geb russisch
дом
Haus, Gebäude, Zuhause, Heim
до́лжный
gebührend, schulden
sollen, müssen
дава́ть
geben, ermöglichen
ermöglichen
дать
geben
ermöglichen, gewähren
сле́довать
folgen
nachfolgen, sich reihen an, verfolgen
befolgen, folgen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
стара́ться
sich anstrengen
sich bemühen, sich Mühe geben
край
Rand, Grenze, Ende, Kante, Grat
Region, administrative Einheit, Gau, Bezirk
Land, Gebiet, Territorium
родно́й
verwandt, leiblich blutsverwandt, eigen
Mutter-
leiblich
Geburts-
eigen- Heimat-
о́бласть
Gebiet, Region, Gegend
Bereich, Fachbereich
Oblast, Bezirk
райо́н
Kreis, Bezirk, Rayon, Distrikt, Ortsteil
Gebiet, Region, Gegend
свя́занный
verbunden
gebunden, zusammengebunden
zusammenhängen
сла́бый
schwach, schwächlich, gebrechlich, leistungsschwach, kraftlos, schlaff, matt
locker, lose
зда́ние
Gebäude
веле́ть
anordnen
gebieten
по́льзоваться
benutzen, verwenden, gebrauchen
zueigen sein, haben
erhältlich sein
террито́рия
Territorium, Gebiet, Gelände
роди́ться
geboren werden
образова́ние
Bildung, Gebilde, Schaffung
Ausbildung
Entstehung
Gebilde, Formation
уча́сток
Anteil, Parzelle
Abschnitt, Strecke
Bereich, Gebiet, Bezirk, Distrikt, Terrain, Revier
при́нятый
angenommen, akzeptiert
üblich, gebräuchlich
зо́на
Zone, Gebiet
рожде́ние
Geburt
пода́ть
reichen, geben
einreichen, zuführen, zuwerfen
servieren, auftragen
heranschaffen, abliefern
bewegen, schieben, rücken
zuspielen
darstellen
ко́рпус
Gebäude, Block
Körper, Rumpf
Korps, Truppe
Gehäuse
уби́тый
ermordet, getötet, gefallen, ausgelöscht
niedergeschlagen, vom Kummer gebrochen
подава́ть
reichen, geben
einreichen
servieren
heranschaffen, abliefern
пона́добиться
nötig sein, benötigt werden, gebraucht werden
ма́рка
Briefmarke, Wertmarke, Handelsmarke
die Mark (Gebiet, Währung)
Marke
освободи́ть
befreien, freilassen, die Freiheit geben
freistellen, eines Amtes entheben, suspendieren
frei räumen
после́довать
befolgen, folgen
folgen, hervorgehen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
nachfolgen, verfolgen
полага́ться
sich verlassen
zustehen, gebühren, sich gehören
досто́йный
würdig, wert, gebührend
verdient, verdienstvoll, gerecht
vertrauenswürdig
воспо́льзоваться
verwenden, benützen, gebrauchen
ausnutzen
го́рный
Berg-, Gebirgs-, bergig, gebirgig, Bergbau-
устро́иться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
роди́ть
gebären, zur Welt bringen, entbunden werden
hervorbringen, erzeugen
испо́льзоваться
genutzt werden, gebraucht werden, verwendet werden
посове́товать
anraten, Ratschläge geben
empfehlen
тыл
rückwärtiges Gebiet, Hinterland
Rückseite, Rücken
сове́товать
anraten, empfehlen, Ratschläge geben
че́люсть
Kiefer, Kinnbacke, Gebiß
звон
Läuten, Geläute, Gebimmel
Klirren, Klingen, Klang
годи́ться
taugen, nützlich sein
sich eignen, geeignet sein, zu gebrauchen sein
инстру́кция
Anweisung, Anleitung, Instruktion, Vorschrift, Gebrauchsanweisung
выража́ться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
derbe Ausdrücke gebrauchen, fluchen
рёв
Brüllen, Heulen, Gebrüll, Tosen, Geheul
предоста́вить
überlassen, bereitstellen, zur Verfügung stellen, ermöglichen
gewähren, geben, überlassen, erteilen, ermöglichen, zuweisen
стро́йный
