es russisch
нет
nein
nicht
es gibt nicht
есть
essen, fressen
есть
es gibt, es existiert, es ist / sind da
bin, bist, ist, sind, seid
мо́жно
man kann, es ist möglich
man darf, es ist erlaubt
пра́вда
Wahrheit
es ist wahr, es stimmt, wirklich, tatsächlich
нельзя́
man darf nicht, man soll nicht, es ist verboten
man kann nicht, es ist unmöglich
пора́
Zeit, Jahreszeit
es ist Zeit
ви́дно
anscheinend, offenbar, ist zu sehen, wie es scheint
я́сно
klar, verständlich, es ist klar, es ist offenbar
deutlich
легко́
leicht, mit Leichtigkeit, mühelos, es ist leicht
интере́сно
interessant, es ist interessant
невозмо́жно
unmöglich, es ist unmöglich, es ist nicht möglich
обе́д
Mittagessen, Essen
Mittag, Mittagspause
еда́
Essen, Kost, Speise
существо́
Wesen, Geschöpf, Kreatur, Figur
Wesentliche, Essenz, Kern, Hauptsache
тяжело́
schwer, jemand hat es schwer, es fällt jemandem schwer
schwierig, mühsam
тепло́
warm, herzlich, es ist warm
гуля́ть
spazieren gehen, herumspazieren, bummeln
mit jmdm. gehen, zusammensein, es treiben), mit jmdm. in einer Liebesbeziehung sein
ausgehen, sich vergnügen
frei haben, blaumachen
темно́
es ist dunkel
сты́дный
beschämt sein, es ist beschämend, peinlich, eine Schande
пи́ща
Nahrung, Kost, Essen
хо́лодно
es ist kalt, kühl, kalt
де
wo
de, di
man sagt..., es heißt..., angeblich...
предпочита́ть
vorziehen, es für besser halten
bevorzugen
гру́стно
traurig, es ist traurig
жа́рко
es ist heiß
ску́чно
langweilig, es ist langweilig
де́скать
angeblich, es heißt
also
пое́сть
ein wenig essen, alles aufessen
неудо́бно
unbequem, ungünstig, es ist unbequem, es ist ungünstig, es ist peinlich, es ist nicht angebracht, es schickt sich nicht
располага́ться
sich niederlassen, sich einrichten, es sich bequem machen
sich plazieren, sich aufstellen, stationieren, campen, gelegen sein, liegen, sich befinden
sich sympathisch sein, Symphatie empfinden
Эсто́ния
Estland
опа́сно
gefährlich, es ist gefährlich
обе́дать
zu Mittag essen
па́лочка
Stäbchen, kleiner Stab, Stöckchen, kleine Stange (Stick), Riegelchen
Essstäbchen
Stäbchenbakterie
ку́шать
essen, speisen
нева́жно
egal, es ist egal, das macht nichts aus
unwichtig, es hat keine Bedeutung
осёл
Esel
угоди́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
пита́ться
sich ernähren, essen
эсто́нский
estnisch
предпоче́сть
vorziehen, es für besser halten
bevorzugen
разду́мывать
nachdenken, schwanken, unschlüssig sein, zaudern
es sich anders überlegen, seine Absicht ändern
угости́ть
bewirten, zu essen anbieten
einladen
у́жинать
Abendbrot essen, zu Abend essen
конво́й
Konvoi, Eskorte, Bewachung, Geleit
о́черк
Skizze, Essay, Reportage, Grundriß
укла́дываться
sich hinlegen, sich niederlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
packen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
не́зачем
nicht nötig, es lohnt nicht
обе́денный
mittäglich
Mittags-, Ess-
пообе́дать
zu Mittag essen
эстра́да
Bühne, Bühnenkunst, Estrade
умудри́ться
es fertigbringen, es hinbekommen
гу́мми
Gummi (Zuckerwaren), essbarer Pflanzengummi
