he russisch
под
unter, vor
bei, in der Nähe von
gegen, am
im
nach Art von
zu, bei
стоя́ть
stehen, halten, anhalten, andauern, sein, herrschen
einstehen, eintreten, sich einsetzen
sich befinden
дом
Haus, Gebäude, Zuhause, Heim
де́лать
machen, erledigen
tun
anfertigen, herstellen
сде́лать
machen, erledigen
tun
anfertigen, herstellen
вы́йти
hinausgehen, hinaustreten, verlassen, aussteigen, herauskommen
alle sein, ausgehen
gelingen, geraten
erscheinen, herauskommen
оказа́ться
sich herausstellen, sich erweisen, sich ergeben, sich entpuppen
sich befinden, geraten, gelangen
зна́чить
bedeuten
besagen, heißen
also, folglich
сего́дня
heute
прийти́
herkommen, kommen
kommen
holen kommen, abholen
geraten
gelangen, kommen
це́лый
ganz, voll
heil, unversehrt
власть
Macht, Machtbefugnis
Herrschaft, Gewalt
Obrigkeit, Behörde
о́браз
Gestalt, Figur, Bild
Heiligenbild, Ikone
Art, Weise
се́рдце
Herz
вокру́г
ringsum, ringsherum, ringsumher, um herum
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
выходи́ть
herausgehen, verlassen, aussteigen
подня́ть
heben, aufheben, hochheben
erheben
steigern, anheben, erhöhen
hochziehen
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
хозя́ин
Besitzer, Hausherr, Herr, Herrchen
Wirt, Gastgeber
труд
Arbeit, Werk
Mühe
войти́
eintreten, betreten, hereinkommen
hineingehen, beinhalten
eindringen
си́льный
stark, kräftig, heftig, leistungsstark
gewaltig, mächtig
происходи́ть
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
приходи́ть
herkommen, kommen
kommen
holen kommen, abholen
geraten, gelangen
произойти́
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
стара́ться
sich anstrengen
sich bemühen, sich Mühe geben
едва́
kaum, nur mit Mühe
господи́н
Herr
бы́вший
ehemalig, einstig
früherer, Ex-
о́коло
neben (bei, nahe an), in der Nähe
ungefähr, cirka, etwa, an die, gegen
снять
ausziehen, ablegen, abnehmen
aufnehmen, fotografieren, filmen, knipsen
mieten
absetzen, abschaffen
abnehmen, abhängen, herunternehmen
произнести́
aussprechen, artikulieren
sagen, sprechen
heraus bringen
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
геро́й
Held
привести́
bringen, herbeiführen, holen, herholen
anführen, nennen, zitieren, herleiten
вы́звать
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, auslösen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, herbestellen, aufrufen, kommen lassen
легко́
leicht, mit Leichtigkeit, mühelos, es ist leicht
принести́
bringen, mitbringen, herbringen
вниз
nach unten, hinunter-, hinab-, herunter-, herab-
присла́ть
schicken, zuschicken, senden, hersenden
ока́зываться
sich herausstellen, sich erweisen, sich ergeben, sich entpuppen
sich befinden, geraten, gelangen
пока́зывать
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
у́ровень
Ebene, Niveau
Level, Stand, Höhe
Wasserwaage
помо́чь
helfen
тёплый
warm
herzlich
созда́ть
erschaffen, schaffen, schöpfen
erstellen, erzeugen, produzieren, entwickeln, verursachen
gründen, begründen, hervorbringen
доста́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
прекра́сный
schön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
петь
singen, tirilieren, krähen
си́льно
stark, kräftig, heftig
вызыва́ть
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, bestellen, kommen lassen
называ́ться
heißen, genannt werden
обнару́жить
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
подходи́ть
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
горя́чий
heiß
feurig, hitzig, heftig, leidenschaftlich
нести́
