süß russisch
весь
alle
alle
ganz, sämtlich, voll
вот
da(s)
hier
серьёзный
ernst, ernsthaft, ernstlich
seriös, ernst gemeint, ernstzunehmend
ле́вый
Linke(r, s)
Links-
ле́вый
linke(r, s), linksgerichtet
link, (illegal, ungesetzlich)
ми́лый
lieb, nett
süß, hübsch
сре́дний
durchschnittlich, Durchschnitts-
Mittel-, der mittlere, mittelmäßig
sächlich, neutral
у́зкий
eng, eingeschränkt
schmal, eng i.S.v. knapp
не́рвный
nervös
Nerven-, nervlich
грех
Sünde
пила́
Säge
коло́нна
Kolonne
Säule
ю́жный
südlich, Süd-
убра́ть
aufräumen, wegräumen, Ordnung machen, abräumen, säubern, ablegen, abstellen
entfernen, wegbringen
ernten
юг
Süden
корми́ть
füttern, säugen, stillen
ernähren, satt machen
verpflegen, versorgen, beköstigen
шесто́й
sechste(r,s)
столб
Säule
Pfosten, Pfahl, Pfeiler
сла́дкий
süß
пили́ть
sägen, feilen
nörgeln, nerven
abreiben, abwetzen, abscheuern
таи́нственный
geheimnisvoll
mysteriös
дохо́д
Gewinn, Ertrag, Erlös
Einkommen, Einkünfte, Einnahme
сто́йка
Theke, Tresen, Schanktisch
Stand
Ständer, Pfosten, Säule, Träger
кислота́
Säure
чудо́вищный
monströs
ungeheuerlich, abscheulich, ungeheuer
дёрнуть
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
торже́ственный
feierlich, festlich, pompös
Fest-
роско́шный
luxuriös, Luxus-
prachtvoll, prunkvoll, üppig, Pracht-
религио́зный
religiös, gläubig, fromm
Religions-
сего
diese(r,s) / jene(r,s) -> siehe сей
торже́ственно
feierlich
festlich, pompös
не́рвно
nervös
младе́нец
Säugling, Kleinkind
Baby
чи́стить
reinigen, säubern
schälen, putzen
изя́щный
fein, elegant
zierlich, graziös
убира́ть
aufräumen, wegräumen, Ordnung machen, abräumen, säubern, ablegen, abstellen
entfernen, wegbringen
ernten
пы́шный
üppig, bauschig, füllig
prunkvoll, pompös, prachtvoll
дёргать
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
певе́ц
Sänger
накорми́ть
füttern, stillen, säugen
ernähren, satt machen
очи́стить
reinigen, säubern
вы́ручить
aushelfen, aus der Patsche helfen
Erlös erzielen
со́лнышко
Sonne, Sönnchen
сла́дко
süß
не́рвничать
nervös sein, aufgeregt sein
sich aufregen, sich echauffieren, In Wallung geraten
счастли́во
glücklich
mach's gut
ю́го
Süd-
дёргаться
zucken, hampeln, nervös sein
клино́к
Klinge, Schneide
Säbel
лека́рственный
Arznei-, Heilmittel-, Heil-
medikamentös
султа́н
Sultan
Federbusch
Säule
пу́хлый
rundlich, pummelig
volumenös
пья́ница
Trinker, Trinkerin, Säufer, Säuferin
чи́стка
Reinigung
Säuberung
очарова́тельный
charmant, bezaubernd, reizend, süss
шика́рный
schick, elegant
pickfein, luxuriös
гре́шный
sündhaft
ша́шка
Damestein
Damespiel
Säbel
Sprengladung
Pflasterstein
наёмник
Söldner
са́бля
Säbel
ми́ло
lieb, nett
süss, hübsch
се́ять
säen, anbauen
выруча́ть
aushelfen, aus der Patsche helfen
Erlös erzielen
инфекцио́нный
Infektions-, infektiös, ansteckend
сла́дость
Süßigkeit
певи́ца
Sängerin
вы́ручка
Erlös, Ertrag
Сеу́л
Soul, Söul
очи́стка
Reinigung, Säuberung
Klarierung
очища́ть
reinigen, säubern
почи́стить
reinigen, säubern
schälen, putzen
сканда́льный
skandalös, anstößig, händelsüchtig
пред
Vorsitzender, Vors., Präsident, Präs.
