Stehen russisch
стать
werden
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
stehenbleiben, stocken
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
стоя́ть
stehen, halten, anhalten, andauern, sein, herrschen
einstehen, eintreten, sich einsetzen
sich befinden
оста́вить
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, liegenlassen, stehenlassen, hinterlassen
behalten, aufheben, reservieren
останови́ться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
станови́ться
werden
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
stehenbleiben, stocken
нра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
горе́ть
brennen, in Flammen stehen, leuchten, glänzen, strahlen, glühen
меша́ть
mischen, rühren, umrühren
stören, hindern, erschweren, im Weg stehen
понра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
остана́вливаться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
замере́ть
ersterben, erstarren
stillstehen, stocken, stehenbleiben
verklingen, verhallen
сто́ящий
wert, lohnend, wertvoll
stehend
сто́я
im Stehen
руководи́ть
leiten, an der Spitze stehen, betreuen, anleiten
задержа́ться
sich aufhalten, länger bleiben, sich länger aufhalten
stocken, stehenbleiben, sich verzögern
постоя́ть
eine Zeitlang stehen
einstehen
связа́ть
binden, zusammenbinden
verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, in Verbindung stehen
verpflichten, Zwang auferlegen
stricken, häkeln
in Verbindung setzen, verknüpfen
возглавля́ть
anführen, leiten
vorstehen, an der Spitze stehen
заде́рживаться
sich aufhalten, länger bleiben, sich länger aufhalten
stocken, stehenbleiben, sich verzögern
пыла́ть
lodern, flammen, lichterloh brennen, in Flammen stehen, glühen
замира́ть
ersterben, erstarren
stillstehen, stocken, stehenbleiben
verklingen, verhallen
обсужда́ться
zur Diskussion stehen
возгла́вить
an der Spitze stehen, leiten
ожида́ться
erwartet werden, entgegensehen
zu erwarten sein, in Aussicht stehen
противоре́чить
widersprechen, im Widerspruch stehen
простоя́ть
stehenbleiben, stillstehen
препя́тствовать
hindern, im Wege stehen
карау́лить
bewachen
auflauern, abzupassen versuchen, abpassen, abfangen
Schmiere stehen
зави́снуть
hängen, abstürzen, sich aufhängen, ins Stocken geraten
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein, ganz weg sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
враждова́ть
feindlich gesinnt sein, auf Kriegsfuss stehen
перепи́сываться
im Briefwechsel stehen, korrespondieren
ды́бом
zu Berge stehen
стоя́чий
Steh-, stehend
меша́ться
sich einmischen
im Weg stehen, hinderlich sein
sich vermischen, sich verbinden
sich verwirren, durcheinandergehen
топо́рщиться
zu Berge stehen, sträuben
стоя́ние
Stand, Stehen
пози́ровать
posieren, Modell stehen, Model sitzen, als künstlerisches Modell dienen, schauspielern, eine Pose einnehmen, eine Position einnehmen, sich in Positur werfen, sich gekünstelt benehmen
проста́ивать
stehenbleiben, stillstehen
противоре́чащий
widersprechend, im Widerspruch stehend
воспрепя́тствовать
hindern, im Wege stehen
ра́товать
└ für / gegen┘ └ jemanden / etwas┘ └ sprechen / eintreten / streiten / stehen / kämpfen┘
отве́тчик
Beklagter, Verantwortlicher, Rede und Antwort Stehender, Angeklagter
Gegenstelle
я́ловый
rindsledern
trocken stehend, keine Milch gebend, unfruchtbar
кара́ться
unter Strafe stehen, bestraft werden
соотноси́ться