tragen
herbringen, bringen
treiben, hertreiben, herwehen
голубо́й
hellblau, himmelblau
schwul
горе́ть
brennen, in Flammen stehen, leuchten, glänzen, strahlen, glühen
помога́ть
helfen
весёлый
fröhlich
lustig, heiter
во́йско
Kriegsheer, Armee, Truppe
Heerschar
о́стрый
scharf, spitz, beißend, stechend
akut, heftig, dringend
входи́ть
eintreten, betreten, hereinkommen
hineingehen, beinhalten
eindringen
вверх
nach oben, herauf-, hinauf-
коло́ть
stechen, pieksen
ausstechen, (heraus)stechen
spalten, zerhacken, knacken
пахну́ть
wehen, herwehen
произво́дство
Produktion, Fertigung, Erzeugung, Herstellung
Betrieb
снима́ть
ausziehen, abnehmen
aufnehmen, fotografieren, filmen
mieten
abheben
abnehmen, abhängen, herunternehmen
царь
Zar, Herrscher, König
вы́тащить
herausziehen, herausholen, herausbekommen
евре́й
Hebräer
Jude
лече́ние
Behandlung
Heilung, Therapie
взя́ться
herkommen
anfassen, sich machen, sich verpflichten, auf sich nehmen
опусти́ть
senken, herablassen
herunterlassen, fallenlassen
einwerfen
спеши́ть
eilen, hasten, hetzen, sich beeilen
vorgehen
высота́
Höhe
све́тлый
hell, klar
licht
оберну́ться
sich umdrehen, sich umwenden
sich einwickeln, umwickelt werden
sich herausstellen, sich entpuppen
zurechtkommen, sich aus der Affäre ziehen
verzaubert werden, verwandelt werden
разме́р
Größe, Abmessung, Betrag, Höhe, Dimension
Ausmaß
Maß, Rythmus
ны́нешний
derzeitig, heutig, jetzig, gegenwärtig
госпо́дь
Gott der Herr
ближа́йший
nächste
näheste, nächstgelegene
я́ркий
leuchtend, farbenfroh, markant, krass
hell, grell
спасть
abfallen, herunterfallen, sinken, fallen, abnehmen
ро́дина
Heimat, Vaterland
приме́рно
beispielhaft, mustergültig, vorbildlich
annähernd, etwa, ungefähr
тяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, sich hinziehen
verzögern, in die Länge ziehen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
herausnehmen, herausziehen
strecken, recken
durchbringen
я́сный
klar, hell, heiter, deutlich
deutlich
прекра́сно
schön, wunderschön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
наступи́ть
eintreten, anbrechen, beginnen
herantreten, heranrücken, vorrücken, vorstoßen
treten
торча́ть
stecken, abstehen
sich herumdrücken, sich aufhalten
hervorstehen, heraushängen
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
тепло́
warm, herzlich, es ist warm
установи́ть
aufstellen, montieren, einführen
installieren
herstellen, errichten
festsetzen, bestimmen
feststellen
принадлежа́ть
gehören, zukommen
dazugehören, hergehören
говори́ться
von etwas handeln, die Rede sein von
heißen
gesagt werden, erzählt werden
пуска́ть
lassen, erlauben
anlassen, in Betrieb nehmen
hereinlassen
выступа́ть
auftreten
hervortreten, sich zeigen, vorspringen, hervorragen
Beispiele
- Быть мо́жет, я и асоциален, но э́то не значит, что я не обща́юсь с людьми́.Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
- Изумле́ние, удивле́ние - э́то пе́рвый шаг на пути́ к постиже́нию.Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.
- Как называ́ется э́та у́лица?Wie heißt diese Straße?
- Как тебя зову́т?Wie heißt du?
- Меня зову́т Танака Ичиро.Ich heiße Ichirō Tanaka.
- Как его зову́т?Wie heißt er?
- Меня зову́т Тамако, а тебя?Ich heiße Tamako, und du?
- Я спроси́л у него, как его зову́т.Ich fragte ihn, wie er heiße.
- Сего́дня жарко.Es ist heiß heute.
- Меня зову́т Ван Цзямин.Ich heiße Wang Jiaming.
- Ты помнишь, как его зову́т?Erinnerst du dich, wie er heißt?
- Твоего́ бра́та зову́т Алексей?Heißt dein Bruder Aleksej?