schlank, harmonisch, geordnet, gut aufgebaut, logisch
gut gebaut
вы́носить
austragen, ausbrüten, gebären, aushecken, aussinnen
сложённый
gebaut, proportioniert
интеллиге́нтный
intelligent, gebildet
хребе́т
Gebirgsrücken
изда́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
труди́ться
sich bemühen, sich Mühe geben
arbeiten
сооруже́ние
Anlage, Errichtung
Bauwerk, Gebäude, Struktur
образо́ванный
gebildet
herausgebildet
ме́стность
Örtlichkeit
Landschaft, Gelände
Gebiet, Region, Gegend
рожда́ться
geboren werden
употребля́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen
областно́й
Gebiets-
regional, Regions-, lokal, Lokal-
стро́иться
gebaut werden, sich etwas bauen
sich aufstellen, antreten
сму́глый
gebräunt, braungebrannt
braunhäutig, dunkelhäutig
моли́тва
Gebet
куста́рник
Strauch, Gesträuch
Busch, Gebüsch
бытово́й
Alltags-
alltäglich, für täglichen Gebrauch
Haushalts-, haushaltsüblich
эксплуата́ция
Ausbeutung, Nutzbarmachung
Nutzung, Betrieb, Gebrauch
Inbetriebnahme
строе́ние
Bau, Aufbau, Struktur, Gebäude
трево́жить
beunruhigen, Sorgen machen, ängstigen
stören, behelligen, keine Ruhe geben
загоре́лый
sonnengebräunt, sonnenverbrannt
braungebrannt, gebräunt
лай
Gebell, Bellen
издава́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen, erlassen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
жа́реный
gebraten, Brat-
ма́тка
Gebärmutter, Uterus
Muttertier, Weibchen
перева́л
Gebirgspass
употребле́ние
Gebrauch, Benutzung
Verwendung, Anwendung
заби́тый
eingeschüchtert, verängstigt, enmutigt, gebrochen
eingeschlagen, erzielt
vollgestopft, gefüllt
verstopft
хру́пкий
zerbrechlich, brüchig
zart, fein, gebrechlich, schwächlich
устра́иваться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
пои́ть
zu trinken geben, tränken
ра́ковина
Muschel, Muschelschale, muschelförmiges Gebilde
Waschbecken, Spülbecken, Ausguß
Waschbecken, Spülbecken, Ausguß
вла́стный
gebieterisch, herrisch
обко́м
Oblastkomitee, Regionalkomitee, Gebietsleitung, Bezirksleitung, Gebietskomitee
приста́ть
belästigen, anmachen, sich aufdrängen
anhaften, kleben, haftenbleiben
sich gebühren, sich schicken
да́тчик
Sensor
Geber, Fühler
повеле́ть
gebieten, befehlen, anordnen
приспосо́бить
anpassen, gebrauchen, benutzen, einrichten, umbauen
anstellen, arbeiten lassen
родово́й
Stamm-, Familien, Erb-
Geburts-. Wehen-. Entbindungs-
прозва́ть
nennen, benennen, titulieren, einen Spitzname geben
гряда́
Gebirgskett, Zug, Kamm
Beet
пристава́ть
belästigen, anmachen, sich aufdrängen
anhaften, klebenbleiben, haftenbleiben
sich gebühren, sich schicken
уро́д
Mißgeburt, Mißgestalt
авторите́тный
maßgebend, kompetent
шлёпать
einen Klaps geben
klatschen
роди́мый
angeboren, Mutter-, Geburts-
vertraut, nah, gewohnt
гра́мотный
lese- und schreibkundig, gebildet
fachkundig, sachkundig, kompetent, fehlerfrei
gebildet
заигра́ть
abnutzen, durch häufigen Gebrauch unbrauchbar machen
zu spielen beginnen, ertönen
напои́ть
viel zu trinken geben, betrunken machen
пла́та
Bezahlung, Zahlung
Gebühr
повели́тель
Beherrscher, Gebieter, Machthaber
употреби́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen, aufbrauchen
Beispiele
- Сего́дня 18 ию́ня, и э́то день рожде́ния Мюриэл!Heute ist der 18. Juni und das ist der Geburtstag von Muiriel!
