dabei russisch
причём
dabei
прису́тствовать
anwesend sein
dabei sein
прито́м
dabei, obendrein
außerdem
лущи́ть
grubbern, eggen, den Boden auflockern, vertikutieren
Kerne knabbern (und dabei die Schale ausspucken)
ту́т ка́к ту́т
sofort da
dabei
при э́том
dabei
hierbei
Beispiele
- Чай и ко́фе помога́ют нача́ть день.Tee und Kaffee helfen dabei, in den Tag zu starten.
- У меня нет с собой адреса.Ich habe die Adresse nicht dabei.
- Они помогли́ ему попа́сть в Кана́ду.Sie halfen ihm dabei, nach Kanada zu gelangen.
- У тебя есть с собой де́ньги?Hast du Geld dabei?
- Почему ты со свиньёй?Warum hast du ein Schwein dabei?
- У тебя есть с собой слова́рь?Hast du ein Wörterbuch dabei?
- У Вас есть с собой слова́рь?Haben Sie ein Wörterbuch dabei?
- Мы все прису́тствовали на совеща́нии.Wir waren alle bei der Besprechung dabei.
- Весь мир в свое́й це́лостности - очень у́зкий мост, и главное при э́том - ничего не боя́ться!Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist — vor nichts Angst zu haben!
- Оста́вим так, как есть?Belassen wir es dabei?
- Сколько у тебя сейчас с собой де́нег?Wie viel Geld hast du jetzt dabei?
- Я как раз собира́лся идти́ спать, когда он мне позвони́л.Ich war gerade dabei, ins Bett zu gehen, als er mich anrief.
- Не торопи́сь с э́тим.Lass dir dabei Zeit.
- Не торопитесь с э́тим.Lassen Sie sich dabei Zeit.
- У меня с собой полно де́нег.Ich habe jede Menge Geld dabei.
- У меня сейчас нет при себе де́нег.Ich habe jetzt kein Geld dabei.
- «Сколько сейчас вре́мени?» — «Полтретьего». — «Ба́тюшки! А я-то хоте́л сего́дня пораньше лечь спать!»„Wie spät ist es jetzt?“ – „Halb drei.“ – „Ach herrje! Dabei wollte ich doch heute früher ins Bett!“
- Если ты ста́нешь смотре́ть "Баффи, истребительницу вампи́ров" дальше четвёртого сезо́на без меня, я тебя убью́.Wenn du „Buffy – im Bann der Dämonen“ weiter als bis zur vierten Staffel anschaust, wenn ich nicht dabei bin, dann bring ich dich um!
- Том очень мне с э́тим помо́г.Tom hat mir dabei sehr geholfen.
- Нет, у меня нет с собой.Nein, ich habe es nicht dabei.
- Ка́рты помога́ют нам учи́ть геогра́фию.Karten helfen uns dabei, Geographie zu lernen.
- Но челове́чество и на э́том не собира́ется остана́вливаться, в обихо́д плотно вхо́дит поня́тие "у́мный дом".Doch die Menschheit gedenkt auch hier nicht stehenzubleiben: der Begriff „intelligentes Haus“ ist dabei, sich einzubürgern.
- Как у вас происходи́ло первое знако́мство, и что вы при э́том чу́вствовали?Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
- Как вы впервые встре́тились и что при э́том чу́вствовали?Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
- Бе́лый ферзь на бе́лой кле́тке, черный ферзь на черной кле́тке - э́то мнемони́ческое правило помога́ет в нача́ле ша́хматной па́ртии правильно расста́вить короля́ и ферзя́.„Weiße Dame auf weißen Kasten, schwarze Dame auf schwarzen Kasten“ — diese Merkregel hilft zu Beginn einer Schachpartie dabei, den König und die Dame richtig zu positionieren.
- Э́та кни́га помо́жет вам научи́ться писать доходчиво.Dieses Buch wird ihnen dabei helfen zu lernen, auf wirksame Weise zu schreiben.
- В мо́зге происхо́дят взаимозависимые проце́ссы. Не́рвные кле́тки генери́руют электри́ческие и́мпульсы, кото́рые взаимоде́йствуют с моле́кулами мо́зга. При э́том са́ми моле́кулы изменя́ются.Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab. Die Nervenzellen erzeugen elektrische Impulse, die mit den Molekülen des Gehirn interagieren. Dabei verändern sich die Moleküle selbst.
- Том разрабо́тал свой со́бственный метод бы́строго изуче́ния иностра́нного языка́. Он чита́ет кни́ги, фокусируясь исключи́тельно на понима́нии смы́сла и не заостряя внима́ния на граммати́ческой структу́ре предложе́ний.Tom hat seine eigene Methode für das rasche Erlernen einer Fremdsprache entwickelt. Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
- Я хочу́, чтобы ты отпусти́л меня, — сказа́ла я, глядя ему прямо в глаза.„Ich will, dass du mich gehen lässt“, sagte ich und sah ihm dabei in die Augen.
- Я хочу́, чтобы ты отпусти́л меня, — сказа́л я, глядя ему прямо в глаза.„Ich will, dass du mich gehen lässt“, sagte ich und sah ihm dabei in die Augen.
- Августин де́лит челове́чество на две гру́ппы, одну из кото́рых ожида́ет спасе́ние, а другу́ю — ги́бель. При э́том он опира́ется на библе́йское уче́ние.Augustinus teilt die Menschheit in zwei Gruppen. Auf die eine von ihnen wartet die Erlösung, auf die andere das Verderben. Dabei stützt er sich auf die biblische Lehre.
- К сожале́нию, у меня сего́дня нет с собой де́нег.Leider habe ich heute kein Geld dabei.
