Lei russisch
про́сто
einfach, leicht, simpel, unkompliziert
нача́льник
Vorgesetzter, Vorsteher, Chef, Leiter
си́льный
stark, kräftig, heftig, leistungsstark
gewaltig, mächtig
ти́хо
leise
still, ruhig
langsam
просто́й
einfach, leicht, simpel, unkompliziert
глава́
Kapitel
Haupt, Oberhaupt, Chef, Leiter
команди́р
Kommandeur, Chef, Führer, Kommandant, Leiter
результа́т
Ergebnis, Resultat, Leistung
лёгкий
leicht, nicht schwer, einfach
Leicht-
дире́ктор
Direktor, Leiter
легко́
leicht, mit Leichtigkeit, mühelos, es ist leicht
холо́дный
kalt, leicht, kühl
родно́й
verwandt, leiblich blutsverwandt, eigen
управле́ние
Verwaltung, Leitung, Administration, Direktion
Steuerung, Bedienung, Lenkung, Beherrschung
Rektion
ти́хий
leise, gedämpft
still, ruhig
langsam
позво́лить
erlauben, gestatten, sich leisten, sich gönnen, zulassen
ermöglichen, befähigen
горя́чий
heiß
feurig, hitzig, heftig, leidenschaftlich
сла́бый
schwach, schwächlich, gebrechlich, leistungsschwach, kraftlos, schlaff, matt
locker, lose
ле́стница
Treppe, Stiege
Leiter
Aufgang, Treppenhaus
слегка́
leicht, leise
ein wenig, ein bisschen, etwas, flüchtig, nebenbei, beiläufig
ли́ния
Linie, Leitung
позволя́ть
erlauben, gestatten, sich leisten, sich gönnen, zulassen
ermöglichen, befähigen
беда́
Unglück, Unheil, Misere, Leid, Not
Probleme, Schwierigkeiten
руководи́тель
Leiter, Führer
ничего́
nichts, nix
macht nichts, schon gut, keine Ursache
leidlich
занима́ть
einnehmen, belegen, beanspruchen, besetzen, innehaben
leihen, borgen
einnehmen
руково́дство
Führung, Leitung, Lenkung, Anleitung, Richtlinie, Leitfaden, Verwaltung
боле́ть
krank sein, sich krank fühlen, leiden an
schmerzen, Beschwerden haben
mitfiebern, anfeuern
го́ре
Kummer, Gram, Kümmernis, Verdruss
Weh, Leid, Unglück
полоса́
Streifen, Band, Landstrich
Kolumne, (Druck)spalte
Leiste, Zone
Spur, Bahn
Zeitspanne, Periode
труп
Leiche, Leichnam
мо́щный
mächtig, gewaltig
leistungsstark, stark, kräftig
напра́вить
richten, zielen, leiten, lenken
einweisen, überweisen, verweisen, zuweisen
терпе́ть
dulden, tolerieren, sich gedulden, geduldig sein
ertragen, erleiden, leiden
заня́ть
einnehmen, belegen, beanspruchen, besetzen, innehaben
leihen, borgen
страсть
Leidenschaft
страда́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
верёвка
Strick, Seil, Schnur, Leine
попа́сться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
увы́
leider, oweh, auweh
му́ка
Qual, Plage, Pein, Leiden
негро́мко
nicht laut, leise, gedämpft
плод
Frucht
Leibesfrucht, Fötus
достиже́ние
Erreichung, Erlangung, Erreichen
Errungenschaft, Erfolg, Leistung
успева́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben
страда́ние
Leiden, Qual
тихо́нько
leise, mucksmäuschenstill
langsam
попада́ться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
нужда́ться
brauchen, bedürfen
benötigen, notleiden, Not leiden
заболе́ть
erkranken
von einer Leidenschaft ergriffen werden
zu schmerzen beginnen
кре́пость
Festung, Burg
Festigkeit, Stärke
Besitzrecht, Handelsbrief, Kaufbrief, zu Ländereien, Leibeigenschaft, Knechtschaft
проводни́к
Führer, Leiter
Zugbegleiter, Schaffner
про́вод
Leitung, Draht, Kabel
прово́д
Leitung, Draht, Kabel
оказа́ть
erweisen, bezeigen
leisten
пре́мия
Prämie, Preis, Leistungsprämie
му́читься
sich quälen, leiden
sich plagen, geplagt sein
кома́ндование
Kommando, Leitung, Truppenführung
ока́зывать
erweisen, bezeigen
leisten, angedeihen lassen
руководи́ть
leiten, an der Spitze stehen, betreuen, anleiten
ве́дать
wissen, kennen
leiten, verwalten, bewirtschaften, zuständig sein
управля́ть
verwalten, leiten, führen
steuern, bedienen, lenken