- Куй желе́зо, пока горячо.Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Сего́дня очень жарко.Es ist sehr heiß heute.
- Э́то будет очередно́й жа́ркий день.Das wird wieder ein heißer Tag.
- Как называ́ется э́то насеко́мое на англи́йском языке́?Wie heißt dieses Insekt auf Englisch?
- Их сы́на зову́т Джон.Ihr Sohn heißt John.
- Как называ́ется э́та пти́ца?Wie heißt dieser Vogel?
- Их зову́т Том и Кен.Sie heißen Tom und Ken.
- Летом здесь очень жарко.Im Sommer ist es hier sehr heiß.
- Я ду́маю, сего́дня будет жарко.Ich denke, heute wird es heiß werden.
- Уви́деть её значит полюби́ть.Sie zu sehen heißt, sie zu lieben.
- У него есть сын, кото́рого зову́т Джон.Er hat einen Sohn, der John heißt.
- Э́то моя́ сестра́. Её зову́т Джулия.Das ist meine Schwester. Sie heißt Julia.
- Моего́ па́пу зову́т Фриц.Mein Papa heißt Fritz.
- Как называ́ется э́тот перекрёсток?Wie heißt diese Kreuzung?
- Летом в Кио́то жарко.Im Sommer ist es sehr heiß in Kyōto.
- Больше не всегда значит лу́чше.Größer heißt nicht immer auch besser.
- Как называ́ется э́то животное?Wie heißt dieses Tier?
- Э́та страна́ называ́ется Россия.Dieses Land heißt Russland.
- В э́той ко́мнате жарко.Es ist heiß in diesem Zimmer.
- Как называ́ется э́то животное по-японски?Wie heißt dieses Tier auf Japanisch?
- Суп слишком горя́чий.Die Suppe ist zu heiß.
- Учи́ть - э́то учи́ться.Lehren heißt lernen.
- Маленькая соба́ка называ́ется щенко́м.Ein junger Hund heißt Welpe.
- Как называ́ется э́та река́?Wie heißt dieser Fluss?
- Почему так жарко?Wieso ist es so heiß?
- Э́тим летом невыносимо жарко.Es ist unerträglich heiß diesen Sommer.
- Её зову́т Ирина.Sie heißt Irina.
- В Се́верной Америке когда челове́к пожима́ет плеча́ми - э́то означа́ет "я не зна́ю".Zuckt in Nordamerika jemand mit den Schultern, heißt das: "Ich weiß nicht."
- Ешь свой суп, пока он горя́чий.Iss deine Suppe, solange sie heiß ist.
- Зна́ешь назва́ние э́того цветка́?Weißt du, wie diese Blume heißt?
- Как зову́т моего́ врача́?Wie heißt mein Arzt?
- Слишком жарко.Es ist zu heiß.
- Карто́шка была́ така́я горя́чая, что я обжёг рот.Die Kartoffel war so heiß, dass ich mir den Mund verbrannt habe.
- Приве́т, меня зову́т Пе́ка. Как тебя зову́т?Hallo! Ich heiße Pekka. Und wie heißt du?
- Сего́дня ужасно жарко.Es ist schrecklich heiß heute.
- Вчера́ сего́дня бы́ло ещё за́втра, но за́втра сего́дня будет уже вчера́.Gestern war heute noch morgen, aber morgen wird heute schon gestern sein.
- Сего́дня вечером глава́ изра́ильского прави́тельства господи́н Нетаньяху посети́т свою́ герма́нскую колле́гу - федера́льного ка́нцлера госпожу́ Меркель в её берли́нской резиде́нции.Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.
- Сего́дня утром он встал раньше обы́чного.Er ist heute Morgen früher als gewöhnlich aufgestanden.
- Сего́дня не так жарко, как вчера́.Es ist heute nicht so heiß wie gestern.
- Сего́дня шко́льники более непослу́шные, чем раньше.Die Schüler sind heute aufsässiger als früher.
- Приве́т, я Том. А как зову́т тебя?Hallo! Ich heiße Tom. Und wie heißt du?
