Fähre russisch
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
führen, betreiben
команди́р
Kommandeur, Chef, Führer, Kommandant, Leiter
провести́
durchführen, ausführen
durchleiten, führen, geleiten, begleiten, bringen
verbringen, zubringen
проводи́ть
durchführen, ausführen
führen, geleiten, begleiten, bringen
verbringen, zubringen
руководи́тель
Leiter, Führer
воева́ть
Krieg führen
kämpfen gegen etw., streiten um etw.
спо́рить
streiten, ein Streitgespräch führen, sich streiten
wetten
завести́
einführen, beginnen, starten
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
повести́
führen, geleiten
fahren, lenken
sich verhalten, sich benehmen, sich aufführen
ли́дер
Führer, Leader, Spitzenreiter
води́ть
fahren
führen, herumführen
ве́чно
ewig, fortwährend, für immer
immerzu, dauernd
сосна́
Kiefer, Föhre
бесе́довать
sich unterhalten, ein Gespräch führen
довести́
bringen, führen
проводни́к
Führer, Leiter
Zugbegleiter, Schaffner
передово́й
fortschrittlich, fortgeschritten
Vorder-, vorderster, führend
фю́рер
der Führer
управля́ть
verwalten, leiten, führen
steuern, bedienen, lenken
вы́водить
einen Fisch aus dem Wasser ziehen
zu verschiedenen Orten führen
обвести́
umranden, umspielen
streifen, überfliegen
führen, herumführen
заводи́ть
einführen, beginnen, starten, gründen
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
паро́м
Fähre
доводи́ть
bringen, führen
уда́рный
Schlag-, führend, Spitzen-, Stoß-, Angriffs-
побесе́довать
sich unterhalten, ein Gespräch führen
провози́ть
mit sich führen
проплыва́ть
schwimmen, fähren
экскурсово́д
Fremdenführer, Reiseführer, Reiseleiter
Exkursionsleiter, Führer (durch ein Museum, eine Galerie usw.), Stadtführer
вожа́тый
Führer, Leiter
пореши́ть
abschliessen, zu einem Ende führen
entscheiden, sich entschliessen
проплы́ть
schwimmen, fähren
кочева́ть
ein Nomadenleben führen, herumziehen
соблазни́ть
verführen, in Versuchung führen
verlocken
со́сенка
kleine Kiefer, kleine Föhre
столп
Pfeiler, Säule, Grundpfeiler
führender Vertreter
приведе́ние
Führen, Bringen, Anführen
Erreichen
обводи́ть
umranden, umspielen
streifen, überfliegen
führen, herumführen
соблазня́ть
verführen, in Versuchung führen
verlocken
лиди́ровать
in Führung liegen, führen
вожде́ние
Führen, Lenken, Steuern
Fahren
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
разглаго́льствовать
schwadronieren, herumpalavern, große Reden führen, das große Wort schwingen
пролега́ть
verlaufen, führen
sich hinziehen, sich erstrecken
повоева́ть
Krieg führen, kämpfen
взвести́
nach oben führen, hinaufführen
verleumden, bezichtigen
продукти́вный
produktiv, aktiv
trächtig, fündig, Erz führend, Öl führend, Gas führend
доко́нчить
beenden, zu Ende führen
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
кукова́ть
kuckuck rufen
ein elendes Dasein führen
проле́чь
sich erstrecken, sich hinziehen
verlaufen, führen
пло́тик
Floß, Fähre
Festlandsockel
побира́ться
von Almosen leben, ein Bettlerleben führen
пого́нщик
(Vieh)treiber, Antreiber
(Zuggespann)führer/-fahrer
поводы́рь
Führer, Herdenhund
дра́йвер
Treiber
Fahrer, Führer
Driver
treibende Kraft
председа́тельствующий
Vorsitzender
vorsitzend, den Vorsitz führend, leitend
мозо́лить
zu Hühneraugen führen
lästig werden
вырази́тель
Vertreter, Wortführer, Verfechter, Fürsprech, Träger
отвоева́ться
aufhören Krieg zu führen
блуди́ть
ein ausschweifendes Leben führen
ziellos umherirren
председа́тельствовать
den Vorsitz führen, Vorsitzender sein
натолкну́ть
stoßen, rempeln
führen, bringen
bringen
веду́щий
führend
leitend
Grund-, grundlegend
бары́шничество
Führen eines Zwischenhandels
беспу́тничать
ein zügelloses Leben führen
бродя́жничать
vagabundieren, ein Zigeunerleben führen
взводи́ть
nach oben führen, hinaufführen