in Beziehung zueinander stehen, sich aufeinander beziehen, korrespondieren
завороженно
verzückt, verzaubert, gebannt, im Banne stehend
контактировать
Kontakt aufnehmen, Kontakt haben, im Kontakt stehen
зависа́ть
hängen, abstürzen, sich aufhängen
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
конфликтова́ть
sich bekämpfen, sich bekriegen, aneinandergeraten, in Konflikt kommen, (mit jemandem) zusammenstoßen, im Konflikt zueinander stehen, sich feindlich gegenüberstehen
подозреваться
verdächtigt werden, im Verdacht stehen
согласова́ться
übereinstimmen, in Einklang stehen, kongruieren
подше́фный
Paten-, unter Patenschaft stehend
стоеро́совый
stehend wachsend
арти́кул
Artikelbezeichnung
(zum Verkauf stehender) Artikel, Ware, Erzeugnis
артику́л
(zum Verkauf stehender) Artikel, Ware, Erzeugnis
вздыбливаться
sich aufbäumen, sich auf die Hinterbeine stellen
sich sträuben, zu Berge stehen
sich heben, nach oben streben
еро́шиться
wütend werden, sich ereifern
zu Berge stehen, sich sträuben (Haare)
ерши́ться
sich ereifern, in Rage geraten
zu Berge stehen, sich sträuben
закостене́ть
erstarren, in der Entwicklung stehenbleiben
каса́ющийся
berührend, anfassend, streifend, tangierend
betreffend, belangend, angehend, in Beziehung stehend, tangierend
контрасти́ровать
im Kontrast stehen, kontrastieren
лохма́титься
zu Berge stehen, zerzaust sein
нестроеви́к
im Wehrersatzdienst Stehender, nicht im Truppendienst / in den regulären Truppen / im unmittelbaren Einsatz Stehender
отве́тчица
Beklagte / Verantwortliche, Rede und Antwort Stehende, Angeklagte
ощети́ниваться
sich sträuben
zu Berge stehen, sich hochstellen, sich aufstellen, sich aufrichten
(auf jemanden) einen Rochus haben
па́рящий
heiß badend, einem Saunabesuch unterziehen
anschmierend, einwickelnd
dämpfend, dünstend, mit Dampf bearbeitend
dampfig, dunstig, dampfend
brach liegen lassend
schwebend, gleitend, in der Luft dahin ziehend, hoch am Himmel stehend
переста́ивать
einige Zeit lang dastehen, lange warten, sich die Beine in den Bauch stehen
überlagern
переста́иваться
zu lange stehen, zu lange gestanden haben
пикети́ровать
demonstrieren, eine Demonstration / Manifestation durchführen, Wache stehen
Mahnwache halten
прокарау́лить
eine Zeit lang / Weile bewachen / aufpassen / wachen / Wache stehen
nicht richtig aufpassen, (sich) mopsen / entwischen lassen, verdasseln, verpeilen, verschlafen
ста́ивать
abschmelzen, abtauen, schmelzen, tauen
zu stehen pflegen, oft stehen
стоймя
aufrecht, stehend
строеви́к
m Truppendienst / in den regulären Truppen / im unmittelbaren Einsatz Stehender, aktiver Kämpfer, aktiver Soldat
упро́чиваться
└ zugesprochen / Eigentum┘ werden
└ in feste Verbindung gebracht / assoziiert┘ werden (Merkmal, Ruf), im Ruf stehen
близстоя́щий
in der Nähe, benachbart, in unmittelbarer Nähe stehend
заседа́тельский
Assessor-, rein auf Sitzungen bezogen, Papier-, nur auf dem Papier stehend
суди́мый
vorbestraft
strafbar, unter Strafe stehend, gerichtlich belangbar
согласо́вываться
übereinstimmen, in Einklang stehen, kongruieren
быть на коро́ткой ноге́
auf freundschaftlichem Fuße stehen
Beispiele
- Вста́ньте, пожалуйста.Stehen Sie bitte auf.
- Стой, стреля́ть буду.Bleib stehen, oder ich schieße.
- В па́рке много высо́ких дере́вьев.Im Park stehen viele hohe Bäume.
- Встава́йте!Stehen Sie auf!
- По́езд рывко́м останови́лся.Der Zug kam mit einem Ruck zum Stehen.