- С днём рожде́ния, Мюриэл!Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Muiriel!
- Я постара́юсь не меша́ть тебе учи́ться.Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
- Сколько ты там пробыл?Wie lange bist du geblieben?
- На сле́дующей неде́ле мо́гут быть заморозки.Nächste Woche wird es vielleicht Frost geben.
- Его родна́я страна́ — Гру́зия.Sein Geburtsland ist Georgien.
- С днём рожде́ния!Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Пожалуйста, приведи́те нам не́сколько приме́ров.Gebt uns bitte ein paar Beispiele.
- Дам тебе хоро́ший сове́т.Ich werde dir einen guten Rat geben.
- Где он роди́лся?Wo ist er geboren?
- Она сейчас бу́йная. Её лу́чше избегать.Sie ist jetzt auf Krawall gebürstet. Man sollte ihr besser aus dem Weg gehen.
- Го́лод не тётка.Not kennt kein Gebot.
- Я хочу́ дать тебе небольшо́й сове́т.Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben.
- Неде́лю назад она родила́ близнецо́в.Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.
- Я верну́ тебе э́ту кни́гу за́втра.Ich gebe dir das Buch morgen zurück.
- Хотя он роди́лся в А́нглии, он очень плохо говори́т по-английски.Obwohl er in England geboren wurde, spricht er sehr schlecht Englisch.
- Да́йте мне стака́н воды, пожалуйста.Gebt mir bitte ein Glas Wasser.
- Что э́то за зда́ние?Was ist das für ein Gebäude?
- То бе́лое зда́ние - морг.Das weiße Gebäude dort ist eine Leichenhalle.
- Я роди́лся в Америке.Ich wurde in Amerika geboren.
- Руба́шку нужно погла́дить.Das Hemd muss gebügelt werden.
- Посмотри́ на то зда́ние.Schau dir das Gebäude an!
- Вчера́ был мой день рожде́ния.Gestern war mein Geburtstag.
- Где роди́лся Том?Wo ist Tom geboren?
- Он роди́лся в Африке.Er wurde in Afrika geboren.
- Са́мый эффекти́вный метод для пропагандирования эсперанто явля́ется свобо́дное и элега́нтное испо́льзование э́того языка́.Die wirksamste Werbung für Esperanto ist flüssiger und eleganter Gebrauch dieser Sprache.
- Я дам тебе всё, что ты хо́чешь.Ich gebe dir alles, was du willst.
- Пра́зднование его дня рожде́ния будет за́втра в три часа.Seine Geburtstagsfeier wird morgen um drei Uhr sein.
- Я её попроси́л сде́лать четыре ко́пии письма.Ich habe sie gebeten, vier Kopien von dem Brief zu machen.
- Я роди́лся в 1979 году.Ich wurde 1979 geboren.
- 1980 — год, когда я роди́лся.1980 ist das Jahr, in dem ich geboren wurde.
- Да́йте мне пять дней.Gebt mir fünf Tage.
- Коро́вы даю́т нам молоко́.Kühe geben uns Milch.
- Здесь я роди́лся и вы́рос.Hier bin ich geboren und aufgewachsen.
- Коро́вы даю́т молоко́.Kühe geben Milch.
- За́втра её день рожде́ния.Morgen ist ihr Geburtstag.
- Вот дом, в кото́ром он роди́лся.Das hier ist das Haus, in dem er geboren wurde.
- Он роди́лся в 19-м ве́ке.Er wurde im 19. Jahrhundert geboren.
- Я дам тебе э́ти де́ньги.Ich werde dir das Geld geben.
- Я роди́лся в Кио́то.Ich wurde in Kyoto geboren.
- Мой дед у́мер в той же ко́мнате, в кото́рой роди́лся.Mein Großvater starb in demselben Zimmer, in welchem er geboren wurde.
