he russisch
под
unter, vor
bei, in der Nähe von
gegen, am
im
nach Art von
zu, bei
труд
Arbeit, Werk
Mühe
стара́ться
sich anstrengen
sich bemühen, sich Mühe geben
едва́
kaum, nur mit Mühe
о́коло
neben (bei, nahe an), in der Nähe
ungefähr, cirka, etwa, an die, gegen
у́ровень
Ebene, Niveau
Level, Stand, Höhe
Wasserwaage
высота́
Höhe
разме́р
Größe, Abmessung, Betrag, Höhe, Dimension
Ausmaß
Maß, Rhythmus
бли́зко
nah, unweit, nicht weit
in der Nähe, nicht weit von
е́ле
kaum, nur mit Mühe
эй
hey, he, hi, hei
неподалёку
nicht weit, in der Nähe
unweit
тру́дность
Schwierigkeit
Beschwernis, Mühe
труди́ться
sich bemühen, sich Mühe geben
arbeiten
бли́зость
Nähe, Verbundenheit
Vertrautheit, Vertraulichkeit, Intimität
побли́зости
in der Nähe
вблизи́
in der Nähe, nicht weit, unweit
хло́поты
Scherereien, Umstände
Mühe, Bemühungen, Anstrengungen
Sorgen
воро́на
Krähe
буго́р
Hügel, Anhöhe
го́рка
Anhöhe, Hügel, kleiner Berg, Haufen
Rutsche, Rutschbahn, Ablaufberg
steiler Anstieg
Glasschränkchen, Stapelkabinett, kleine Vitrine
близ
in der Nähe, nahe bei
возня́
Gezerre, Geschubse, Durcheinander
Hin und Her
übles Spiel, Machenschaften
Mühe, Arbeit, Plackerei
взлёт
Aufschwung, Höhe
взви́ться
aufsteigen
sich in die Höhe schwingen
приго́рок
Hügel, Anhöhe
курга́н
Hünengrab, Anhöhe, Hügel
хо́лмик
Hügelchen, Anhöhe, Buckel
невдалеке́
nicht weit, in der Nähe
родство́
Verwandtschaft, Nähe
Verwandtschaftsverhältnis
Ähnlichkeit
бульо́н
Bouillon, Brühe
поутру́
am Morgen, in der Frühe
низи́на
Niederung
niedrige Bauhöhe
отва́р
Brühe, Absud
жи́жа
Brühe, Suppe, Jauche
грач
Saatkrähe
наравне́
auf gleicher Höhe, ebenbürtig
прилага́ть
beilegen, anfügen, beifügen, dazulegen
zulegen, aufwenden, sich Mühe geben
ввысь
in die Höhe, nach oben, empor
возвы́шенность
Anhöhe, Erhabenheit
тя́гота
Sorge, Bürde, Mühe, Plage
вышина́
Höhe
вро́вень
in gleicher Höhe, auf einer Höhe, bündig, in einer Ebene
высь
Höhe, hoch gelegenes Gelände
подплы́ть
in die Nähe schwimmen, heranschwimmen, sich schwimmend nähern, heransegeln, heranfahren, anlegen
unter etwas schwimmen, darunterschwimmen, tauchen
взгромозди́ться
mit Mühe hochklettern, mühsam erklimmen
поднату́житься
sich anstrengen, sich Mühe geben
за́темно
in der Finsternis, in der Dämmerung
noch vor Tagesanbruch, in aller Frühe
erst bei Einbruch der Nacht, schon in der Dämmerung
по́йло
Trank, Brühe, Gesöff, Schweinefutter
малоле́тство
frühe Kindheit
Minderjährigkeit
тщи́ться
sich bemühen, sich anstrengen, eifrig sein
mit Mühe versuchen
напя́ливать
anziehen (mit Mühe), sich zwängen in, überziehen
купоро́с
Vitriol
Ekelpaket, Giftschleuder, Giftzwerg
Mistbrühe, giftiges Zeugs
взго́рье
Hügel, Anhöhe, Buckel
подня́тие
Erhebung, Anhöhe
Heben, Anheben, Stemmen
Erhöhung
тя́гость
Last, Bürde, Mühsal, Mühe
подплыва́ть
in die Nähe schwimmen, heranschwimmen, sich schwimmend nähern, heransegeln, heranfahren, anlegen
unter etwas schwimmen, darunterschwimmen, tauchen
ува́л
sanfter Hang, Anhöhe, Hügelkette
переби́ться
sich mit Mühe und Not durchschlagen
kaputtgehen, zerschlagen werden
unterbrechen
спозара́нку