- Том всегда броса́ет свой велосипе́д гря́зным.Tom lässt sein Fahrad immer ungewaschen stehen.
- На столе́ две таре́лки.Auf dem Tisch stehen zwei Teller.
- Как вы к э́тому относитесь?Wie stehen Sie dazu?
- Наказа́ние должно быть соразме́рно преступле́нию.Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.
- Вокруг пруда́ много дере́вьев.Rings um den Teich stehen viele Bäume.
- Ло́шади спят стоя.Pferde schlafen im Stehen.
- Я сде́лаю всё, что в мои́х си́лах, чтобы помочь.Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, um zu helfen.
- Я собира́юсь сде́лать всё, что в мои́х си́лах.Ich bemühe mich, alles in meiner Macht Stehende zu tun.
- Я не располага́ю все́ми фа́ктами.Mir stehen nicht alle Fakten zur Verfügung.
- Поскольку за столо́м уже не бы́ло места, мне пришло́сь есть стоя.Da es keinen Platz mehr am Tisch gab, musste ich im Stehen essen.
- По обе стороны реки есть дере́вья.Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.
- Я ду́маю, когда смерть закрыва́ет наши глаза, мы окуна́емся в таки́е мо́щные лучи́ све́та, что по сравне́нию с ними наше со́лнечное освеще́ние кажется лишь те́нью.Ich glaube, wenn der Tod unsere Augen schließt, werden wir in einem Lichte stehen, in welchem unser Sonnenlicht nur der Schatten ist.
- Мы не мо́жем стоя́ть в стороне́. Мы до́лжны что-то де́лать.Wir können nicht abseits stehen. Wir müssen etwas tun.
- Чем больше люде́й ве́рят в не́кую доктри́ну, тем больше вероя́тность того́, что она ло́жная. Тот, кто прав, нахо́дится в большинстве́ слу́чаев в одино́честве.Je mehr Leute es sind, die eine Sache glauben, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass die Ansicht falsch ist. Menschen, die recht haben, stehen meistens allein.
- Кому-то придётся стоя́ть на ва́хте.Jemand wird Wache stehen müssen.
- Даже остановившиеся часы два ра́за в сутки пока́зывают правильное вре́мя.Selbst eine stehengebliebene Uhr zeigt die Zeit zweimal am Tag richtig an.
- Не встава́йте, пожалуйста.Bitte stehen Sie nicht auf.
- В спи́ске тридцать имён.Es stehen dreißig Namen auf der Liste.
- Все стоят.Alle stehen.
- Почему Том не останови́лся?Warum blieb Tom nicht stehen?
- Свет ослепи́л его. На миг он замер.Das Licht blendete ihn; er blieb einen Moment reglos stehen.
- Пе́ред вокза́лом обычно стоят такси́.Vor dem Bahnhof stehen gewöhnlich Taxis.
- Они всё ещё в до́ступе.Sie stehen noch zu Verfügung.
- Не оставля́йте двери откры́тыми.Lass die Türen nicht offen stehen.
- На столе́ стоят две таре́лки.Auf dem Tisch stehen zwei Teller.
- Мы постои́м.Wir werden stehen.
- Здесь мо́жет быть ваша рекла́ма.Hier könnte Ihre Werbung stehen.
- Мы стано́вимся пе́ред вы́бором: сказа́ть пра́вду или промолча́ть?Wir stehen vor der Wahl: die Wahrheit sagen oder schweigen?
- Пе́ред нами альтернати́ва: либо приня́ть вы́зов, либо сда́ться без борьбы́.Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.
- Чтобы корректно реша́ть стоящие пе́ред тобой зада́чи, не надо быть семи пяде́й во лбу.Um die vor dir stehenden Aufgaben richtig zu lösen, musst du kein Genie sein.
- Но челове́чество и на э́том не собира́ется остана́вливаться, в обихо́д плотно вхо́дит поня́тие "у́мный дом".Doch die Menschheit gedenkt auch hier nicht stehenzubleiben: der Begriff „intelligentes Haus“ ist dabei, sich einzubürgern.
