aber russisch
а
und
aber
oh
но
aber
jedoch, sondern
да
ja
aber
und
коне́чно
natürlich, gewiss, klar, freilich, aber ja
сно́ва
wieder. von neuem, abermals, erneut, aufs neue
одна́ко
aber, jedoch, doch, dennoch
впро́чем
übrigens, allerdings, aber
зато́
dafür, aber
hingegen
лиши́ть
entziehen, aberkennen
nehmen, rauben
лише́ние
Entzug, Aberkennung
лиша́ть
entziehen, aberkennen
nehmen, rauben
бредо́вый
wahnhaft, wahnwitzig, aberwitzig
суеве́рный
abergläubisch
суеве́рие
Aberglaube
Аберди́н
Aberdeen
аберра́ция
Aberration, Abweichung
отжа́ть
ausdrücken, auspressen, auswringen
abernten
суеве́рно
abergläubisch
дисквалифици́ровать
die Qualifikation entwerten, die Fachtauglichkeit absprechen / aberkennen
abqualifizieren
disqualifizieren
опя́ть-таки
(schon) wieder
abermals
не́т-не́т
doch nein, aber nein, ach nein, nun lieber doch nicht, i bewahre, wo denken Sie hin
все-все́
aber auch wirklich alle
выжина́ть
abmähen, abernten
непризна́ние
Nichtanerkennung, Leugnen, Aberkennung
отжина́ть
abernten
перезакла́д
Pfandprolongation, abermalige Verpfändung, Nachverpfändung, Afterpfand
разжа́лование
Aberkennung eines Dienstgrades, Degradierung, Degradation, Absetzung
расстрига́ть
degradieren, einen katholischen Geistlichen durch Degradation bestrafen, kirchliche Würden aberkennen
zerschneiden (mit einer Schere)
суеве́р
abergläubischer Mensch
аберрацио́нный
Aberrations-, Abweichungs-
пережа́ть
abdrücken, zudrücken
(vieles / alles) abernten
ужа́ть
abernten
суеве́рка
abergläubisches Frauenzimmer
суеве́рность
Hang / Drang zum Aberglauben, Aberglaube
да нет же
aber nein doch
aber nicht doch
Beispiele
- Нелегко реша́ть, что правильно, а что нет, но прихо́дится э́то де́лать.Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.
- Быть мо́жет, я и асоциален, но э́то не значит, что я не обща́юсь с людьми́.Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
- Быть мо́жет, я несча́стлив, но я не собира́юсь убива́ть себя.Ich wäre unglücklich, aber ich würde keinen Selbstmord begehen.
- Я челове́к с недоста́тками, но э́то недоста́тки, кото́рые мо́гут быть легко устранены.Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden.
- Потом я ушел оттуда, но по́нял, что забы́л су́мку.Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.
- Я нашел реше́ние, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не мо́жет быть ве́рным.Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
- Но вероя́тность невелика.Aber die Wahrscheinlichkeit ist gering.
- На самом де́ле я смея́лся до слёз над эпизо́дом 21.Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
- На самом де́ле, ей вовсе не понра́вилось, но она ничего не сказа́ла.Eigentlich fand sie es überhaupt nicht gut, aber sie sagte nichts.
- Соба́ки не уме́ют разгова́ривать, но глаза у пёсика как будто сказа́ли: "Нет, у меня нет дома".Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".
- Платон мне друг, но и́стина доро́же.Ein Freund ist Platon, aber eine größere Freundin ist die Wahrheit.
- Но ему повезло́.Aber er hatte Glück.
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.Ich weiß, dass ihr stark seid, aber der politische Druck wird stärker sein.
- Побе́да маловероятна, но возмо́жна.Der Sieg ist unwahrscheinlich, aber möglich.
- Человек-паук круто́й. А пауки́ — нет.Der „Spinnenmensch“ ist toll; Spinnen sind es aber nicht.
- Она вы́глядит молодо́й, но на самом де́ле ей больше 40.Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40.
- Ладно, я переведу́ ещё пятнадцать предложе́ний на неме́цком, а потом уйду́.Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
- У Сью большо́й зад, но ей наплева́ть.Sue hat einen großen Hintern, aber sie macht sich nichts daraus.
- Я тебя слы́шу, но не ви́жу.Ich höre dich, aber sehe dich nicht.
- Но моя́ ста́ршая сестра́ хорошо пла́вает.Aber meine ältere Schwester kann gut schwimmen.
- Нужно восемь часо́в для полёта из Цю́риха в Бостон, но всего шесть на обра́тный путь.Für einen Flug von Zürich nach Boston braucht man acht Stunden, aber für den Rückflug nur sechs.
- Извините за беспоко́йство, но вам звоня́т.Verzeihen Sie die Störung, aber da ist ein Anruf für Sie.
- Маши́на краси́вая, но она не стоит тех де́нег, кото́рые я отдал за неё.Es ist ein schönes Auto, aber nicht den Preis wert, den ich dafür bezahlt habe.
- Мэри не с кем поговори́ть, но ей не одиноко.Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
- Но он спал как ребёнок.Aber er schlief wie ein Baby.