сла́достный
wonnig, süß
заха́рова
Sacharowa (Frau S.)
гре́шник
Sünder
таи́нственно
geheimnisvoll
mysteriös
мускули́стый
muskulös, muskelig
спи́цын
Spizyn (Herr S.)
ду́нуть
wehen, säuseln, blasen, pusten
изя́щно
fein, elegant
zierlich, graziös
посе́ять
säen, anbauen
конди́терский
Süßwaren-
де́точка
(meine) Kleine
süsses Ding
окая́нный
verflucht, sündig, widerlich, abstoßend
мо́рдочка
Schönling, Süße
Larve
коло́нный
Säulen-, Kolonnen-
де́тка
Kindchen, Kleines
Puppe, Süsse, Schätzchen
Puppe
вы́чистить
reinigen
säubern
расчи́стить
säubern, aufräumen
aus dem Weg räumen
davonjagen
нулево́й
nullte(s) / Null-
2000er (Jahre)
очи́ститься
sich reinigen, sich säubern, klar werden
до́ченька
(süsse, kleine) Tochter, Töchterlein
искупи́ть
büßen, sühnen
греши́ть
sündigen, verstoßen
beschuldigen
сту́день
Sülze
сы́тный
sättigend, nahrhaft, reichlich
herzhaft
столп
Pfeiler, Säule, Grundpfeiler
führender Vertreter
зави́симый
abhängig, untergeordnet, unfrei
süchtig
южнокоре́йский
südkoreanisch
Beispiele
- Я всего лишь говорю́!Ich sag's ja nur!
- Никто не узна́ет.Niemand wird's erfahren.
- Ты зна́ешь, как говоря́т: «что посе́ешь, то и пожнёшь». Я посе́ял ветер, а вот и бу́ря.Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm.
- Переведи́те сле́дующие предложе́ния на япо́нский.Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Japanische.
- Я не мог пове́рить свои́м глаза́м.Ich dachte, ich sähe nicht recht.
- Ладно, я переведу́ ещё пятнадцать предложе́ний на неме́цком, а потом уйду́.Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
- Ро́зы в са́ду сладко пахнут.Die Rosen im Garten riechen süß.
- Твои́ «О» вы́глядят как «А».Deine "O"s sehen wie "A"s aus.
- Ты мо́жешь помочь мне перевести́ э́ти предложе́ния на кита́йский?Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- Откуда вы друг дру́га зна́ете?Wie kommt's, dass ihr euch kennt?
- Приве́т, Сьюзан. Как дела?Hallo Susan. Wie geht's dir?
- Приве́т, как дела?Hallo! Wie geht’s?
- Моя́ сестра́ лю́бит сла́дости.Meine Schwester mag Süßigkeiten sehr.
- Уда́чи!Mach's gut!
- Э́то я.Ich bin's.
- Как дела?Wie geht's?
- Запиши́, пока не забы́л.Schreib’s auf, bevor du es vergisst!
- Приве́т, как пожива́ешь?Hallo! Wie geht’s?
- Я забы́л.Ich hab’s vergessen.
- Парагвай — страна́ в Ю́жной Америке.Paraguay ist ein Staat in Südamerika.
- Мы его сыновья́.Wir sind seine Söhne.
- Приве́т, Мими! Как дела?Hallo, Mimi! Wie geht's?
- У неё семь сынове́й.Sie hat sieben Söhne.
- У него семь сынове́й.Er hat sieben Söhne.
- Предложе́ния начина́ются с прописно́й бу́квы.Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.
- Предложе́ния начина́ются с загла́вной бу́квы.Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.
- Не добавля́йте предложе́ния из исто́чников, защищённых а́вторским пра́вом.Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu.