- Она подари́ла мне альбо́м на день рожде́ния.Sie hat mir als Geburtstagsgeschenk ein Album gegeben.
- Ты роди́лся в амба́ре?Bist du in einer Scheune geboren worden?
- За́втра я дам тебе де́нег.Ich werde dir das Geld morgen geben.
- Че́стно говоря, я не са́мый аккура́тный челове́к на Земле́.Ich gebe zu, dass ich nicht der ordentlichste Mensch auf der Welt bin.
- Меня попроси́ли подожда́ть здесь.Ich wurde gebeten, hier zu warten.
- Я не вчера́ роди́лся.Ich bin nicht gestern geboren.
- Том роди́лся 25 мая 2010 г.Tom wurde am 5. Mai 2010 geboren.
- Что э́то за зда́ние за больни́цей?Was ist das für ein Gebäude hinter dem Krankenhaus?
- Вас укуси́ла бездо́мная соба́ка?Wurden Sie von einem herrenlosen Hund gebissen?
- Избегайте какое-то вре́мя жа́реной пищи.Vermeiden Sie für eine Weile gebratene Nahrung.
- Э́то самое старое деревя́нное зда́ние из ныне существу́ющих.Es ist das älteste Gebäude aus Holz, das es gibt.
- Мы мо́жем оказа́ть соде́йствие?Können wir Hilfestellung geben?
- Да́йте мне пищу для размышле́ния, еду для желу́дка я и сам найду́!Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich mir selber.
- Зда́ния бы́ли повреждены бу́рей, случившейся вчера́ но́чью.Die Gebäude wurden letzte Nacht von dem Sturm beschädigt.
- Сего́дня мой день рожде́ния.Heute ist mein Geburtstag.
- За́втра — мой день рожде́ния.Morgen habe ich Geburtstag.
- Я родила́сь в России.Ich wurde in Russland geboren.
- Я обеща́л дава́ть им сто гри́вен в год.Ich versprach, ihnen jährlich hundert Hrywen zu geben.
- Поторопитесь!Geben Sie Gas!
- Па́па купи́л мне на день рожде́ния фотоаппара́т.Mein Vater hat mir zum Geburtstag eine Kamera gekauft.
- Мо́жет быть, тебе дать ещё ключ от кварти́ры, где де́ньги лежа́т?Soll ich dir vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
- Мы роди́лись в один и тот же день.Wir sind am selben Tag geboren.
- Я роди́лся там.Ich wurde dort geboren.
- Таро купи́л поде́ржанный автомоби́ль на про́шлой неде́ле.Tarō hat sich letzte Woche einen Gebrauchtwagen gekauft.
- Я проводи́л её до дома.Ich habe sie nach Hause gebracht.
- Он роди́лся бе́дным, но у́мер миллионе́ром.Er wurde arm geboren, aber er starb als Millionär.
- Никто не мог дать правильного отве́та.Niemand konnte die richtige Antwort geben.
- Я сча́стлив тра́тить де́ньги на кни́ги.Ich gebe gern Geld für Bücher aus.
- Я роди́лся 10 октября́ 1972 года.Ich wurde am 10. Oktober 1972 geboren.
- Я роди́лся в Хироси́ме в 1945.Ich wurde 1945 in Hiroshima geboren.
- Мольер роди́лся в 1622 году.Molière wurde 1622 geboren.
- Э́то дом, в кото́ром я роди́лся.Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde.
- Да́йте час, чтоб добра́ться до вокза́ла.Geben Sie mir eine Stunde, um zum Bahnhof zu kommen.
- Она родила́ ма́льчика.Sie gebar einen Jungen.
- Тебе повезло́, что он не укуси́л тебя.Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat.
- Я роди́лся и вы́рос в Мацуяме.Ich bin in Matsuyama geboren und aufgewachsen.
- Ты зна́ешь, что нужно де́лать, если в зда́нии пожа́р?Weißt du, was zu tun ist, wenn es ein Feuer im Gebäude gibt?