потихо́ньку
ganz leise, sang- und klanglos
in aller Stille, heimlich, verstohlen, allmählich, langsam, nach und nach
поло́ска
Band, Streifen, Streifchen
Strich, Linie, Rille
Leiste, Saum, Falz
прави́тель
Regent, Herrscher
Verwalter, Vorsteher, Leiter
потерпе́ть
dulden, tolerieren, sich gedulden, geduldig sein
ertragen, erleiden, leiden
теле́га
Wagen, Leiterwagen, Rollwagen Karren
дава́ться
leichtfallen, gegeben sein
sich geben, fügen, aufgeben, nachgeben, sich ergeben
заве́дующий
Leiter, Vorsteher
Manager
удовлетвори́ть
befriedigen, erfüllen, entsprechen
zufriedenstellen, genügen, Genüge leisten
пострада́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
мучи́тельный
qualvoll, peinlich, leidvoll
полотно́
Leinen
Leinwand
-blatt
лёгкость
Leichtheit, Leichtigkeit, Gewandtheit
возглавля́ть
anführen, leiten
vorstehen, an der Spitze stehen
мо́щность
Leistung, Kapazität
проде́лать
machen, leisten, vollenden
направля́ть
richten, zielen, leiten, lenken
einweisen, überweisen, verweisen, zuweisen
leiten
увлече́ние
Begeisterung, Schwung, Eifer, Leidenschaft, Hobby
нетру́дно
leicht, unschwer, nicht schwer
ле́стничный
Leiter-, Treppen-
шнур
Schnur, Leitungsschnur
управля́ющий
Geschäftsführer, Leiter
Verwalter
клей
Kleber, Klebstoff
Leim
мертве́ц
Toter, Leiche
проры́в
Rückschlag, Rückstand, Leistungsabfall
Durchbruch, Erfolg
аза́рт
Eifer, Leidenschaft
Leidenschaft
администра́тор
Verwalter, verantwortlicher Leiter, Geschäftsführer, Empfangschef
руководя́щий
Führungs-, leitend, Leit-, Richt-
легкомы́сленный
leichtsinnig, leichtfertig
крепостно́й
leibeigen
Festungs-
Kaufbrief-, Handelbrief-
страстно́й
Kar-, Leidens-
веде́ние
Führung, Leitung
та́почки
leichte flache Schuhe
Hausschuhe
телохрани́тель
Leibwächter
те́зис
These, Leitsatz
возгла́вить
an der Spitze stehen, leiten
стра́стно
leidenschaftlich
поводо́к
Leinе
производи́тельный
produktiv, leistungsfähig
Beispiele
- К сожале́нию, э́то пра́вда.Das ist leider die Wahrheit.
- Я челове́к с недоста́тками, но э́то недоста́тки, кото́рые мо́гут быть легко устранены.Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden.
- Зачем ты сожале́ешь о том, чего не сде́лал?Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?
- Ма́ленький ого́нь в лесу́ мо́жет легко распространи́ться и быстро стать огро́мным пожа́ром.Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden.
- По-японски мне говори́ть легко.Japanisch sprechen ist für mich leicht.
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
- Вдали слы́шу звук тихо шумящих дорог.In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.
- Пожалуйста, дай мне на не́сколько дней э́ту кни́гу.Bitte leihe mir dieses Buch für ein paar Tage.
- Мне жаль, что я заста́вил вас так долго ждать.Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
- Мне жаль, что так получи́лось.Es tut mir leid, dass es so gekommen ist.
- Ли́ния занята́.Die Leitung ist besetzt.
- Он не мо́жет позво́лить себе но́вую маши́ну.Er kann sich kein neues Auto leisten.
- У меня небольша́я просту́да.Ich habe eine leichte Erkältung.
- Я тихонько закры́л дверь, чтобы не потрево́жить малыша́.Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.
- На э́тот вопро́с отве́тить легко.Die Frage ist leicht zu beantworten.
- Она легко реши́ла зада́чу.Sie hat das Problem leicht gelöst.
- Ка́ждый день мой брат берёт в библиоте́ке но́вую кни́гу.Täglich leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Bibliothek.
- Прости́те, но вам надо доплати́ть за ли́шний вес.Es tut mir leid, Sie müssen für das Übergewicht bezahlen.
- Приба́вить пять к десяти легко.Es ist leicht, 5 zu 10 zu addieren.