поу́жинать
Abendbrot essen, zu Abend essen
прохла́дно
es ist kühl, es ist frisch
корми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
essen gehen, seine Mahlzeiten einnehmen
Futter finden
насто́йка
Essenz, Branntwein
Tinktur, Auszug
конво́йный
Konvoi-, Eskorten-, Geleitzug-
поку́шать
essen, speisen
вы́ходка
Ausschreitung
Streich, Eskapade
покорми́ть
eine Zeit lang füttern, eine Zeit lang stillen
zu essen geben, zu fressen geben
харч
Essbares
ла́дный
gut, in Ordnung, wie es sich gehört
нае́сться
satt sein, sich satt essen
шатёр
(großes) Zelt
kegelförmiges Spitzdach, Turmspitze
фуже́р
großes Weinglas, Sektglas
оси́на
Espe
дое́сть
aufessen, zu Ende essen
тра́пеза
Mahl, Essen
gedeckte Tafel
Speisesaal, Refektorium
у́ксус
Essig
камча́тка
Kamtschatka
weiter hinten, weiter weg, hintere Sitzreihen, Sitzenbleiberbank (Eselsbank)
эсто́нец
Este
поеда́ть
ein wenig essen, alles aufessen
умудря́ться
es fertigbringen, es hinbekommen
разду́мать
es sich anders überlegen, seine Absicht aufgeben
нажра́ться
sich betrinken, sich besaufen
sich satt essen, sich vollfressen
слобода́
Vorstadt, großes Dorf
молоти́ть
schlagen, prügeln, dreschen
spachteln, essen, verdrücken, futtern
plappern, pausenlos reden
ме́тить
kennzeichnen, vermerken, notieren
anstreben, zielen, es abgesehen haben
ла́йка
Eskimohund
доеда́ть
aufessen, zu Ende essen
нашуме́ть
viel Staub aufwirbeln, großes Aufsehen erregen
снедь
Essen, Leckereien, Köstlichkeiten
куба́рь
Kinderkreisel
Rangabzeichen der sowj. Armee
großes Wohndeck, Kabine
Schätze in einem Tongefäß
изловчи́ться
es fertigbringen, es hinbekommen
оси́новый
Espen-
заспеши́ть
es plötzlich eilig haben
насы́титься
sich satt essen, sich sättigen
о́слик
Eselchen
иша́к
Esel
мельтеши́ть
flirren, flimmern, flackern
es hektisch recht machen wollen, sofort zur Stelle sein
загуля́ть
blaumachen
sich vergnügen, zechen, einen └ auf die Lampe gießen / hinter die Binde kippen┘
es (mit jemandem) └ treiben / machen┘, (mit jemandem) auf die Bude gehen, bumsen
уложи́ться
packen
hineinpassen, sich unterbringen lassen, Platz finden
in eine Vorstellungswelt einpassen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
съестно́й
Ess-, Speise-, Nahrungs-
гум
GUM (großes Moskauer Warenhaus, generell Staatliches Warenhaus)
пво
Partei Großes Vaterland
эссе́
Essay, Essai
угоща́ться
schmausen, es sich schmecken lassen, zulangen
со́тка
Ar (Flächenmaß = 100 qm)
Hundert Einheiten (eines beliebigen Maßes)
Ein Hundertstel (eines beliebigen Maßes)
Beispiele
- На за́втрак у меня всегда ко́фе и тост.Zum Frühstück esse ich immer Toast und trinke Kaffee.
- Я люблю́ я́блоки.Ich esse gerne Äpfel.
- Почему вы не еди́те овощи?Warum esst ihr kein Gemüse?
- Бетти очень хорошо говори́т на эсперанто.Betty spricht sehr gut Esperanto.
- Я сейчас ем рис.Ich esse jetzt Reis.
- Са́мый эффекти́вный метод для пропагандирования эсперанто явля́ется свобо́дное и элега́нтное испо́льзование э́того языка́.Die wirksamste Werbung für Esperanto ist flüssiger und eleganter Gebrauch dieser Sprache.