- Но э́то также зави́сит от имеющегося вре́мени.Aber das hängt auch von der zur Verfügung stehenden Zeit ab.
- Но э́то также зави́сит от нали́чия вре́мени.Aber das hängt auch von der zur Verfügung stehenden Zeit ab.
- Но э́то также вопро́с вре́мени.Aber das hängt auch von der zur Verfügung stehenden Zeit ab.
- Шкаф оста́нется стоя́ть там, куда я его поста́вил, мо́жете не сомнева́ться.Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
- На полке стоит не́сколько книг.Auf dem Regal stehen einige Bücher.
- Мне нра́вится арома́т свежескошенного сена. Я хочу́ останови́ться прямо сейчас, чтобы сде́лать вдох.Ich mag den Duft von frisch gemähtem Heu. Ich möchte sofort stehenbleiben und einmal tief einatmen.
- Как правило, около полу́дня в таки́е дни стальны́е се́рые облака покрыва́ют всё не́бо над лесны́м ландша́фтом.Gewöhnlich überzieht sich an solchen Tagen gegen Mittag hin der ganze über dem Waldlande stehende Himmel mit einer stahlgrauen Wolkendeсke.
- Там Том останови́лся, тяжело́ дыша, ошеломленный и испу́ганный.Dort blieb Tom stehen, keuchend, benommen und verängstigt.
- Худо́жник рисова́л стоя.Der Künstler zeichnete im Stehen.
- Худо́жник рисова́л стоя на подмостках.Der Künstler malte auf einem Gerüst stehend.
- Они стоят под ду́шем.Sie stehen unter der Dusche.
- Она останови́лась.Sie blieb stehen.
- Она оста́лась стоя́ть.Sie blieb stehen.
- На книжной полке стоят только кни́ги.Im Regal stehen nur Bücher.
- Я сде́лаю всё, что в мое́й вла́сти, чтобы помочь.Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, um zu helfen.
- У меня маши́на стоит в гараже́.Ich habe das Auto in der Garage stehen.
- Вре́мя не стоит на ме́сте.Die Zeit bleibt nicht stehen.
- Так как в авто́бусе не бы́ло свобо́дных мест, мне пришло́сь стоя́ть.Weil im Bus kein Platz frei war, so blieb ich stehen.
- Существи́тельное мо́жет стоя́ть в еди́нственном или мно́жественном числе́.Ein Substantiv kann in der Einzahl oder in der Mehrzahl stehen.
- Владимир Пути́н отме́тил, что в слу́чае эскалации наси́льственных де́йствий в отноше́нии русскоязы́чного населе́ния, проживающего в восто́чных регио́нах Украи́ны и в Кры́му, Россия не смо́жет оста́ться в стороне́ и будет применя́ть необходи́мые ме́ры в ра́мках междунаро́дного права.Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.
- Пе́ред нами стоят большие и сло́жные зада́чи.Vor uns stehen große und schwierige Herausforderungen.
- Кажется, что луна́ на не́бе стоит на одном ме́сте, в действи́тельности же она движется невероятно быстро.Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell.
- Когда я прохожу́ мимо э́той берёзы, я часто остана́вливаюсь и любу́юсь ею.Gehe ich an dieser Birke vorbei, bleibe ich oft stehen und bewundere sie.
- Рядом с до́мом расту́т дере́вья.Neben dem Haus stehen Bäume.
- Я оста́вил свой зонт в рестора́не.Ich habe meinen Regenschirm im Restaurant stehen lassen.
- Он останови́лся пе́ред са́мым до́мом.Er blieb unmittelbar vor dem Haus stehen.
- Когда он будет спосо́бен стоя́ть на свои́х со́бственных нога́х?Wann wird er fähig sein, auf eigenen Füßen zu stehen?