- Обождём-ка, что полу́чится?Warten wir einmal ab, was dabei herauskommen wird.
- Скоро начнется дождь. Я прошу́ вас мне помочь отнести́ садо́вую ме́бель в сара́й. Во дворе́ оста́лись только скаме́йка, складной стол и два скла́дных сту́ла.Bald wird es regnen. Ich bitte Sie, mir dabei zu helfen, die Gartenmöbel in den Schuppen zu tragen. Draußen sind noch eine Bank, ein Klapptisch und zwei Klappstühle.
- Сего́дня я испы́тывал безу́мную ра́дость при добавле́нии предложе́ний на Татоэбу.Heute hatte ich wahnsinnig Spaß dabei, Sätze auf Tatoeba zu machen!
- Теперь подождём-ка мы, что из э́того вы́йдет.Jetzt warten wir mal ab, was dabei herauskommt.
- Должен был быть врач, кото́рый ви́дел ана́лиз кро́ви Пикассо. Интересно, что он поду́мал?Es muss einmal einen Arzt gegeben haben, der ein Blutbild von Picasso gesehen hat. Was er sich wohl dabei gedacht hat?
- И вот что выходит.Und das kommt dabei heraus.
- Чте́ние помога́ет к тому же нарабо́тать слова́рный запа́с.Lesen hilft dir dabei, dir einen Wortschatz aufzubauen.
- Надо помочь обеим стра́нам дости́чь согла́сия.Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.
- Мы до́лжны помочь э́тим двум стра́нам договори́ться.Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.
- Самодоста́точный челове́к спосо́бен удовлетворя́ть большую часть свои́х потре́бностей независимо от други́х.Ein sich selbst genügender Mensch ist in der Lage, die meisten seiner Bedürfnisse zu befriedigen, ohne dabei auf andere angewiesen zu sein.
- У меня с собой це́лая ку́ча де́нег.Ich habe jede Menge Geld dabei.
- Кажется, что луна́ на не́бе стоит на одном ме́сте, в действи́тельности же она движется невероятно быстро.Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell.
- Агресси́вная антиреклама - одно из лу́чших маркетинговых средств по продвиже́нию това́ров на росси́йский ры́нок. Ка́чество и други́е потреби́тельские свойства проду́кции при э́том не име́ют значе́ния. Э́та "уму́ непостижи́мая" и́стина поня́тна теперь уже и прогрессивно мы́слящим европе́йским производи́телям.Die aggressive Anti-Reklame ist eine der besten Werbeaktionen bei Förderung von Waren auf den russischen Markt. Die Qualität und andere Gebrauchseigenschaften der Produkte haben dabei keinen Wert. Diese „verwirrte“ Wahrheit ist schon auch für die fortschrittlich gesinnten europäischen Hersteller verständlich.
- Когда я был ещё молоды́м, сиде́ли влюблённые на скаме́йках в па́рке и крепко обнима́лись. Теперь они за́няты тем, что усердно сочиня́ют сообще́ния на свои́х смартфонах.Als ich noch jung war, saßen Verliebte auf der Bank im Park und hielten sich eng umschlungen. Heutzutage sind sie dort emsig dabei, Botschaften auf ihren Smartphones zu verfassen.
- Тогда произошло́ что-то совершенно необы́чное: собы́тие, кото́рое должно бы́ло измени́ть навсегда жизнь тех, кото́рые при э́том прису́тствовали.Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.
- Я всегда пыта́лась быть ко всем справедли́вой и не причиня́ть нико́му вреда́, но при э́том никогда не ду́мала о себе.Ich habe immer versucht, es allen recht zu machen und niemandem weh zu tun, aber dabei habe ich nie an mich gedacht.
- У тебя моби́льник с собой сейчас?Hast du gerade ein Mobiltelefon dabei?
- Рели́гия? Об э́том ты мо́жешь со мной поговори́ть. И за э́то на тебя не будут смотре́ть косо.Religion? Darüber kannst du mit mir reden. Und du wirst dabei auch nicht schief angeguckt.
- У греков европе́йский склад ума́, но о́браз де́йствий - я́вно росси́йский.Die Griechen haben eine europäische Mentalität und dabei eine eindeutig russländische Handlungsweise.
- О чём ты только в э́тот моме́нт ду́мал?!Was hast du dir dabei nur gedacht?
- Я уже давно не ребёнок, чтобы впада́ть в экста́з от э́того.Ich bin schon zu lange den Kinderschuhen entwachsen, um dabei in Ekstase zu geraten.
- Если бы у меня с собой бы́ло доста́точно де́нег, я бы купи́л э́ту вещь.Wenn ich genug Geld dabei gehabt hätte, hätte ich dieses Ding gekauft.
- Том всегда теря́ется, если у него нет ка́рты с собой.Tom verfährt sich jedes Mal, wenn er keine Karte dabei hat.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.
- Я прошу́ вас помочь мне в э́том.Ich bitte euch, mir dabei zu helfen.
- Я прошу́ тебя помочь мне в э́том.Ich bitte dich, mir dabei zu helfen.
- Рабы́ тоже име́ют чу́вство со́бственного досто́инства, а свою́ несвобо́ду они сублими́руют в тво́рчество.Auch Sklaven haben ein Selbstwertgefühl, und ihr Mangel an Freiheit wird dabei durch Kreativität sublimiert.
- У него тогда не бы́ло с собой де́нег.Damals hatte er kein Geld dabei.
- Э́тот вопро́с интересу́ет всех, поэтому остано́вимся на нём.Diese Frage interessiert alle. Verweilen wir drum dabei!