- У них два сы́на и одна дочь.Sie haben zwei Söhne und eine Tochter.
- Я хочу́ чего-нибудь сла́дкого.Ich möchte etwas Süßes.
- Мне нехорошо.Mir geht's nicht gut.
- Не мечи́ би́сер пе́ред сви́ньями.Wirf keine Perlen vor die Säue.
- Билл не́рвничает из-за экза́мена.Bill ist wegen der Prüfung nervös.
- Почему именно предложе́ния? - спросите вы. Просто потому, что предложе́ния - интересней.Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Вы мо́жете сде́лать запро́с на предложе́ния, содержащие конкре́тное сло́во, и получи́ть их перево́ды.Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.
- Вопро́сы есть?Gibt's Fragen?
- Приве́т! Как ты?Hallo! Wie geht’s?
- Со мной всё в поря́дке.Mir geht's gut.
- Австра́лия ме́ньше Ю́жной Америки.Australien ist kleiner als Südamerika.
- Приве́т! Как дела?Hallo! Wie geht’s?
- Троллить - грех!Trollen ist eine Sünde.
- У нас две до́чери и два сы́на.Wir haben zwei Töchter und zwei Söhne.
- Ты в поря́дке?Geht's dir gut?
- Мо́жешь мне помочь перевести́ э́ти предложе́ния на кита́йский?Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- О́зеро Поянху — самое большо́е пресново́дное о́зеро в Китае.Der Poyang-See ist der größte Süßwassersee Chinas.
- У Тома три сы́на.Tom hat drei Söhne.
- Пока!Tschüs!
- Сла́дких снов, Тимми.Süße Träume, Timmy.
- Том име́ет двух сынове́й. Оба они живу́т в Бостоне.Tom hat zwei Söhne. Beide leben in Boston.
- Я, наверное, буду пе́рвым мини́стром иностра́нных дел По́льши, кто тако́е ска́жет, но тем не менее: я бою́сь герма́нской мощи ме́ньше, чем начина́ю боя́ться их безде́йствия.Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
- Вы мо́жете добавля́ть предложе́ния, перево́д кото́рых не зна́ете. Возможно кто-то друго́й зна́ет! Пожалуйста, не забыва́йте про загла́вные бу́квы и пунктуа́цию! Спасибо.Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Все млекопитающие име́ют семь ше́йных позвонко́в.Alle Säugetiere haben sieben Halswirbel.
- Его мать была́ певи́цей.Seine Mutter war Sängerin.
- Стра́нным о́бразом э́то вызыва́ет привыка́ние.Es macht auf seltsame Weise süchtig.
- Она мило хихи́кает.Sie hat ein süßes Kichern.
- Кейко — певи́ца.Keiko ist eine Sängerin.
- Млекопитающее мертво́.Das Säugetier ist tot.
- Э́тот чай слишком сла́дкий.Dieser Tee ist zu süß.
- Са́хар сла́док.Zucker ist süß.
- Я должен перевести́ э́ти предложе́ния.Ich muss die Sätze übersetzen.
- Я бы хоте́л написа́ть со́тни фраз на "Татоэба", но у меня дела.Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.
- Споко́йной но́чи и сла́дких снов.Gute Nacht und süße Träume!
- О том, чтобы учи́ть все э́ти фра́зы наизусть, не мо́жет быть и ре́чи.Es kommt nicht in Frage, all diese Sätze auswendig zu lernen.
- У Рубена три сы́на.Ruben hat drei Söhne.
- Испра́вьте сле́дующие предложе́ния.Korrigieren Sie die folgenden Sätze.
- Ты хорошо пла́ваешь, пра́вда?Du schwimmst gut, stimmt's?
- Я всегда очень не́рвный.Ich bin immer sehr nervös.
- Я поду́маю об э́том.Ich überleg's mir.
- Пое́хали!Auf los geht's los!
- Я нико́му не скажу́.Ich werd's niemandem sagen.
- Я написа́л много предложе́ний на эсперанто.Ich schrieb viele Sätze in Esperanto.