- Том, пе́ред две́рью стоят два господи́на из кримина́льной поли́ции. Они хотя́т тебя ви́деть! — "Скажи́, что ты меня не нашла́! Я скро́юсь через окно́ спа́льни".„Tom, vor der Tür stehen zwei Herren von der Kriminalpolizei. Die wollen zu dir!“ – „Sag, dass du mich nicht gefunden hast! Ich verschwinde durchs Schlafzimmerfenster.“
- Мы стоим на поро́ге но́вой катастро́фы.Wir stehen an der Schwelle einer neuen Katastrophe.
- Иди́ свое́й дорогой и не остана́вливайся.Geh deinen Weg und bleibe nicht stehen.
- Лу́чше умере́ть стоя, чем жить на коле́нях.Lieber stehend sterben als kniend leben.
- Результа́ты вы́боров будут напечатаны в вече́рнем вы́пуске.Die Wahlergebnisse werden in der Abendausgabe stehen.
- Переведённые на ра́зные языки́ те́ксты будут досту́пны всем бесплатно.Die in verschiedene Sprachen übersetzten Texte werden allen unentgeltlich zur Verfügung stehen.
- Где мои́ боти́нки? - "Под крова́тью стоят".„Wo sind meine Schuhe“ — „Die stehen unter dem Bett.“
- Повсюду нынче зло́бой па́хнет скверно, у Бо́га созрева́ет но́вый план, Его ведь консульти́руют, наверно, Аттила, Чингисхан и Тамерлан.Von überallher bläst schon Ärgers Wind, im Himmel abgefasst wird neuer Plan, da stehen wohl vorm Herrn tippsfertig flink Attila, Dschingis Khan und Tamerlan.
- Мне неясно, почему в том ме́сте должна́ стоя́ть запята́я. Будь добра́, объясни́.Mir ist nicht klar, warum an der Stelle ein Komma stehen muss. Erklär’s mir bitte!
- Мне непоня́тно, почему в том ме́сте должна́ быть запята́я. Объясни́, пожалуйста.Mir ist nicht klar, warum an der Stelle ein Komma stehen muss. Erklär’s mir bitte!
- «Во сколько Вы встаёте?» — «В восемь часо́в».Um wie viel Uhr stehen Sie auf? "Um 8 Uhr."
- Плуг от рабо́ты блести́т, стоя́чая вода изда́ст злово́ние.Gebrauchter Pflug blinkt, stehendes Wasser stinkt.
- Две да́мы, стоя в о́череди в суперма́ркете, болта́ют между собой. "Что теперь поделывает ваш муж, выйдя на пе́нсию?" - "Он разво́дит кро́ликов!" - "Он име́ет об э́том какое-то поня́тие?" - "Нет, но кро́лики име́ют!"Zwei Frauen stehen im Supermarkt in der Schlange und unterhalten sich. „Was macht denn dein Mann jetzt, wo er Rentner ist?“ „Er züchtet Kaninchen!“ „Hat er denn eine Ahnung davon?“ „Nein, aber die Kaninchen!“
- Де́нежка доро́жку прокла́дывает.Wo Geld vorangeht, da stehen alle Wege offen.
- Мои́ часы вста́ли.Meine Uhr ist stehen geblieben.
- В словаре́ около полумиллио́на слов.In dem Wörterbuch stehen fast eine halbe Million Wörter.
- В словаре́ почти полмиллио́на слов.In dem Wörterbuch stehen fast eine halbe Million Wörter.
- Пе́ред две́рью стоят двое полице́йских.Vor der Tür stehen zwei Polizeibeamte.
- Лю́ди всё ещё стоят в о́череди под дождём.Die Leute stehen immer noch Schlange im Regen.
- В нашем распоряже́нии всего три дня.Uns stehen nicht mehr als drei Tage zur Verfügung.
- Дере́вья стоят без ли́стьев.Die Bäume stehen ohne Blätter.
- На полке стоят кни́ги.Im Regal stehen Bücher.
- Там стоят столы́ и сту́лья.Da stehen Tische und Stühle.
- Там стоят стол и стул.Da stehen Tisch und Stuhl.