in aller Herrgottsfrühe, in aller Frühe, frühmorgens, früh
нава́р
Sud, kräftige Brühe, Fettaugen, Fettschicht
рань
Frühe, Herrgottsfrühe
взвива́ться
aufsteigen, sich in die Höhe schwingen
вы́мучить
erzwingen, mit Mühe hervorbringen
вы́махать
ausschütteln, vertreiben
in die Höhe schiessen, gross werden
расстара́ться
sich Mühe geben, sich besonders anstrengen, sein Bestes geben, sich ins Zeug legen
кульминацио́нный
Kulminations-, Höhe-
ря́дом
neben, nebeneinander, nebenan
nah, in der Nähe
и́з-под
unter ... hervor
aus der Nähe von
für ... gedacht, für ... bestimmt
ко́е-ка́к
irgendwie
mit Mühe und Not, schlecht und recht, nachlässig
брандахлы́ст
Hohlkopf, Taugenichts
Nichtstuer
Gesöff, Plörre, Fusel, Brühe, gestreckter Wodka
Fant, Stutzer, Geck, Laffe, Lackaffe, Fuzzi
взгроможда́ться
mit Mühe hochklettern, mühsam erklimmen
вздува́ть
aufblasen
reinlegen
in die Höhe treiben (Preis)
hochpusten, hochblasen Das transitive Verb вздува'ть ist
вздуть
aufblasen
reinlegen
in die Höhe treiben (Preis)
hochpusten, hochblasen
verprügeln
выма́хивать
ausschütteln, vertreiben
in die Höhe schiessen, gross werden
hinausspringen, hinausstürzen
выму́чивать
erzwingen, mit Mühe hervorbringen
грачо́нок
Saatkrähe
жи́зненность
Lebensfähigkeit, Lebenskraft
Lebenslust, Lebensnähe
Lebenswichtigkeit
заподлицо́
in gleicher Höhe, bündig, in einer Ebene
консоме́
Consommé, Kraftbrühe
метра́ж
Metrage, Länge (eines Filmes und dergleichen), Fläche, Grundfläche, Quadratmeterzahl, Bauhöhe (eines Zimmers und dergleichen)
подпо́р
Wasserstau, Stau, Stauhöhe, Staudruck
Oberwasser, Oberstau
приближённость
geistige Nähe, Ähnlichkeit, Entsprechung
прирубе́жный
Grenz-, Schwell-, in der Nähe der Grenze
рассори́ться
verstreut werden (durch Fall aus geringer Höhe), auseinanderpurzeln
vollkleckern
скороспе́лка
frühreife Frucht, frühreifende Frucht, frühe Sorte
Schnellschuss
Frühreifer, Frühreife
сме́жность
räumliche Nähe, Verwandtheit, Verwandtschaft
суфражи́стка
Suffragette, Frauenrechtlerin, (frühe) Feministin
утружда́ться
sich die Mühe machen, sich bemühen
близь
Nähe, Nachbarschaft
изблизи́
von Nahem, aus der Nähe
блоха́стый
voller Flöhe
заморо́читься
sich den Kopf zerbrechen, sich Mühe geben, sich aufhängen an
рядко́м
in einer Reihe
in der Nähe
труди́ть
jemanden arbeiten lassen, jemandem Mühe bereiten, jemanden bemühen
прикрова́тный
Bett-, Nachttisch-, in der Nähe des Bettes befindlich
вероподо́бие
Wahrscheinlichkeit, Glaubwürdigkeit, Lebensnähe
усе́рдничать
fleißig sein, eifrig sein, sich Mühe geben
хлопота́ние
Mühe, Bemühung, Aufwand, Umstände
Fürsprache, Fürbitte, Intervention, Petition
худо-бе́дно
gerade mal
wenigstens
mehr schlecht als recht
mit Mühe und Not
Beispiele
Мы живём рядом с большо́й библиоте́кой.
Wir wohnen in der Nähe einer großen Bibliothek.
Эй! Никто не перево́дит мои́ предложе́ния!
He! Niemand übersetzt meine Sätze!
Тут есть поблизости Макдональдс?
Gibt es hier ein McDonald's in der Nähe?
Эй, лю́ди, подожди́те меня!
He, Leute! Wartet auf mich!
Wohnen Sie hier in der Nähe?
Поблизости есть больни́ца?
Gibt es hier in der Nähe ein Krankenhaus?