- Сего́дня понеде́льник, а значит, я буду де́лать то, что всегда делаю по понеде́льникам.Heute ist Montag. Folglich werde ich heute tun, was ich montags immer tue.
- Мы не мо́жем помочь ка́ждому, но ка́ждый мо́жет помочь кому-нибудь.Wir koennen nicht jedem helfen, aber jeder kann jemandem helfen.
- Карти́на, кото́рую ты пове́сил вчера́ после обе́да, упа́ла сего́дня утром.Das Bild, das du gestern Nachmittag aufgehängt hast, ist heute Morgen heruntergefallen.
- Сего́дня очень жарко, да?Es ist sehr heiß heute, nicht wahr?
- «Сколько сейчас вре́мени?» — «Полтретьего». — «Ба́тюшки! А я-то хоте́л сего́дня пораньше лечь спать!»„Wie spät ist es jetzt?“ – „Halb drei.“ – „Ach herrje! Dabei wollte ich doch heute früher ins Bett!“
- Сего́дня я обнару́жил, что есть фильм под назва́нием "Ру́сские иду́т! Ру́сские иду́т!".Heute habe ich herausgefunden, dass es einen Film mit dem Titel "Die Russen kommen! Die Russen kommen!" gibt.
- Сего́дня утром я встал раньше обы́чного.Heute Morgen bin ich früher als sonst aufgestanden.
- Жарко сего́дня.Es ist heiß heute.
- Сего́дня жа́ркий день.Heute ist ein heißer Tag.
- Том говори́т, что сего́дня он слишком уста́л, чтобы нам помога́ть.Tom sagt, er sei heute zu müde, um uns zu helfen.
- За́втра будет ещё жарче, чем сего́дня.Morgen wird es noch heißer als heute.
- В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́.In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
- Я должен сего́дня помочь роди́телям.Ich muss heute den Eltern helfen.
- Я должна́ сего́дня помочь роди́телям.Ich muss heute den Eltern helfen.
- Госуда́рства процвета́ют или тогда, когда госпо́дствуют фило́софы, или тогда, когда господа философствуют.Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren.
- Том и Мэри сердечно приве́тствуют тебя на Татоэбе!Tom und Maria heißen dich herzlich bei Tatoeba willkommen!
- Александр Герцен был сы́ном Луизы Хааг из Штутгарта и ру́сского дворяни́на Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состоя́ли в официа́льном бра́ке, и таки́м о́бразом сын получи́л фами́лию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.
- Я тоже сердечно приве́тствую вас на Татоэбе.Auch ich heiße Sie herzlich willkommen bei Tatoeba.
- Сего́дня жарко. Температу́ра дости́гла соро́ка пяти гра́дусов по Цельсию.Heute ist es heiß. Die Temperatur erreichte fünfundvierzig Grad Celsius.
- Сего́дня я не делаю себе ужин, сего́дня я заду́мываюсь.Heute mach' ich mir kein Abendbrot, heute mach ich mir Gedanken.
- Наде́юсь, что успе́х рефере́ндума в Египте помо́жет дости́чь стаби́льности в стране́.Ich hoffe, dass der Erfolg der Volksabstimmung in Ägypten helfen wird, im Lande Stabilität herzustellen.
- Безусловно, сего́дня у же́нщин больше прав. Но раньше у них бы́ло больше вла́сти.Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten sie früher.
- Мы до́лжны помочь тем, кто сам себе помочь не мо́жет.Wir müssen denen helfen, die sich nicht selbst helfen können.
- Здравствуйте. Меня зову́т Петер. А вы? Как вас зову́т?Guten Morgen. Ich heiße Peter. Und Sie? Wie heißen Sie?
- Говоря́т, что де́вочки начина́ют говори́ть раньше мальчиков.Es heißt, dass Mädchen früher zu sprechen beginnen als Jungen.
- Утром сего́дня шёл снег, днём све́тит со́лнце, а к ве́черу будет гроза́.Heute Morgen hat es geschneit, heute Mittag scheint die Sonne und heute Nachmittag wird es gewittern.