- Твои́ "о" похо́жи на "а".Deine "O"s sehen wie "A"s aus.
- У меня два сы́на и две до́чери.Ich habe zwei Söhne und zwei Töchter.
- Эй! Никто не перево́дит мои́ предложе́ния!He! Niemand übersetzt meine Sätze!
- На испа́нском языке́ говоря́т в большинстве́ стран Ю́жной Америки.Spanisch wird in den meisten südamerikanischen Ländern gesprochen.
- Кто спит - не греши́т.Wer schläft, der sündigt nicht.
- Э́ти конфе́ты мне не нра́вятся.Diese Süßigkeiten mag ich nicht.
- Том мог мне помочь, но не помо́г.Tom hätte mir helfen können, doch er tat’s nicht.
- Татоэба: Предложе́ния, предложе́ния и ещё раз предложе́ния.Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.
- Как насчёт перекуси́ть?Wie wär’s mit einem Imbiss?
- Тому грустно, что в неме́цких предложе́ниях их с Мэри так часто разделя́ет запята́я.Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Не беспоко́йся. Я нико́му не скажу́.Keine Sorge! Ich sag’s niemandem!
- Исходя из моего́ о́пыта, любо́вь похо́жа на кашта́новый мёд. Она сла́дкая, но оставля́ет го́рькое послевкусие.Meiner Erfahrung nach ähnelt die Liebe dem Kastanienhonig. Sie ist süß, hinterlässt jedoch einen bitteren Nachgeschmack.
- Де́лай с нами, де́лай как мы, де́лай лу́чше нас!Mach mit, mach’s nach, mach’s besser!
- Мой чай слишком сла́дкий.Mein Tee ist zu süß.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- Запиши́ э́то, пока не забы́л.Schreib’s auf, bevor du es vergisst!
- Как пожива́ет твоя́ жена́?Wie geht's deiner Frau?
- Сеу́л - столи́ца Ю́жной Кореи.Seoul ist die Hauptstadt von Südkorea.
- Ей нра́вится э́тот певе́ц.Ihr gefällt der Sänger.
- Что на ужин?Was gibt’s zum Abendessen?
- Су Ши и Су Цзыю пообеща́ли вспомина́ть друг о дру́ге ка́ждым дождли́вым вечером.Sū Shì und Sū Zǐyóu gaben sich das Versprechen, einander an jedem regnerischen Abend zu gedenken.
- И говоря "вот и всё", я име́ю в ви́ду "вот и всё"!Und wenn ich sage, das war's, dann meine ich auch, das war's!
- У тебя "о" похо́жи на "а".Deine "O"s sehen wie "A"s aus.
- Аргентина, Чи́ли, Уругвай, Парагвай и юг Бразилии явля́ются ча́стью Ю́жного ко́нуса.Argentinien, Chile, Uruguay, Paraguay und Südbrasilien sind Teil des Südkegels.
- Том! - "Да, Мэри?" - "Иногда мне кажется, что мы с тобой в ра́зных предложе́ниях нахо́димся!"„Tom?“ — „Ja, Maria?“ — „Manchmal kommt mir’s vor, als befänden wir uns in verschiedenen Sätzen!“
- Ночь — э́то мир сла́дких грёз, мир без печа́ли и без слёз, мир, где не нужно ли́шних слов. Жела́ю сла́дких, ми́рных, не́жных снов.Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
- В Аргентине "z" произно́сится так же, как и "s".In Argentinien wird z wie s ausgesprochen.
- «Да не не́рвничай ты так, Том! Не́рвные кле́тки не восстана́вливаются». – «А я и не не́рвничаю. Я вообще споко́ен как уда́в!»„Sei doch nicht so nervös, Tom! Nervenzellen wachsen nicht nach.“ – „Ich bin doch gar nicht nervös. Ich bin in der Regel so ruhig wie ein Fels!“
- Том, э́то ты? - "Нет, э́то не я".„Tom, bist du‘s?“ – „Nein, ich bin‘s nicht.“