- То бе́лое зда́ние - морг.Das weiße Gebäude dort ist eine Leichenhalle.
- Извините, что заста́вил вас ждать.Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
- От плохо́й привы́чки изба́виться непросто.Es ist nicht leicht, eine schlechte Angewohnheit loszuwerden.
- Он ей не нра́вился.Sie mochte ihn nicht leiden.
- Он с лёгкостью реши́л сло́жную зада́чу.Er hat das schwierige Problem leicht gelöst.
- Говори́ть по-английски непросто.Englisch sprechen ist nicht leicht.
- Мо́жешь одолжи́ть мне пятьсот ие́н?Kannst du mir fünfhundert Yen leihen?
- Я не могу́ себе позво́лить заплати́ть так много.Ich kann es mir nicht leisten, so viel zu bezahlen.
- Однажды ты об э́том пожале́ешь.Das wird dir irgendwann leid tun.
- Мне легко говори́ть по-японски.Japanisch sprechen ist für mich leicht.
- Вы не могли́ бы сде́лать потише?Könnten Sie es leiser machen?
- Не всегда легко отличи́ть добро от зла.Es ist nicht immer leicht, Gut und Böse zu unterscheiden.
- Э́то легко.Das ist leicht.
- У ка́ждой семьи есть скеле́т в шка́фу.Jede Familie hat eine Leiche im Keller.
- У Вас быва́ет изжо́га?Leiden Sie an Sodbrennen?
- Легче сказа́ть, чем сде́лать.Das ist leichter gesagt als getan.
- Я не могу́ позво́лить себе купи́ть но́вый велосипе́д.Ich kann es mir nicht leisten, ein neues Fahrrad zu kaufen.
- По́длинный не́мец не перено́сит францу́зов, но охотно по́льзует их вина.Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.
- Испа́нский лёгкий.Spanisch ist leicht.
- Нам очень жаль, что мы не мо́жем вам помочь.Es tut uns Leid, dass wir Ihnen nicht helfen können.
- Мне очень жаль.Das tut mir sehr leid.
- Я не могу́ тро́гать труп без перча́ток.Ich kann die Leiche nicht ohne Handschuhe anrühren.
- Э́тот стул лёгкий.Dieser Stuhl ist leicht.
- Мне жаль.Es tut mir leid.
- Стервя́тники кружи́лись над мёртвым те́лом.Geier kreisten über der Leiche.
- Только через мой труп!Nur über meine Leiche!
- Мне жаль, что я так долго тебе не писал.Es tut mir leid, dass ich dir so lange nicht geschrieben habe.
- Я убеди́л мать одолжи́ть мне её маши́ну.Ich überredete meine Mutter, mir ihr Auto zu leihen.
- На э́ту го́ру легко взобра́ться.Der Berg ist leicht zu erklettern.
- Выбира́й то, что правильно, а не то, что легко.Wähle das, was richtig ist, nicht das, was leicht ist!
- У меня проста́я рабо́та и много свобо́дного вре́мени.Ich habe eine leichte Arbeit und viel Freizeit.
- Мо́жешь мне одолжи́ть свой велосипе́д на па́ру дней?Könntest du mir für ein paar Tage dein Fahrrad leihen?
- Ты мне одолжи́шь свой велосипе́д?Würdest du mir dein Fahrrad leihen?
- Просто так только кошки родя́тся.Nur Katzen werden leicht geboren.
- Мне жаль э́то слы́шать.Es tut mir leid, das zu hören.
- Я сожале́ю. Я опозда́ю на 10 минут.Tut mir leid! Ich werde mich um zehn Minuten verspäten.
- Мною движет страсть.Mich treibt eine Leidenschaft.
- Ему нужна́ ле́стница.Er braucht die Leiter.
- Э́то явле́ние очень легко объясни́ть.Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
- Очень легко объясни́ть э́то явле́ние.Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
- Я с лёгкостью нашёл его дом.Ich fand sein Haus mit Leichtigkeit.
- Бро́сить кури́ть легко. Я сам де́лал э́то раз сто.Es ist leicht, mit dem Rauchen aufzuhören. Ich selbst habe es Hunderte Male geschafft.
- Как известно, пе́рвым уступа́ет тот, кто умнее. Э́то сде́лать проще взро́слому челове́ку, чем подро́стку. Вас не укра́сят лавры победи́теля в борьбе́ с со́бственным ребенком.Bekanntlich gibt der Klügere nach. Das fällt einem Erwachsenen leichter als einem Heranwachsenden. Die Lorbeeren des Siegers in einem Kampf mit Ihrem Kind gereichen Ihnen nicht zur Zierde.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
- Дети легко простужа́ются.Kinder erkälten sich leicht.