- Когда у Вас день рожде́ния?Wann haben Sie Geburtstag?
- За́втра у нее день рожде́ния.Morgen wird ihr Geburtstag sein.
- У неё будет ребёнок в сле́дующем ме́сяце.Sie wird nächsten Monat ein Kind gebären.
- В сле́дующем ме́сяце она роди́т ребёнка.Sie wird nächsten Monat ein Kind gebären.
- У пти́цы бы́ло сломано крыло.Der Vogel hatte einen gebrochenen Flügel.
- Земля́ дрожа́ла.Die Erde hat gebebt.
- Я слома́л обе ноги, катаясь на велосипе́де.Ich habe mir beide Beine beim Radfahren gebrochen.
- Просто так только кошки родя́тся.Nur Katzen werden leicht geboren.
- Э́ту руба́шку надо погла́дить.Dieses Hemd muss gebügelt werden.
- Если Вы повернете налево, то уви́дите бе́лое зда́ние.Wenn Sie links abbiegen, sehen Sie ein weißes Gebäude.
- В э́том го́роде много краси́вых зда́ний.Es gibt viele schöne Gebäude in dieser Stadt.
- Зда́ние на холме́ - наша шко́ла.Das Gebäude auf dem Hügel ist unsere Schule.
- Э́то зда́ние, в кото́ром рабо́тает мой оте́ц.Das dort ist das Gebäude, in dem mein Vater arbeitet.
- Звонок беспла́тный.Der Anruf ist gebührenfrei.
- Они вы́жили, несмотря на то что зда́ние бы́ло разру́шено.Sie überlebten, wenngleich das Gebäude zerstört wurde.
- По-моему, э́то зда́ние безобразно.Meiner Meinung nach ist das Gebäude hässlich.
- Зда́ние окружено забо́ром из колю́чей проволоки.Das Gebäude ist von einem Stacheldrahtzaun umgeben.
- Сейчас я живу́ в Хе́льсинки, но родом я из Куопио.Ich wohne jetzt in Helsinki, komme aber gebürtig aus Kuopio.
- Э́ту руба́шку нужно погла́дить.Dieses Hemd muss gebügelt werden.
- Том погла́дил себе брюки.Tom hat seine Hose gebügelt.
- Землетрясе́ние разру́шило зда́ние.Ein Erdbeben zerstörte das Gebäude.
- Э́то зда́ние огро́мное.Dieses Gebäude ist riesig.
- Э́то старе́йшее зда́ние в Бостоне.Das ist das älteste Gebäude in Boston.
- То́и припарковался пе́ред зда́нием.Tom parkte vor dem Gebäude.
- В э́том зда́нии пять ли́фтов.In diesem Gebäude gibt es fünf Aufzüge.
- Том в зда́нии.Tom ist in dem Gebäude.
- Он отутю́жил свои́ брюки?Hat er seine Hose gebügelt?
- Ви́дишь большо́е бе́лое зда́ние вон там?Siehst du das große, weiße Gebäude dort?
- Том где-то в э́том зда́нии.Tom ist irgendwo in diesem Gebäude.
- Что э́то за огро́мное зда́ние?Was ist das für ein riesiges Gebäude?
- Э́то зда́ние принадлежи́т нам.Dieses Gebäude gehört uns.
- Э́то зда́ние принадлежи́т мое́й семье́.Dieses Gebäude gehört meiner Familie.
- Он припарковал маши́ну пе́ред зда́нием.Er parkte sein Auto vor dem Gebäude.
- Э́то самое высо́кое зда́ние в го́роде.Das ist das höchste Gebäude in der Stadt.
- Том попроси́л меня дать тебе э́то.Tom hat mich gebeten, dir das zu geben.
- Том попроси́л меня отда́ть вам э́то.Tom hat mich gebeten, euch das zu geben.
- Зда́ние ООН бы́ло построено в 1952 году.Das Gebäude der Vereinten Nationen wurde 1952 gebaut.
- В це́нтре много высо́ких зда́ний.Im Zentrum sind viele große Gebäude.