- Но у меня нет де́нег.Aber ich habe kein Geld.
- Но ко́фе — плохо́е.Aber der Kaffee ist nicht gut.
- Но ко́фе плохо́й.Aber der Kaffee ist nicht gut.
- Я люблю́ виногра́д, но не могу́ съесть так много.Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht so viel davon essen.
- Я слыха́л, что священник-гомосексуалист был назначен епи́скопом, но оказа́лось, что э́то вы́думка.Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
- Ты уме́ешь пла́вать, а я нет.Du kannst schwimmen, aber ich nicht.
- Все ло́шади - живо́тные, но не все живо́тные - ло́шади.Alle Pferde sind Tiere, aber nicht alle Tiere sind Pferde.
- Я не могу́ ходи́ть, но хрома́ть я точно могу́.Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln.
- Еда́ была́ ужа́сная, но я не жа́ловался.Das Essen war schrecklich, aber ich habe mich nicht beklagt.
- Я зову её, а она не идет.Ich rufe sie, aber sie kommt nicht.
- Обычно я худо́й, но сейчас я то́лстый.Normalerweise bin ich schlank, aber jetzt im Moment bin ich dick.
- Все языки́ равны́, но англи́йский равнее други́х.Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.
- Для ми́ра ты кто-то, но для кого-то ты — мир.Für die Welt bist du jemand, aber für jemanden bist du die Welt.
- Любо́вь сильна́, да де́ньги сильне́е.Liebe ist stark, Geld aber ist noch stärker.
- Он ещё пишет рома́ны вре́мя от вре́мени, но не так часто, как раньше.Er schreibt noch von Zeit zu Zeit Romane, aber nicht mehr so oft wie früher.
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- У меня нет де́нег, но есть мечты́.Ich habe kein Geld, aber ich habe Träume.
- Э́то один ма́ленький шаг для челове́ка и гига́нтский прыжо́к для челове́чества.Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.
- Его исто́рия стра́нная, но всё же достове́рная.Seine Geschichte ist seltsam, aber glaubwürdig.
- Но мы продо́лжили без него.Aber wir haben ohne ihn weitergemacht.
- Мы зна́ем, кто мы, но не зна́ем, кем мо́жем быть.Wir wissen, was wir sind, aber nicht, was wir sein könnten.
- Я никогда не забыва́ю лица, но в твоём слу́чае буду рад сде́лать исключе́ние.Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen.
- Не ум от книг, а кни́ги от ума́ создались.Bücher erzeugen keine Weisheit, aber Weisheit erschafft Bücher.
- Наши дети лю́бят соба́к, а я предпочита́ю ко́шек.Unsere Kinder mögen Hunde, aber ich mag Katzen lieber.
- Де́вушка упа́ла в о́бморок, но пришла́ в себя, когда мы побры́згали водо́й ей на лицо́.Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten.
- Моему́ отцу́ 48, но он вы́глядит моло́же свои́х лет.Mein Vater ist 48, aber er sieht jung aus für sein Alter.
- Мно́гие ду́мают, что выпека́ть бискви́т очень тяжело́. Однако, если положи́ть доста́точно яи́ц, то тогда ничего плохо́го точно не произойдёт.Viele Leute denken, Biskuit sei schwierig zu backen, aber wenn man genug Eier nimmt, kann eigentlich nichts schief gehen.
- Вре́мя от вре́мени он пишет письма, но не так уж часто.Er schreibt gelegentlich, aber nicht häufig.
- Мне очень жаль, но я не могу́.Ich bedaure sehr, aber ich kann nicht.
- Ей всего два года, а она уже уме́ет счита́ть до ста.Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie kann schon bis hundert zählen.
- У него бы́ли недоста́тки, но я его всё равно люби́ла.Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.
- Она всё ждала́, но он так и не верну́лся.Sie wartete und wartete, aber er ist nicht zurückgekehrt.
- Его брат жена́т, но у него нет дете́й.Sein Bruder ist verheiratet, aber er hat keine Kinder.
- Том - левша́, но он пишет пра́вой руко́й.Tom ist Linkshänder, schreibt aber mit rechts.
- О́зеро замёрзло, но я не уве́рен, что лёд доста́точно про́чный, чтобы по нему ходи́ть.Der See ist zugefroren, aber ich bin nicht sicher, ob das Eis stark genug ist, um darauf zu gehen.
- Он роди́лся бе́дным, но у́мер миллионе́ром.Er wurde arm geboren, aber er starb als Millionär.
- Она бе́дная, но счастли́вая.Sie ist arm, aber glücklich.
- Он англича́нин, но живёт в Индии.Er ist Engländer, aber er lebt in Indien.
- Я не пти́ца, но хоте́л бы ей быть.Ich bin kein Vogel, aber ich wäre gern einer.
- Я ношу костю́м, но не ношу га́лстук.Ich trage einen Anzug, aber keine Krawatte.
- Ле́то у нас коро́ткое, но тёплое.Der Sommer bei uns ist kurz, aber warm.
