es russisch
нет
nein
nicht
es gibt nicht
есть
es gibt, es existiert, es ist / sind da
bin, bist, ist, sind, seid
мо́жно
man kann, es ist möglich
man darf, es ist erlaubt
нельзя́
man darf nicht, man soll nicht, es ist verboten
man kann nicht, es ist unmöglich
пора́
Zeit, Jahreszeit
es ist Zeit
ви́дно
anscheinend, offenbar, ist zu sehen, wie es scheint
я́сно
klar, verständlich, es ist klar, es ist offenbar
deutlich
легко́
leicht, mit Leichtigkeit, mühelos, es ist leicht
интере́сно
interessant, es ist interessant
невозмо́жно
unmöglich, es ist unmöglich, es ist nicht möglich
тяжело́
schwer, jemand hat es schwer, es fällt jemandem schwer
schwierig, mühsam
здра́вствовать
sich wohl befinden, leben, lebendig sein, wohlauf sein
es lebe...
тепло́
warm, herzlich, es ist warm
обя́занный
verpflichtet, pflichtig
Dank schuldig, verdanken, es schuldig sein
темно́
es ist dunkel
сты́дный
beschämt, es ist beschämend, peinlich, eine Schande
peinlich
надое́сть
langweilen
es satt sein
bedrängen, zusetzen
хо́лодно
es ist kalt, kühl, kalt
де
wo
man sagt..., es heißt..., angeblich...
гру́стно
traurig, es ist traurig
жа́рко
es ist heiß
ску́чно
langweilig, es ist langweilig
де́скать
angeblich, es heißt
also
располага́ться
sich niederlassen, sich einrichten, es sich bequem machen
sich plazieren, sich aufstellen, stationieren, campen, gelegen sein, liegen, sich befinden
sich sympathisch sein, Symphatie empfinden
опа́сно
gefährlich, es ist gefährlich
нева́жно
egal, es ist egal, das macht nichts aus
unwichtig, es hat keine Bedeutung
угоди́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
отнести́сь
sich beziehen, betreffen, angehen
es nehmen als
устра́иваться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen, es sich gemütlich machen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
переду́мать
seine Absicht ändern
es sich anders überlegen
укла́дываться
sich hinlegen, sich niederlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
packen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
не́зачем
nicht nötig, es lohnt nicht
затеря́ться
verlorengehen, verschwinden, sich verlieren
vergessen haben wo man es hingelegt hat, verlegen
умудри́ться
es fertigbringen, es hinbekommen
прохла́дно
es ist kühl, es ist frisch
шатёр
(großes) Zelt
kegelförmiges Spitzdach, Turmspitze
фуже́р
großes Weinglas, Sektglas
равня́ться
sich vergleichen, sich messen, es aufnehmen mit
sich оrientieren, sich richten, nacheifern, sich jemand zu Vorbild nehmen
gleich, betragen
sich ausrichten
почита́й
sollte man denken, ist zu vermuten
steht zu vermuten
fast, beinahe
"so liest man es"
надоеда́ть
langweilen, es satt haben
bedrängen, zusetzen
умудря́ться
es fertigbringen, es hinbekommen
разду́мать
es sich anders überlegen, seine Absicht aufgeben
докати́ться
hinrollen zu, anrollen zu
(sich) herablassen zu, es bringen zu, landen bei
слобода́
Vorstadt, großes Dorf
ме́тить
kennzeichnen, vermerken, notieren
anstreben, zielen, es abgesehen haben
нашуме́ть
viel Staub aufwirbeln, großes Aufsehen erregen
куба́рь
Kinderkreisel
Rangabzeichen der sowj. Armee
großes Wohndeck, Kabine
Schätze in einem Tongefäß
изловчи́ться
es fertigbringen, es hinbekommen
заспеши́ть
es plötzlich eilig haben
угора́здить
es fertigbringen, es zustandebringen, schaffen, gelingen
мельтеши́ть
flirren, flimmern, flackern
es hektisch recht machen wollen, sofort zur Stelle sein
загуля́ть
blaumachen
sich vergnügen, zechen, einen auf die Lampe gießen / hinter die Binde kippen
es (mit jemandem) treiben / machen, (mit jemandem) auf die Bude gehen, bumsen
уложи́ться
packen
hineinpassen, sich unterbringen lassen, Platz finden
in Erinnerung bleiben
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
лейкоци́т
Leukozyt, weißes Blutkörperchen
пво
Partei Großes Vaterland
угоща́ться
schmausen, es sich schmecken lassen, zulangen
со́тка
Ar (Flächenmaß = 100 qm)
Hundert Einheiten (eines beliebigen Maßes)
Ein Hundertstel (eines beliebigen Maßes)
наску́чить
langweilen, überdrüssig werden
es satt haben
нудно
langweilig, mühsam, eintönig
es ist langweilig, es ist mühsam, es ist öde
каю́к
Kajak, Kanu
das Ende, der Untergang, es ist aus mit jmdm./etw. (umgangssprachlich)
ленфильм
Lenfilm (ein großes russisches Filmstudio in St. Petersburg, ehemals Leningrad)
добела́
(bis es) weiß (ist)
bis zur Weißglut
попыта́ть
foltern, quälen
einen Versuch unternehmen, es darauf ankommen lassen
побла́жка
Nachsicht, Kompromiss, zu großes Zugeständnis
гора́зд
es gilt, man muss, ich / du / er / sie / es muss, wir / ihr / sie / Sie müssen / sollen
не́вод
großes Fischernetz, Schleppnetz
опосты́леть
es satt haben, es überdrüssig sein, es nicht mehr aushalten können
хоро́мы
veraltet großes Wohnhaus wohlhabender Leute
Gemächer
напропалу́ю