- В э́том го́роде много истори́ческих зда́ний.In dieser Stadt gibt es viele historische Gebäude.
- Том попроси́л меня дать э́то тебе.Tom hat mich gebeten, dir das zu geben.
- Том попроси́л меня дать э́то вам.Tom hat mich gebeten, euch das zu geben.
- Посмотрите, дым. Зда́ние гори́т.Schau mal, der Rauch. Das Gebäude brennt wohl.
- Э́ту руба́шку необходимо погла́дить.Dieses Hemd muss unbedingt gebügelt werden.
- Ого́нь разру́шил высо́кое зда́ние.Das Feuer zerstörte das hohe Gebäude.
- Можно ли фотографи́ровать в э́том зда́нии?Darf man in diesem Gebäude Fotos machen?
- Я строю большо́е зда́ние.Ich baue ein großes Gebäude.
- Основной це́лью прое́кта бы́ло сконструи́ровать зда́ние, в кото́ром будет доста́точно простра́нства и возмо́жностей для того́, чтобы спокойно поразмышля́ть и ненадолго отдохну́ть от повседневной жи́зни за его преде́лами.Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.
- Что помеща́ется в э́том зда́нии?Was ist in diesem Gebäude platziert?
- Зда́ние построено ру́сским архите́ктором.Das Gebäude hat ein russischer Architekt gebaut.
- Зда́ние постро́ил ру́сский архите́ктор.Das Gebäude hat ein russischer Architekt gebaut.
- Э́то подчеркивание особливости России мне иногда представля́ется довольно реакцио́нным, потому что на э́том стро́ится зда́ние национали́зма.Diese Hervorhebung Russlands als Sonderfall erscheint mir mitunter reichlich reaktionär, denn auf dieser Grundlage entsteht das Gebäude des Nationalismus.
- Стремле́ние к максима́льной простоте́ име́ет и отрица́тельную сто́рону. Возводится много зда́ний с мра́чными и моното́нными, не обладающими индивидуа́льным хара́ктером фасадами.Das Streben nach größtmöglicher Einfachheit hat auch eine negative Seite. Es werden viele Gebäude mit düsteren und monotonen Fassaden gebaut.
- Мария не зна́ла, должна́ ли она оста́ться сиде́ть или ей надо встать, следует ли что-то отве́тить или тре́буется промолча́ть.Maria wusste nicht, ob sie sitzen bleiben oder aufzustehen sollte, ob es geboten war, etwas zur Antwort zu geben, oder ob es zu schweigen galt.
- Я москви́ч по рожде́нию.Ich bin gebürtiger Moskauer.
- Я урождённый москви́ч.Ich bin gebürtiger Moskauer.
- Она погла́дила ему руба́шки.Sie hat seine Hemden gebügelt.
- Автомоби́ль припаркован пе́ред зда́нием.Das Auto ist vor dem Gebäude geparkt.
- Если вы повернётесь налево, то уви́дите бе́лое зда́ние.Wenn Sie nach links abbiegen, werden Sie ein weißes Gebäude sehen.
- Что мне прежде всего нра́вится в э́том зда́нии – э́то его необы́чная фо́рма.Was mir an diesem Gebäude besonders gefällt, ist seine ungewöhnliche Form.
- Мне нра́вится фо́рма зда́ния.Mir gefällt die Gebäudeform.
- Мы до́лжны снести́ всё зда́ние до фунда́мента и постро́ить всё заново.Wir müssen das gesamte Gebäude bis auf die Grundmauern abtragen und alles neu bauen.
- Не стоит ремонти́ровать э́то стари́нное зда́ние, лу́чше его снести́.Es lohnt nicht, dieses alte Gebäude zu reparieren, besser ist, es abzureißen.
- Обстано́вка на Кры́мском полуо́строве остаётся напряжённой и нея́сной. Над зда́нием кры́мского парла́мента бы́ли подняты росси́йские фла́ги.Die Lage auf der Halbinsel Krim bleibt angespannt und unübersichtlich. Auf dem Gebäude des Krim-Parlaments wurden russische Fahnen gehisst.