verleumden, bezichtigen
главе́нство
Herrschaft, Führerschaft
доверша́ть
vollenden, zu Ende führen
дока́нчивать
beenden, zu Ende führen
контратакова́ть
einen Gegenangriff führen
навоева́ться
viel Krieg führen
направля́ющий
lenkend, leitend, führend, Lenk-, Leit-
ната́лкивать
stossen, rempeln
führen, bringen
нау́шничать
lästern, hetzen, verleumden, üble Nachrede führen, anschwärzen
ославля́ть
in Verruf bringen, üble Nachrede führen, verleumden
перево́з
Beförderung, Transport, Überfahrt, Fähre
перекочёвывать
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
перестре́ливаться
sich beschießen, einen Schusswechsel führen
предводи́тельство
Führung, Leitung, Anführerschaft
премье́рша
Premierministerin
Ehefrau des Premierministers
führende Schauspielerin, Hauptdarstellerin
пререка́ться
sich streiten, einen Wortwechsel führen
продукти́вно
produktiv, aktiv
trächtig, fündig, Erz führend, Öl führend, Gas führend
пустосло́вить
plappern, schwätzen, sinnlose Reden führen / halten
режисси́ровать
Regie führen
inszenieren
скверносло́вие
Fluchen, vulgäre Sprache, Führen unflätiger Reden, Gebrauch von Schimpfwörtern
совраща́ть
versuchen (in Versuchung führen), in Versuchung führen, verlocken, verführen
навестись
richten, ausrichten, zielen
bringen, führen, hinführen, kommen lassen, aufkommen lassen
доверши́ть
vollenden, zu Ende führen
ли́дерский
Führung-, Spitzen-, Führer-, Geleitzugführer-
осла́вить
in Verruf bringen, üble Nachrede führen, verleumden
суесло́вить
plappern, leere Reden führen
цыга́нить
erbetteln, betteln
Zigeunerleben führen
цыга́нствовать
herumzigeunern
Zigeunerleben führen
шикова́ть
besonders schick sein
└ in Saus und Braus / im └ Überfluss / Luxus┘┘ leben, es sich gut gehen lassen, ein luxuriöses Leben führen
наклевета́ть
verleumden, üble Nachrede führen, lästern, mit Schmutz bewerfen
пенто́д
Pentode, Fünfpolröhre, Fünfelektrodenröhre, Dreigitterröhre
телефони́рующий
telefonierend, ein Telefongespräch führend, ein Ferngespräch führend
Beispiele
- Все дороги веду́т в Рим.Alle Wege führen nach Rom.
- Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
- Чтобы води́ть маши́ну, нужны́ права.Zum Autofahren braucht man einen Führerschein.
- У меня есть временная лице́нзия.Ich habe einen vorläufigen Führerschein.
- Как Вы чу́вствуете себя во вре́мя ме́сячных?Wie fühlen Sie sich während der Periode?
- Она недостаточно взро́слая, чтобы получи́ть води́тельские права.Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein.
- Трудно подде́рживать разгово́р с тем, кто говори́т только "да" и "нет".Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.
- Сколько мосто́в через ре́ку Темза?Wie viele Brücken führen über die Themse?
- Все дороги веду́т в Эльсинор.Alle Wege führen nach Helsingör.
- Разве вы не ви́дите, что мы разгова́риваем?Sehen Sie denn nicht, dass wir ein Gespräch führen?
- Я живу́ просто́й жи́знью.Ich führe ein einfaches Leben.
- Вести дневни́к - э́то хоро́шая привы́чка.Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
- Вести дневни́к - хоро́шая привы́чка.Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
- Морко́вь поле́зна для глаз. Ты ви́дел когда-нибудь кро́лика в очка́х?Möhren sind gut für die Augen. Oder hast du schon einmal ein Kaninchen mit Brille gesehen?
- Ведя бесе́ду, спросите о челове́ке, с кото́рым говори́те.Wenn Sie ein Gespräch führen, dann stellen Sie Fragen zu der Person, mit der Sie sprechen.
- У Вас есть води́тельские права?Haben Sie einen Führerschein?
- Мэри — веду́щий мирово́й экспе́рт по бе́лкам.Maria ist die weltweit führende Expertin für Eichhörnchen.
- Я научи́лся води́ть маши́ну и получи́л права, когда мне бы́ло восемнадцать.Ich lernte Autofahren und bekam den Führerschein, als ich achtzehn war.