- На швейца́рской клавиату́ре нет бу́квы ß.Auf der Schweizer Tastatur gibt es kein Eszett.
- Я не ем мя́са.Ich esse kein Fleisch.
- Мы еди́м, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.Wir essen, um zu leben, wir leben nicht, um zu essen.
- Я очень люблю́ пи́ццу.Ich esse sehr gerne Pizza.
- Я ем я́блоко.Ich esse den Apfel.
- Я ем.Ich esse.
- Я ем гру́шу.Ich esse eine Birne.
- Я ем бана́н.Ich esse eine Banane.
- Я ем огуре́ц.Ich esse eine Gurke.
- Я не ем.Ich esse nicht.
- Я ем рис.Ich esse Reis.
- Венге́рский язы́к лу́чше эсперанто.Die ungarische Sprache ist besser als Esperanto.
- Эсперанто - поле́зный язы́к.Esperanto ist eine nützliche Sprache.
- Ты вы́ключил свет в столо́вой?Hast du im Esszimmer das Licht ausgemacht?
- Ты говори́шь на эсперанто?Sprichst du Esperanto?
- С меня хва́тит еды́ в рестора́нах.Ich habe es satt, in Restaurants zu essen.
- Сейчас я ем.Ich esse gerade.
- Плохо ли есть люде́й?Ist es schlecht, Menschen zu essen?
- Он упря́мый как осёл.Er ist störrisch wie ein Esel.
- Мой оте́ц часто чита́ет газе́ту во вре́мя еды́.Mein Vater liest oft eine Zeitung während des Essens.
- После 125 лет разви́тия ясно: Эсперанто больше, чем просто язы́к.Nach 125 Jahren Entwicklung ist klar: Esperanto ist mehr als nur eine Sprache.
- На эсперанто говоря́т в 120 стра́нах ми́ра.Esperanto wird in 120 Ländern der Erde gesprochen.
- Я люблю́ есть я́блоки.Ich esse gerne Äpfel.
- Зимой я люблю́ есть шокола́д.Im Winter esse ich gerne Schokolade.
- Когда вы ужинаете?Wann esst ihr zu Abend?
- Та́ллин - столи́ца Эсто́нии.Tallinn ist die estnische Hauptstadt.
- Он меня оскорби́л и назва́л осло́м.Er beleidigte mich und nannte mich einen Esel.
- Я ем шокола́д.Ich esse Schokolade.
- Твой друг говори́т на эсперанто?Spricht dein Freund Esperanto?
- Я написа́л много предложе́ний на эсперанто.Ich schrieb viele Sätze in Esperanto.
- Я не ем я́блочную кожуру́.Das Kerngehäuse eines Apfels esse ich nicht.
- Я ем хлеб.Ich esse Brot.
- Вы́вод мо́жет показа́ться тривиа́льным: эсперанто существу́ет.Die Schlussfolgerung mag Ihnen banal erscheinen: Esperanto existiert.
- Я хлеб не ем.Ich esse kein Brot.
- Эсперанто существу́ет вопреки эсперантистам.Esperanto existiert trotz der "Esperantisten".
- Ло́шади отлича́ются от осло́в.Pferde unterscheiden sich von Eseln.
- Грамма́тика эсперанто очень проста́.Die Grammatik von Esperanto ist sehr einfach.
- Он говори́т на эсперанто с лёгким францу́зским акце́нтом.Er spricht Esperanto mit einem leichten französischen Akzent.
- Эсперанто - э́то грома́дное расшире́ние моего́ горизо́нта.Esperanto ist eine enorme Erweiterung meines Horizonts.
- Я ещё ем.Ich esse noch.
- Я не ем мя́со.Ich esse kein Fleisch.
- Я ем, потому что го́лоден.Ich esse, weil ich Hunger habe.
- Я ем, потому что голодна́.Ich esse, weil ich Hunger habe.
- Нам надо купи́ть у́ксус.Wir müssen Essig kaufen.