Мой дом нахо́дится возле авто́бусной остано́вки.
Mein Haus befindet sich in der Nähe einer Bushaltestelle.
Поблизости есть больни́ца.
In der Nähe befindet sich ein Krankenhaus.
Где тут поблизости суперма́ркет?
Wo gibt es hier in der Nähe einen Supermarkt?
Где здесь поблизости суперма́ркет?
Wo gibt es hier in der Nähe einen Supermarkt?
Не подпуска́й Тома к мои́м де́тям!
Lass Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
Не подпуска́йте Тома к мои́м де́тям!
Lassen Sie Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
Не давай Тому приближа́ться к мои́м де́тям.
Lass Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
Не дава́йте Тому приближа́ться к мои́м де́тям.
Lassen Sie Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
Эй, подожди́те меня.
He, warten Sie auf mich.
Я стара́юсь научи́ться англи́йскому.
Ich bemühe mich, Englisch zu lernen.
Не подпуска́йте нико́го к огню́.
Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
Не подпуска́йте нико́го к костру́.
Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
Не дава́йте нико́му подходи́ть к огню́.
Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
Не дава́йте нико́му подходи́ть к костру́.
Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
Есть поблизости больни́ца?
Gibt es ein Krankenhaus in der Nähe?
Wohnen Sie in der Nähe?
Wohnen Sie in der Nähe?
Эй, что случи́лось?
He, was ist passiert?
Актёр у́мер на пике свое́й популя́рности.
Der Schauspieler starb auf der Höhe seiner Popularität.
Осторо́жно! В са́ду пять голо́дных сове́тских коро́в!
Pass auf! Da sind fünf hungrige sowjetische Kühe im Garten!
Недалеко́ есть авто́бусная остано́вка.
In der Nähe liegt eine Bushaltestelle.
Тут где-нибудь есть по́чта?
Gibt es hier in der Nähe eine Post?
Эй, наро́д, подожди́те меня!
He Leute, wartet auf mich!
Я делаю всё для того́, чтобы избежа́ть неприя́тных сюрпри́зов.
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
Он взял мой зо́нтик, не потрудившись спроси́ть разреше́ния.
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen.
Мой дом нахо́дится возле па́рка.
Mein Haus befindet sich in der Nähe des Parks.
He, Süßer!
Есть ли поблизости общежи́тие для молодёжи?
Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge?
Есть ли поблизости хостел?
Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge?
Обеща́ю не страши́ться никаки́х тру́дностей.
Ich verspreche, keine Mühe zu scheuen.
Прости́те! Здесь есть поблизости банкома́т?
Entschuldigen Sie! Gibt es hier in der Nähe einen Geldautomaten?
Вы ду́маете, что мне уда́стся вы́учить ру́сский, если я хорошенько постара́юсь?
Denkt ihr, dass es mir gelingen wird, die russische Sprache zu erlernen, wenn ich mir richtig Mühe gebe?
За то, чтобы Чече́нская Респу́блика остава́лась в соста́ве России, Москва́ пла́тит ей дань в разме́ре 2 миллиа́рдов до́лларов в год.
Jedes Jahr zahlt Moskau einen Tribut in Höhe von 2 Milliarden Dollar an die Tschetschenische Republik ein, damit sie ein Teil von Russland bleibt.
Меня поражает схо́дство неме́цкого и норве́жского языко́в.
Mich fasziniert die Nähe zwischen dem Deutschen und dem Norwegischen.
Эй, ты мо́жешь вы́ключить свет?
He, kannst du mal das Licht ausmachen?
Же́нщине была́ предоставлена стипе́ндия в ты́сячу евро.
Der Frau wurde ein Stipendium in Höhe von tausend Euro bewilligt.
Проследи́те, чтобы дети не подходи́ли бли́зко к пруду́!
Passen Sie auf, damit die Kinder nicht in die Nähe des Teichs gehen!
На вопро́с, владе́ет ли он каким-либо иностра́нным языко́м, Том заяви́л, что счита́ет изуче́ние о́ного бесполе́зным трудо́м, поскольку на всём бе́лом све́те с гото́вностью говоря́т на его родно́м.
Auf die Frage, ob er sich auf eine Fremdsprache verstehe, entgegnete Tom, dass er das Erlernen einer solchen für unnütze Mühe halte, da man doch überall auf der Welt mit Eifer seine Muttersprache spreche.
Поблизости есть телефо́н?
Gibt es in der Nähe ein Telefon?



