- Я не хоте́л ввести́ нико́го в заблужде́ние.Ich wollte niemanden in die Irre führen.
- Я нико́го не хоте́л ввести́ в заблужде́ние.Ich wollte niemanden in die Irre führen.
- Студе́нты подраба́тывают, и э́то даёт им возмо́жность сами́м опла́чивать учёбу.Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.
- Начались ми́рные отноше́ния между двумя стра́нами.Die beiden Länder fingen an, Friedensverhandlungen zu führen.
- Моя́ мечта́ - жить споко́йной жи́знью в дере́вне.Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.
- Покажи́те, пожалуйста, Ваши води́тельские права.Bitte zeigen Sie mir Ihren Führerschein.
- На паро́ме его тошнило. Он ужасно страда́л от морско́й боле́зни.Auf der Fähre wurde ihm übel. Er war schrecklich seekrank.
- Страх мо́жет помочь, а мо́жет и привести́ в отча́яние.Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.
- На доро́ге, веду́щей в дере́вню, цари́ло оживлённое движе́ние.Auf dem zum Dorf führenden Weg herrschte lebhafter Verkehr.
- Переоце́нка со́бственных возмо́жностей по сравне́нию со спосо́бностями други́х мо́жет привести́ к са́мым неприя́тным оши́бкам в сужде́ниях и посту́пках.Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen.
- Веди́ дневни́к!Führe Tagebuch!
- Том разрабо́тал свой со́бственный метод бы́строго изуче́ния иностра́нного языка́. Он чита́ет кни́ги, фокусируясь исключи́тельно на понима́нии смы́сла и не заостряя внима́ния на граммати́ческой структу́ре предложе́ний.Tom hat seine eigene Methode für das rasche Erlernen einer Fremdsprache entwickelt. Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
- Зада́ча диплома́тии состои́т в представле́нии интере́сов госуда́рства и в ведении переговоров между несколькими сторона́ми.Die Aufgabe der Diplomatie ist es, die Interessen eines Staates zu vertreten und Verhandlungen zwischen mehreren Parteien zu führen.
- Да, вы правы, э́то мо́жет привести́ к национали́зму.Ja, Sie haben Recht: dies kann zu Nationalismus führen.
- Однажды начав, ты должен идти́ до конца́.Sobald du etwas begonnen hast, musst du es auch zu Ende führen.
- У Тома и Мэри рома́н на расстоя́нии.Tom und Maria führen eine Fernbeziehung.
- Если быть че́стным и не дава́ть себя облапошить, то всё будет хорошо.Wenn man ehrlich ist und sich nicht hinter Licht führen lässt, dann wird alles gut.
- Она оста́вила впечатле́ние челове́ка, умеющего слу́шать и вести диало́г.Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der zuhören und einen Dialog führen kann.
- Она оста́вила впечатле́ние челове́ка, кото́рый уме́ет слу́шать и вести диало́г.Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der zuhören und einen Dialog führen kann.
- Два лидирующих игрока́ набра́ли одина́ковое коли́чество очко́в, поэтому соревнова́ние перехо́дит на тай-брейк.Die beiden führenden Spieler hatten die gleiche Punktzahl erreicht, so dass der Wettkampf in den Tiebreak ging.
- Я не хочу́ управля́ть компа́нией с более чем тридцатью сотру́дниками.Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen.
- Трудно води́ть кого-то за нос, если у него о́стрый нюх.Es ist schwierig, Menschen hinters Licht zu führen, sobald es ihnen aufgegangen ist.
- Я со вся́кими людьми́ дру́жбу не вожу́.Ich führe nicht mit allen Leuten Freundschaft.
- Он был настолько любе́зен, что провёл меня по вы́ставке.Er hatte die Liebenswürdigkeit, mich durch die Ausstellung zu führen.
- Ко́фе и чай не только не снабжа́ют наш органи́зм водо́й, но даже и осуша́ют его.Kaffee und Tee führen unserem Körper nicht nur kein Wasser zu, sondern entziehen dem Körper sogar Wasser.
- Сего́дня утром он сказа́л мне, что уезжа́ет за́втра в На́ру.Er sagte heute früh, er führe morgen nach Nara.
- Сего́дня утром он сказа́л мне, что за́втра уе́дет в На́ру.Er sagte heute früh, er führe morgen nach Nara.
- Наш предводи́тель — Том.Tom ist unser Führer.
- Де́йствия вне междунаро́дного права приво́дят к изоля́ции и поте́ре лица.Aktionen außerhalb des Völkerrechts führen in die Isolation und zum Gesichtsverlust.