- Я зна́ю, как он вы́глядит, но никогда не разгова́ривал с ним.Ich kenne ihn vom Sehen, aber ich habe nie mit ihm gesprochen.
- Ни один из гра́ждан не должен быть лишён свои́х прав.Keinem Bürger sollten seine Rechte aberkannt werden.
- Ты говори́шь, что я должен знать его доста́точно хорошо, но на самом де́ле я только познако́мился с ним на про́шлой неде́ле.Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.
- Эх, у меня мо́жет быть и нет де́нег, но у меня всё ещё есть го́рдость.He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz.
- Я слы́шал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епи́скопом, но э́то была́ у́тка.Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
- Но тебе же нра́вится!Aber du magst es doch!
- Комите́т - гру́ппа лиц, ка́ждое из кото́рых не спосо́бно сде́лать ничего, но кото́рые мо́гут встре́титься и реши́ть, что ничего сде́лать нельзя.Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, dass man nichts machen kann.
- Мы доста́точно незначи́тельны, но всё равно замеча́тельны.Wir sind zwar unbedeutend, aber trotzdem großartig.
- Том иска́л Мэри везде, но не нашёл её.Tom suchte überall nach Maria, aber konnte sie nicht finden.
- Но что есть я? Вещь, кото́рая ду́мает? Но что есть вещь, кото́рая ду́мает?Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?
- «Ба́бушка, а что э́то за я́года?» — «Черная сморо́дина». — «А почему она кра́сная?» — «Потому что зелёная».„Omi, was für Beeren sind das?“ - „Schwarze Johannisbeeren.“ - „Aber warum sind sie rot?“ - „Weil sie grün sind.“
- Я бы хоте́л написа́ть со́тни фраз на "Татоэба", но у меня дела.Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.
- Мой оте́ц уме́ет пла́вать, а мать - нет.Mein Vater kann schwimmen, aber meine Mutter nicht.
- Но ты ведь будешь писать, да?Aber du wirst schreiben, oder?
- Ты профессиона́л, а я люби́тель.Du bist Profi, aber ich bin Amateur.
- Э́та де́вушка постоянно улыба́ется, однако она не сча́стлива.Dieses Mädchen lächelt immerzu, aber glücklich ist sie nicht.
- Хотя э́та де́вушка постоянно улыба́ется, она не сча́стлива.Dieses Mädchen lächelt immerzu, aber glücklich ist sie nicht.
- Но э́то непра́вда.Aber das ist nicht wahr.
- Сначала он счита́л англи́йский очень сло́жным, а теперь нахо́дит его просты́м.Zuerst fand er Englisch sehr schwer, aber jetzt findet er es einfach.
- Стра́нно, но никто из нас не заме́тил оши́бки.Komisch, aber keiner von uns hat den Fehler bemerkt.
- Том позвони́л Мэри, чтобы извини́ться, но она бро́сила тру́бку.Tom rief Mary an, um sich bei ihr zu entschuldigen, aber sie legte auf.
- Но я сде́лаю э́то.Aber ich werde es tun.
- Я бы пошёл с тобой, но у меня нет де́нег.Ich würde gerne mit dir kommen, aber ich habe kein Geld.
- Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- Она снова опозда́ла.Sie kam abermals zu spät.
- Я не знал, что ты суеве́рен.Ich wusste gar nicht, dass du abergläubisch bist.
- Лу́чше быть бога́тым, но здоро́вым, чем бе́дным, но больны́м.Es ist besser, reich, aber gesund zu sein als arm, aber krank.
- Я чита́л и перечи́тывал все ва́жные ру́сские и по́льские газе́ты, но я́сности в э́тот вопро́с они не вноси́ли.Ich hatte alle wichtigen russischen und polnischen Zeitungen gelesen und abermals gelesen, aber eine Klärung dieser Frage brachten sie nicht.
- Э́то совреме́нная фо́рма суеве́рия.Das ist eine moderne Form des Aberglaubens.
- Э́то совреме́нный вид суеве́рия.Das ist eine Art moderner Aberglauben.
- Она опять опозда́ла.Sie kam abermals zu spät.
- Чем зажиточнее жизнь челове́ка, тем больше он впада́ет в суеве́рие.Je wohlhabender das Leben eines Menschen wird, desto mehr fällt er in Aberglauben.
- «Вот, э́то тебе». — «Но мы не собира́лись дари́ть ничего друг дру́гу на Рождество́!» — «Да, зна́ю. Но когда я уви́дел э́то в витри́не, я просто не мог пройти́ — я должен был купи́ть его тебе». — «Стра́нно. Со мной приключи́лось что-то в том же ду́хе. Вот, э́то для тебя пода́рок!»„Hier, für dich.“ – „Aber wir wollten uns doch nichts zu Weihnachten schenken!“ – „Ja, das stimmt. Aber als ich das im Schaufenster gesehen habe, da konnte ich einfach nicht anders – ich musste es dir kaufen.“ – „Seltsam. Mir ist etwas ganz Ähnliches passiert. Hier, dieses Geschenk ist für dich!“