- Я люблю́ картофельный сала́т.Ich esse gerne Kartoffelsalat.
- Э́то съедо́бно?Ist das essbar?
- Без эсперанто тебе чего-то не хвата́ет.Ohne Esperanto fehlt dir etwas.
- Основная иде́я междунаро́дного языка́ эсперанто заключа́ется в наведе́нии мосто́в между разли́чными культу́рами.Die Grundidee der internationalen Sprache Esperanto ist es, zwischen verschiedenen Kulturen Brücken zu bauen.
- Говори́ть на эсперанто настолько легко, что иногда э́то тре́бует реа́льных уси́лий.Esperanto zu sprechen, ist so leicht, dass es manchmal eine echte Anstrengung erfordert.
- Чья бы коро́ва мыча́ла.Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
- Я ненави́жу есть один.Ich hasse es, allein zu essen.
- Я ненави́жу есть одной.Ich hasse es, allein zu essen.
- Поскольку за столо́м уже не бы́ло места, мне пришло́сь есть стоя.Da es keinen Platz mehr am Tisch gab, musste ich im Stehen essen.
- Э́тот гриб можно есть? - "Один раз всё можно есть".„Kann man diesen Pilz essen?“ – „Einmal kann man alles essen.“
- Э́тот гриб можно есть? - "Можно съесть что угодно один раз".„Kann man diesen Pilz essen?“ – „Einmal kann man alles essen.“
- Ры́бу есть безопасно.Es ist ungefährlich Fisch zu essen.
- Я предпочита́ю есть в одино́честве.Ich ziehe es vor, allein zu essen.
- В эсперанто не быва́ет исключе́ний.Im Esperanto gibt es keine Ausnahmen.
- В эсперанто нет исключе́ний.Im Esperanto gibt es keine Ausnahmen.
- Если ты не хо́чешь, я съем.Wenn du es nicht willst, werde ich es essen.
- В эсперанто есть непра́вильные глаго́лы?Gibt es unregelmäßige Verben im Esperanto?
- В эсперанто есть лишь одно склоне́ние. Его можно вы́учить менее чем за 15 минут.Im Esperanto gibt es nur eine einzige Deklination. Diese kann man in weniger als 15 Minuten lernen.
- Для всех хвата́ет еды́?Gibt es genug zu essen für alle?
- Лу́чше для тебя будет, если ты не будешь ничего больше есть пе́ред сном.Es ist besser für dich, vor dem Schlafengehen nichts mehr zu essen.
- Фарш был настолько жи́рным, что они просто не могли́ его есть.Das Hackfleisch war so fettig, dass sie es nicht essen konnten.
- Хо́чешь ло́пать без уло́вок, вспо́мни мощь микроволновок.Willst du Essen auf die Schnelle, gar es in der Mikrowelle!
- Тебе пора обе́дать.Für dich ist es Zeit, zu Mittag zu essen.
- На эсперанто трудно печа́тать, не имея раскла́дки эсперанто.Es ist schwer Sätze in Esperanto zu schreiben ohne eine Esperanto-Tastatur.
- Весьма интересно чита́ть и переводи́ть предложе́ния уча́стницы под нико́м "Звезда́ эсперанто".Est scheint mir sehr interessant zu sein, die Sätze von Esperantostern zu lesen und zu übersetzen.
- Хорошо ли есть ме́ньше мя́са?Ist es gut, weniger Fleisch zu essen?
- «Э́тот гриб можно есть?» — «Всё можно есть — хотя бы один раз».„Kann man diesen Pilz essen?“ – „Man kann alles essen – mindestens einmal.“
- Пе́рвым бельги́йским эсперантистом был Арман Детье, дире́ктор журна́ла Аннонс Темброложик, в кото́ром им и бы́ли опубликованы в ию́не и сентябре́ 1893 года статьи́ о эсперанто.Der erste belgische Esperantist war Armand Dethier, Direktor der Zeitschrift L'Annonce Timbrologique, in der er im Juni und September 1893 Artikel über Esperanto veröffentlichte.