- Э́то мо́жет привести́ к непредсказуемым после́дствиям.Dies kann zu nicht vorhersagbaren Folgen führen.
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Смерть Тома мо́жет привести́ к закры́тию прое́кта "Татоэба".Toms Tod kann zum Abschluss des Projekts "Tatoeba" führen.
- Веду́щие поли́тики трёх стран вы́разили серьёзную озабо́ченность в свя́зи с после́дствиями вое́нной опера́ции на юго-востоке Украи́ны.Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.
- Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
- В России к иностра́нцам отно́сятся с забо́той. Если у вас с собой много де́нег, и вам тяжело́ их нести́, вас с ра́достью освободя́т от них.In Russland sorgt man sich sehr um das Wohlergehen von Ausländern. Wenn Sie viel Geld mit sich führen, und es Ihnen schwerfällt, es zu tragen, wird man es Ihnen gern abnehmen.
- Я веду́ дневни́к на англи́йском.Ich führe ein Tagebuch in Englisch.
- Ученики́ во́дят э́того учителя за нос.Die Schüler führen diesen Lehrer an der Nase herum.
- Куда э́то приведёт?Wohin wird das führen?
- Все револю́ции приво́дят, в коне́чном счёте, только к сме́не карти́нки в калейдоско́пе вла́сти. Основополага́ющая структу́ра о́бщества остаётся неизме́нной.Letzten Endes führen alle Revolutionen nur eine Verschiebung im Kaleidoskop der Macht herbei. Die Grundstruktur der Gesellschaft aber bleibt immer die gleiche.
- В 1973 году крупне́йший стадио́н Чи́ли был превращён в концла́герь. В 2015 году лу́чший стадио́н Украи́ны "Донбасс-Арена" используется как продово́льственный склад боевико́в. Главари́ так называемой Доне́цкой Наро́дной Респу́блики гораздо гуманнее Пиночета.Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.
- Они оказа́лись неспосо́бны продо́лжить начатое.Sie erwiesen sich als nicht fähig, das Begonnene fortzuführen.
- Во вре́мя чемпиона́та ми́ра по во́дным ви́дам спо́рта в Каза́ни бы́ли задержаны два во́ра из Перу́. Вы́яснилось, что супру́жескую па́ру гастролёров из Лати́нской Америки уже разы́скивает Интерпол.Während der Weltmeisterschaft für Wassersportarten in Kazan wurden zwei peruanische Diebe verhaftet. Es stellte sich heraus, dass das auf Tour herumreisende Ehepaar aus Lateinamerika schon von Interpol gesucht wird.
- Нам нужно еще три миллио́на до́лларов, чтобы зако́нчить э́тот прое́кт.Wir brauchen noch einmal drei Millionen Dollar, um dieses Projekt zu Ende zu führen.
- Я погуля́ю с твое́й соба́кой, если ты хо́чешь.Ich führe deinen Hund spazieren, wenn du möchtest.
- Я погуля́ю с вашей соба́кой, если вы хоти́те.Ich führe Ihren Hund spazieren, wenn Sie möchten.
- Я пойду́ гуля́ть с мое́й соба́кой, кака́я бы ни была́ пого́да.Ich führe meinen Hund spazieren, egal was für Wetter ist.
- Я вряд ли пойду́ гуля́ть с мое́й соба́кой.Ich führe meinen Hund kaum einmal spazieren.
- Вечера́ми я выгу́ливаю свою́ соба́ку.Abends führe ich meinen Hund spazieren.
- Вы до́лжны довести́ свой план до конца́.Sie müssen Ihren Plan zu Ende führen.
- Не вводи́ меня в искуше́ние!Führe mich nicht in Versuchung!
- Не вводите меня в искуше́ние!Führen Sie mich nicht in Versuchung!
- Так как у Тома нет води́тельских прав катего́рии B, по воскресе́ньям он е́здит в це́рковь на тра́кторе.Weil er keinen B-Führerschein hat, fährt Tom am Sonntag mit dem Traktor in die Kirche.
- Всё э́то мо́жет привести́ к тяжёлым заболева́ниям.All dies kann zu schweren Erkrankungen führen.
- Мэри и Элис состоя́т в однопо́лом бра́ке.Mary und Alice führen eine gleichgeschlechtliche Ehe.
- Мой друг-лесничий сказа́л мне, что э́то животное не спит только но́чью.Mein Freund, der Förster ist, hat mir gesagt, dass dieses Tier nur während der Nacht wach ist.