ohne Rücksicht auf Verluste, wie es gerade kommt
елисе́йский
elysisch
elysisch, der Champs-Élysées, des Élysée-Palastes
негоже
unpassend, sich nicht gehörend, es gehört sich nicht, es ist nicht richtig
сне́жно
schneereich, es ist schneereich, schneebedeckt
ско́льзко
es ist glatt
морда́шка
süßes Gesicht, hübsches Gesicht, kleines Gesicht
ба́ста
basta, Punktum, genug, es reicht, und Schluss
исхитри́ться
es schaffen, es fertigbringen, sich behelfen, einen Weg finden
переборщи́ть
übertreiben, zu weit gehen, es zu weit treiben
угожда́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
ловчи́ть
geschickt agieren, es hinbekommen
pfiffig handeln, tricksen, hintricksen
обжига́ла
siedend heißes Getränk, siedend heißes Essen, etwas Brandheißes
полбеды́
halb so schlimm, nicht so schlimm, kein großes Unglück, Kummer sein kleinster
ангело́чек
süßes Engelchen
ро́жица
Gesichtchen, kleines Gesicht, süßes Gesicht
Grimasse, Faxe, komisches Gesicht
поша́ливать
es von Zeit zu Zeit ein wenig übertreiben
перетру́сить
es mit der Angst zu tun bekommen
нама́яться
es sehr schwer haben, sich abhetzen
сты́дно
beschämt sein, es ist beschämend, peinlich, eine Schande
расположи́ться
sich niederlassen, sich einrichten, es sich bequem machen
sich plazieren, sich aufstellen, stationieren, campen, gelegen sein, liegen, sich befinden
sich sympathisch sein, Symphatie empfinden
по-челове́чески
wie es sich gehört, wie es sein muss / zu sein hat / normal ist, wie unter zivilisierten / normalen Menschen, anständig, normal, ordentlich
нибудь
irgend, „... auch immer“, „... es auch sei“
по-на́шему
unserer Meinung nach
wie wir es für richtig halten, wie wir es wollen
вразби́вку
durcheinander, wie es gerade kommt
говори́льня
bloßes Gerede
горя́чее
heißes Gericht
Hauptgericht
гра́дом
in Strömen, es hagelt / hagelte ..., bergeweise
ду́шка
ganz besonderer Mensch, reizende / charmante Frau, reizender / charmanter Mann, süßes Mädel, flotter Bursche
Publikumsliebling
Stimmstock, Stimme (eines Streichinstruments)
Halsgrübchen
ендова́
Dachrinne, Dachkehle
runder See, großes Wasserloch, Karstsee
Kanne, bauchiges Gefäß
корча́га
großes, weit offenes Tongefäß
краю́ха
großes Brotende
краю́шка
großes Brotende
Beispiele
Мне жаль, что так получи́лось.
Es tut mir leid, dass es so gekommen ist.
Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.
Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
Э́то самое старое деревя́нное зда́ние из ныне существу́ющих.
Es ist das älteste Gebäude aus Holz, das es gibt.
Том ненави́дит, когда холодно.
Tom hasst es, wenn es kalt ist.
Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Мне не то чтобы не нра́вится твой англи́йский, для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Я не в состоя́нии тебе э́то объясни́ть.
Es ist mir unmöglich, es dir zu erklären.
Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Некоторые лю́ди ненави́дят спо́рить.
Es gibt Menschen, die es hassen zu streiten.
Рассчитывая остава́ться неве́жественной и свобо́дной, на́ция рассчи́тывает на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.
Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
Есть предложе́ния, кото́рые не заслу́живают того́, чтобы их переводи́ли.
Es gibt Sätze, die es nicht wert sind, übersetzt zu werden.
Как пожива́ешь? - "Хорошо, спасибо".
Wie geht es dir? "Es geht mir gut, danke."
Зи́мние Олимпи́йские игры 2014 будут проводи́ться в Сочи́, несмотря на то что э́то одно из немно́гих мест в России, где зимой не быва́ет снега.
Die Olympischen Winterspiele 2014 finden in Sotschi statt, wenngleich es sich um einen der wenigen Orte in Russland handelt, wo es im Winter keinen Schnee gibt.
В э́той кварти́ре есть большая ва́нная ко́мната с есте́ственным освеще́нием.
In dieser Wohnung gibt es ein großes Tageslichtbad.
Хотя больше не счита́ется оши́бкой убра́ть запяту́ю, но тем не менее желательно её поста́вить.
Es gilt zwar nicht mehr als Fehler, das Komma wegzulassen, aber es empfiehlt sich dennoch, es zu setzen.
«Гиппопотомонстросесквипедалиофобия — длинноватое сло́во, пра́вда?» — «Э́то да, а ты зна́ешь, что оно значит?» — «Вообще-то нет». — «Оно значит — боя́знь дли́нных слов». — «Кака́я иро́ния».
Hippopotomonstrosesquipedaliofobie ist ein langes Wort, nicht wahr? - "Ja, aber weißt du auch, was es bedeutet?" - "Nö, eigentlich nicht." - "Es bedeutet 'Furcht vor langen Wörtern'." - "Welch Ironie!"
В России к иностра́нцам отно́сятся с забо́той. Если у вас с собой много де́нег, и вам тяжело́ их нести́, вас с ра́достью освободя́т от них.
In Russland sorgt man sich sehr um das Wohlergehen von Ausländern. Wenn Sie viel Geld mit sich führen, und es Ihnen schwerfällt, es zu tragen, wird man es Ihnen gern abnehmen.



