- В геста́по не смогли́ поня́ть смысл подслушанной радиогра́ммы: «Юстас, ты осёл. Алекс». Только один Штирлиц, ру́сский шпио́н в Берли́не, улови́л, что Москва́ присво́ила ему Геро́я Сове́тского Сою́за.In der Gestapo konnte man nicht den Sinn des abgehörten Funkspruches verstehen: „Eustace, du bist Esel. Alex“. Nur allein Stierlitz, dem russischen Spion in Berlin, wurde es klar, dass Moskau ihm den Helden der Sowjetunion verliehen hatte.
- Я просто поду́мал, тебе ведь не будет сложно поня́ть эсперанто.Ich habe schlicht gedacht, es würde für dich nicht schwierig sein, Esperanto zu verstehen.
- Без свое́й систе́мы словообразова́ния не был бы эсперанто таки́м, како́й он есть.Ohne sein Wortbildungssystem wäre Esperanto nicht das, was es ist.
- Бы́ло бы жаль, если бы ты упусти́л э́ту возмо́жность.Es wäre schade, wenn du dir diese Gelegenheit entgehen ließest.
- В це́нтре ко́мнаты стоит масси́вный обе́денный стол, покрытый бе́лой ска́тертью.In der Mitte des Raumes steht ein massiver Esstisch, den ein weißes Tuch bedeckt.
- Возможно, пе́рвый раз в жи́зни на меня тако́е впечатле́ние произвела́ еда́.Es ist vielleicht das erste Mal im Leben, dass ich von etwas zu essen so beeindruckt bin.
- Журнали́стский опро́с жи́телей бы́вшей у́лицы Эсперанто в Каза́ни показа́л, что полови́на из них не зна́ет, что означа́ет сло́во "эсперанто", хотя они и живу́т там уже почти 30 лет.Die journalistische Befragung der Einwohner der ehemaligen Esperanto-Straße in Kazan hat gezeigt, dass die Hälfte von ihnen nicht weiß, was das Wort „Esperanto“ bedeutet, obwohl sie dort schon seit fast 30 Jahren leben.
- На швейца́рской клавиату́ре нет бу́квы "эсцет".Auf der Schweizer Tastatur gibt es kein Eszett.
- Не хоти́те ли с нами пообе́дать? - "С удово́льствием, но только если э́то не доста́вит вам хлопот".„Möchten Sie bei uns zu Mittag essen?“ – „Gerne. Aber nur, wenn es keine Mühe macht.“
- Я бы с удово́льствием съел что-нибудь сладкое.Ich hätte gern etwas Süßes zu essen.
- В холоди́льнике не оста́лось еды́.Es ist kein Essen übrig im Kühlschrank.
- Том мо́жет себе позво́лить ка́ждый день есть в дорого́м рестора́не.Tom kann es sich leisten, jeden Tag in einem teuren Restaurant zu essen.
- Осёл остаётся осло́м, даже если у него седло́ из атласа.Ein Esel bleibt ein Esel, auch wenn sein Sattelkissen aus Atlas wäre.
- Чем больше я изуча́ю эсперанто, тем больше он мне нра́вится.Je mehr Esperanto ich lerne, desto besser gefällt es mir.
- Я привы́к есть один.Ich bin es gewohnt, allein zu essen.
- Ма́ма, можно мне съесть печенюшку? - "Нет, нельзя. Не нужно есть между приёмами пищи".Mama, darf ich einen Keks essen? "Nein, darfst du nicht. Man sollte nicht zwischen den Mahlzeiten essen."
- Они не до́лжны э́то есть.Sie müssen es nicht essen.
- Он не должен э́то есть.Er muss es nicht essen.
- Она не должна́ э́то есть.Sie muss es nicht essen.
- Ей не нужно э́то есть.Sie muss es nicht essen.
- Ему не нужно э́то есть.Er muss es nicht essen.
- Им не нужно э́то есть.Sie müssen es nicht essen.