- Уже сего́дня я прихожу́ в у́жас, размышляя о том, что в ближа́йшем бу́дущем хип-хоп будет тем, чем сего́дня явля́ется наро́дная му́зыка.Mich graust es heute schon, wenn ich daran denke, dass in näherer Zukunft Hip Hop das sein wird, was heute Volksmusik ist.
- Сего́дня я почти ничего не де́лал, потому что пого́да была́ очень жа́ркой.Heute habe ich fast nichts getan, denn das Wetter war sehr heiß.
- Сего́дня действительно жарко.Heute ist es wirklich heiß.
- Сего́дня утром довольно жарко.Heute Morgen ist es ziemlich heiß.
- Я хочу́ сего́дня лечь пораньше.Ich will heute mal früher ins Bett.
- Сего́дня я скуча́ю по до́му!Heute habe ich Heimweh!
- Сейчас я тоску́ю по до́му.Heute habe ich Heimweh!
- Сего́дня я хочу́ пойти́ спать пораньше.Heute möchte ich mal früher ins Bett.
- Сего́дня в Бостоне чуде́сная пого́да.In Boston ist heute herrliches Wetter.
- Она действительно не придёт но́чью домой?Wird sie heute Nacht wirklich nicht heimkommen?
- «Шеф, можно мне сего́дня уйти́ на два часа раньше? Моя́ жена́ хо́чет пройти́сь со мной по магази́нам». — «И ре́чи быть не мо́жет». — «Спасибо большо́е, шеф, я знал, вы меня не подведёте».„Chef, darf ich heute zwei Stunden früher Schluss machen? Meine Frau will mit mir einkaufen gehen.“ „Kommt gar nicht in Frage.“ „Vielen Dank, Chef! Ich wusste, Sie würden mich nicht im Stich lassen.“
- У меня ещё одно на уме́: ты не мо́жешь сего́дня днём присмотре́ть за детьми́?Ich habe noch etwas auf dem Herzen: Könntest du heute Nachmittag auf die Kinder aufpassen?
- Без египтя́н наш мир сего́дня вы́глядел бы по-другому.Ohne die Ägypter sähe unsere Welt heute anders aus.
- Если бы я была́ мужчи́ной, я бы хоте́ла называ́ться Хельмутом.Wenn ich ein Mann wäre, würde ich Helmut heißen wollen.
- В Генера́льной прокурату́ре России идёт нынче суетли́вый по́иск здра́вого смы́сла в многочи́сленных запро́сах из Госуда́рственной Ду́мы без юриди́ческих перспекти́в.In der Generalstaatsanwaltschaft Russlands herrscht heute reges Treiben auf der Suche nach gesundem Menschenverstand in den zahlreichen Anfragen der Staatsduma, die keine rechtlichen Perspektiven haben.
- Гре́ция смогла́ бы легко реши́ть свои́ пробле́мы с выплатой долгов, если бы её прави́тельство бы́ло в состоя́нии заполучи́ть бессме́ртного Геракла с горы Олимп. И э́то был бы четы́рнадцатый по́двиг мифического геро́я.Griechenland könnte alle seine Probleme mit der Schuldenbezahlung leicht lösen, wenn seine Regierung in der Lage wäre, den unsterblichen Hercules vom Olymp herzuholen. Das wäre dann die vierzehnte Heldentat des mythischen Heroen.
- Сего́дня воскресе́нье. Сего́дня нет заня́тий.Heute ist Sonntag. Heute ist kein Unterricht.
- Я завсегда́тай одного рестора́на поблизости. Давай сего́дня пообе́даем там.Ich bin regelmäßig in einem Restaurant in der Nähe. Lasst uns dort heute zu Mittag essen.
- Меня зову́т Мэри, но ты мо́жешь называ́ть меня госпожо́й.Ich heiße Maria, aber du darfst mich Herrin nennen.
- Сего́дня очень жарко; 45 °C в тени.Heute ist es sehr heiß; es sind 45 °C im Schatten.
- Сего́дня Мария выходит замуж.Heute heiratet Maria.