel, sechsfach, um das Sechsfache
zu sechst, zu sechsen
семерно́й
siebenfach, sieben Mal so gross
соизволя́ть
geruhen, so gnädig sein
со́усник
Soßenschüssel, Saucière
спроста́
aus Unerfahrenheit
einfach so
gerade heraus
такой-сякой
so ein
ёлки-палки
Mein Gott!, Na so ein Mist!, Du kriegst die Tür nicht zu!, Mein lieber Herr Gesangsverein!
настуча́ться
genug klopfen, sich satt klopfen, so lange klopfen, bis geöffnet wird
моро́зиться
ignorieren, sich dumm stellen, so tun als ob nichts wäre
сымити́ровать
so tun, als ob
и так да́лее
und so weiter
кишмя́ кише́ть
Es wimmelt nur so..), es wimmelt zuhauf,
ein Kribbeln und Krabbeln
так и́ли ина́че
so oder anders, sowieso, so oder so
-ка
nun..., jetzt...
so..., also...
вот так
auf diese Weise, so
прибедня́ющийся
sich arm gebend, auf arm tuend, so tun als wäre man arm
прики́дывавшийся
vorgebend, sich verstellend, der so tat als ob
поху́же
schlechter
nicht so gut
здра́сьте
hallo; guten Tag
na so was!; ach komm!
та́ко
so, auf diese Weise
ach so? / wirklich?
подли́ва
Soße, Bratensoße
Nachgießen, Auffüllen
но
aber
jedoch, sondern
то́лько
nur, lediglich, bloß, jedoch
soeben, erst
kaum
да́же
sogar, selbst, auch
на́до
müssen, sollen
nötig sein, benötigen
über
сейча́с
jetzt, im Moment, gerade, momentan
sofort, augenblicklich
до́лжный
gebührend, schulden
sollen, müssen
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
сра́зу
sofort, gleich, augenblicklich, schlagartig
mit einem Mal, auf einmal, gleichzeitig, zugleich
сове́тский
sowjetisch
нельзя́
man darf nicht, man soll nicht, es ist verboten
man kann nicht, es ist unmöglich
сын
Sohn
пусть
lass, möge, soll
wenn auch, obwohl, selbst wenn
sei
солда́т
Soldat
сле́довать
folgen
nachfolgen, sich reihen an, verfolgen
befolgen, folgen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
со́лнце
Sonne
стра́нный
seltsam, merkwürdig
sonderbar, fremdartig, schrullig
положе́ние
Lage, Situation, Umstände, Zustand, soziale Lage, Verhältnisse
Festlegung, Vorschrift, Bestimmung, Verordnung
Umstand (i.S.v. Schwangerschaft)
подо́бный
ähnlich
derartig, dergleichen, solch
осо́бый
besonderer
speziell, Sonder-, Extra-
остально́й
übrig, restlich
sonstig
род
Art, Sorte
Geschlecht, Genus
Gattung
ле́то
Sommer
сади́ться
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
einsteigen
Sonne geht unter
Diät beginnen
Beispiele
Мой пёс часто притворя́ется спящим.
Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.
Мне жаль, что так получи́лось.
Es tut mir leid, dass es so gekommen ist.
Ты должен принима́ть ве́щи таки́ми, каки́е они есть.
Du musst die Dinge so nehmen, wie sie sind.
Легко полученное легко теря́ется.
Wie gewonnen, so zerronnen.
Ich war so frei, sie anzurufen.
Что её так разозли́ло?
Was hat sie so wütend gemacht?
Я не могу́ себе позво́лить заплати́ть так много.
Ich kann es mir nicht leisten, so viel zu bezahlen.
Чтобы язы́к был междунаро́дным, недостаточно назва́ть его таковы́м.
Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen.
Просите, и дано будет вам; ищи́те, и найдете; стучи́те, и отворя́т вам; ибо всякий просящий получа́ет, и и́щущий нахо́дит, и стучащему отворя́т.
Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".
„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“



