- Фо́рма зда́ния похо́дит на цвето́к.Die Form des Gebäudes ähnelt einer Blume.
- Э́то зда́ние свое́й фо́рмой напомина́ет цвето́к.Die Form des Gebäudes erinnert an eine Blume.
- В зда́нии возни́к пожа́р.In dem Gebäude entstand ein Feuer.
- «Большо́е спасибо вам обоим, Том и Мария!» — «Все спасибо полага́ются Тому. Я почти ничего не сде́лала».„Vielen Dank an euch beide, Tom und Maria!“ – „Aller Dank gebührt Tom. Ich habe gar nichts getan.“
- Свое́й фо́рмой зда́ние напомина́ет цвето́к.Der Form nach erinnert das Gebäude an eine Blume.
- До́ступ в ад исключи́тельно пла́тный. Куре́ние, пья́нство, наркома́ния, прелюбодея́ние - всё э́то тре́бует от нас де́нег. А вход в рай всегда беспла́тный. Нужно только соверша́ть до́брые дела и быть благочести́вым.Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch – das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
- Если вы хоти́те, чтобы к вам относи́лись как к образо́ванному челове́ку, вам следует стать образо́ванным челове́ком.Wenn Sie möchten, dass man sie wie einen gebildeten Menschen behandelt, müssen Sie ein gebildeter Mensch werden.
- «Ко́му мне дать я́блоко: ма́ме или па́пе?» — «Да съешь его сам!» — «Нет, дам его Марии! Мо́жет, она меня поцелу́ет!»„Wem soll ich den Apfel geben: Mama oder Papa?“ – „Iss ihn doch selbst!“ – „Nein, ich gebe ihn Maria! Vielleicht küsst sie mich dann!“
- Она ждала́ пе́ред зда́нием.Sie wartete vor dem Gebäude.
- Студе́нтом я всегда зубри́л в ночь пе́ред экза́меном.Als Student habe ich immer in den Nächten vor den Prüfungen gebüffelt.
- После дли́тельной за́сухи мусульма́не Поволжья тайно помоли́лись доисламскому божеству́ Тенгри и проси́ли у него дождя́. И вот уже не́сколько дней во всём регио́не гремя́т грозы и иду́т проливные дожди́.Nach einer langen Dürre haben die Muslime der Wolga-Gebiete heimlich zu Tengri, ihrer vorislamischen Gottheit, um Regen gebetet. Und nun donnert es und heftige Regengüsse prasseln jeden Tag in der ganzen Region nieder.
- Нама́з прово́дится на молельных ко́вриках.Das Gebet wird auf Gebetsteppichen verrichtet.
- Э́то зда́ние — наша шко́ла.Dies Gebäude ist unsere Schule.
- Вы зна́ете, что де́лать, если в зда́нии начнётся пожа́р?Wissen Sie, was zu tun ist, wenn im Gebäude ein Brand ausbricht?
- Где нахо́дится э́то зда́ние?Wo steht dieses Gebäude?
- У неё рак ма́тки.Sie hat Gebärmutterkrebs.
- Я дам тебе свой но́мер.Ich geb dir meine Nummer.
- Вот тебе мой но́мер.Ich geb dir meine Nummer.
- В э́том зда́нии можно фотографи́ровать?Darf man in diesem Gebäude fotografieren?
- Его дед - коренно́й лихтенштейнец.Sein Großvater ist gebürtiger Liechtensteiner.
- Гинеколо́гия — э́то разде́л медици́ны, занимающийся здоро́вьем яи́чников, ма́тки, влага́лища и моло́чных желёз.Die Gynäkologie ist die medizinische Disziplin, welche sich mit der Gesundheit der Eierstöcke, der Gebärmutter, der Scheide und der Brüste beschäftigt.
- Моншау знамени́т свое́й горчи́цей и многочи́сленными истори́ческими зда́ниями.Monschau ist berühmt für seinen Senf und zahlreiche historische Gebäude.


