- Не одолжи́шь мне свой каранда́ш?Leihst du mir deinen Stift?
- Она легко простужа́ется.Sie erkältet sich leicht.
- Я не могу́ позво́лить себе купи́ть маши́ну.Ich kann es mir nicht leisten, ein Auto zu kaufen.
- Сожале́ю.Es tut mir leid.
- Некоторые запа́хи легко спосо́бны разбуди́ть де́тские воспомина́ния.Gewisse Gerüche können leicht Kindheitserinnerungen wachrufen.
- Сожале́ю, если побеспоко́ила тебя.Es tut mir leid wenn ich dich gestört habe.
- К сожале́нию, Мэри не могла́ знать, что Том уже всё реши́л и ждал лишь удо́бного слу́чая, чтобы сообщи́ть ей об э́том.Leider konnte Maria nicht wissen, dass Tom bereits alles entschieden hatte und nur noch auf eine günstige Gelegenheit wartete, um sie darüber in Kenntnis zu setzen.
- Он говори́т на эсперанто с лёгким францу́зским акце́нтом.Er spricht Esperanto mit einem leichten französischen Akzent.
- Э́то будет нелегко.Das wird nicht leicht sein.
- Прошу́ проще́ния, что побеспоко́ил Вас.Es tut mir leid, dass ich Sie belästigt habe!
- Прости́, что побеспоко́ил тебя.Es tut mir leid, dass ich dich belästigt habe!
- Я не уве́рен, но ду́маю, что Тому нра́вится Мэри.Ich bin mir zwar nicht sicher, doch ich glaube, dass Tom Maria leiden mag.
- Говори́ тихо.Sprich leise!
- К сожале́нию, э́то невозможно.Leider ist es nicht möglich.
- Бы́ло нелегко.Das war nicht leicht.
- Не волну́йтесь. Э́то просто.Keine Sorge! Das ist leicht!
- Игра́ть в те́ннис легко.Tennis spielen ist leicht.
- К сожале́нию, мир полон идио́тов.Leider ist die Welt voller Idioten.
- Я не настолько дура́к, чтобы ода́лживать ему де́ньги.Ich bin nicht so töricht, ihm Geld zu leihen.
- В краси́вую ложь легче пове́рить, чем в пра́вду.Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.
- Гре́ческий - язы́к непросто́й.Griechisch ist keine leichte Sprache.
- Сего́дня мне хочется пое́сть чего-нибудь лёгкого.Heute möchte ich mal was Leichtes essen.
- Игра́ть проще, чем рабо́тать.Spielen ist leichter denn arbeiten.
- Он легко выходит из себя.Er verliert leicht die Fassung.
- К сожале́нию, сего́дня у меня нет вре́мени.Leider habe ich heute keine Zeit.
- У меня небольшо́й жар.Ich habe leichtes Fieber.
- Говори́ть на эсперанто настолько легко, что иногда э́то тре́бует реа́льных уси́лий.Esperanto zu sprechen, ist so leicht, dass es manchmal eine echte Anstrengung erfordert.
- Можно я сде́лаю телеви́зор потише?Darf ich den Fernseher leiser stellen?
- Я слегка го́лоден.Ich bin leicht hungrig.
- Мне действительно жаль.Es tut mir wirklich leid.
- В ко́мнате, в кото́рую мы вошли́, звучала ти́хая му́зыка.In dem Zimmer, in welches wir eintraten, erklang leise Musik.
- Прости́, но я не могу́ пойти́ с тобой.Es tut mir leid, aber ich kann nicht mit dir mitgehen.
- Нелегко вы́учить иностра́нный язы́к.Es ist nicht leicht, eine Fremdsprache zu erlernen.
- С психологи́ческой то́чки зре́ния значе́ние слова прежде всего представля́ет собой обобще́ние. Но обобще́ние, как э́то легко ви́деть, есть чрезвыча́йный слове́сный акт мы́сли, отражающий действи́тельность совершенно иначе, чем она отража́ется в непосре́дственных ощуще́ниях и восприя́тиях.Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.
- Только тот, кто что-то де́лает, мо́жет себе что-то позво́лить.Nur wer etwas leistet, kann sich etwas leisten.
- К сожале́нию, ли́ния в да́нный моме́нт занята́. Мы прино́сим извинения за неудо́бства, но про́сим вас подожда́ть ещё немного.Zur Zeit ist die Leitung leider belegt. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit, bitten Sie jedoch noch eine Weile zu warten.