Heraus russisch
вы́йти
hinausgehen, hinaustreten, verlassen, aussteigen, herauskommen
alle sein, ausgehen
gelingen, geraten
erscheinen, herauskommen
оказа́ться
sich herausstellen, sich erweisen, sich ergeben, sich entpuppen
sich befinden, geraten, gelangen
выходи́ть
herausgehen, verlassen, aussteigen
произнести́
aussprechen, artikulieren
sagen, sprechen
heraus bringen
ока́зываться
sich herausstellen, sich erweisen, sich ergeben, sich entpuppen
sich befinden, geraten, gelangen
доста́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
обнару́жить
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
коло́ть
stechen, pieksen
ausstechen, (heraus)stechen
spalten, zerhacken, knacken
вы́тащить
herausziehen, herausholen, herausbekommen
оберну́ться
sich umdrehen, sich umwenden
sich einwickeln, umwickelt werden
sich herausstellen, sich entpuppen
zurechtkommen, sich aus der Affäre ziehen
verzaubert werden, verwandelt werden
тяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, sich hinziehen
verzögern, in die Länge ziehen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
herausnehmen, herausziehen
strecken, recken
durchbringen
торча́ть
stecken, abstehen
sich herumdrücken, sich aufhalten
hervorstehen, heraushängen
вы́нуть
herausnehmen, holen, herausziehen, entfernen
вы́скочить
herausfallen, ausfallen, entfallen
hinausspringen, herausspringen, hervorspringen
забра́ть
mitnehmen, abholen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
abschwenken
verschlagen, verschalen
abholen
вы́пустить
hinauslassen, herausgeben
herauslassen, auslassen, entlassen, freilassen
вы́вести
hinausbringen, wegführen, herausführen
entfernen, beseitigen, vertilgen
züchten
ausbrüten
замеча́тельный
bemerkenswert, beachtlich, vortrefflich, ausgezeichnet, hervorragend, herausragend
wunderbar, prima
вы́ясниться
klar werden, sich klären, sich herausstellen
вы́зов
Aufruf, Ausruf, Abruf, Anruf, Zuruf
Herausforderung, Aufforderung
Vorladung, Einladung
вы́яснить
herausfinden, feststellen, dahinterkommen
klären, klarstellen
вы́ступить
auftreten
hervortreten, heraustreten, aufbrechen, ausschlagen, durchsickern, auftreten
hervorstehen, hinausragen
вы́рваться
sich losmachen, losreißen
entschlüpfen, entweichen
herausreißen, entwurzeln
вы́браться
herauskommen, herausgelangen
sich herausfinden, einen Ausweg finden
произноси́ть
aussprechen, artikulieren, sagen, sprechen
heraus bringen
сложи́ться
sich herausbilden, sich aufaddieren, sich zusammensetzen
sich entwickeln, entstehen, sich gestalten
выпуска́ть
hinauslassen, herausgeben, herstellen, produzieren, liefern, ausbilden
herauslassen, auslassen, entlassen, freilassen
вы́тянуть
strecken, recken
herausziehen
absaugen, abnehmen
durchbringen
bewältigen, schaffen
entlocken, herausfinden
aushalten, ertragen
wegziehen, herausreißen, herausholen
достава́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
рвать
herausreißen, herausziehen
zerreißen
pflücken, sammeln
abbrechen
erbrechen
исходи́ть
ausgehen, herstammen
austreten, verströmen, entweichen, herauskommen
durchstreifen, durchqueren, durchwandern
kommen
вы́лезть
herauskriechen
ausfallen, ausgehen
herausplatzen, unpassend bemerken
изда́ние
Ausgabe, Auflage
Veröffentlichung, Herausgabe
вы́пасть
fallen
ausfallen, herausfallen
entfallen, zufallen
вы́рвать
ausreißen, herausreißen, herausziehen
brechen, sich erbrechen
обора́чиваться
sich umdrehen, sich umwenden
umrunden, umlaufen
sich herausstellen, sich entpuppen
sich einwickeln, umwickelt werden
вы́жить
am Leben bleiben, überleben
herausekeln, verjagen
извле́чь
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
забира́ть
mitnehmen, abführen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
выделя́ться
sich hervortun, herausstechen, sich abheben, sich hervorheben, sich auszeichnen
sich absondern, hervortreten
выдаю́щийся
hervorragend, herausragend
außergewöhnlich
изда́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen, erlassen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
вылеза́ть
herauskriechen
ausfallen, ausgehen
herausplatzen, unpassend bemerken
выводи́ть
herausführen, wegführen
entfernen, beseitigen, vertilgen
вы́резать
ausschneiden, herausschneiden, herausoperieren
schnitzen, ausstanzen, einmeißeln
abschlachten, niedermetzeln
выреза́ть
ausschneiden, herausschneiden, herausoperieren
schnitzen, ausstanzen, einmeißeln
abschlachten, niedermetzeln
вы́пуск
Ausstoß, Emmision
Ausgabe
Abgang, Abschlussjahrgang
Herauslassen, Auslassen
Ausstrahlung, Folge
формирова́ние
Formation, Formierung (Bildung), Herausbildung
выта́скивать
herausziehen, herausholen, herausbekommen
вы́ложить
auslegen, ausbreiten
herauslegen, herausnehmen
скла́дываться
sich herausbilden
entstehen
создава́ться
entstehen
sich herausbilden
отмеча́ться
sich eintragen, sich einschreiben, sich registrieren
sich hervorheben, sich hervortun, sich herausheben
gefeiert werden
вы́сунуться
sich hinauslehnen, sich herauslehnen
вы́бежать
hinauslaufen, herauslaufen
вы́хватить
herausreißen, herausgreifen, herausziehen
wegschnappen, entreißen
вынима́ть
herausnehmen, holen, herausziehen, entfernen
опра́вдываться
sich rechtfertigen
sich als richtig herausstellen, sich erfüllen
потащи́ть
ziehen, herausziehen, zerren
выбра́сывать
wegwerfen, hinauswerfen
herausbringen
вы́писать
herausschreiben, kopieren, abschreiben
abonnieren
anfertigen, ausstellen
abmelden, entlassen, aus einer Liste streichen
обнару́житься
sich finden, sich herausstellen, an den Tag kommen, sich zeigen
вы́двинуть
vorrücken, vorschieben
vorbringen, aufstellen, aufwerfen
befördern, ernennen, fördern
herausziehen
замеча́тельно
bemerkenswert, beachtlich, ausgezeichnet, vortrefflich, hervorragend, herausragend
wunderbar, prima
издава́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen, erlassen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
обнару́живать
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
вы́лезти
herauskriechen, ausfallen
выска́кивать
herausfallen, ausfallen, entfallen
hinausspringen, herausspringen, hervorspringen
выбира́ться
herauskommen, herausgelangen
sich herausfinden, einen Ausweg finden
выясня́ть
herausfinden, feststellen, dahinterkommen
klären, klarstellen
выраста́ть
(auf)wachsen, groß werden, erwachsen sein
plötzlich erscheinen, sich entwickeln, aus etw. heraus erwachsen
высо́вываться
sich hinauslehnen, sich herauslehnen
вы́сунуть
hinausstrecken, herausstrecken
укла́дываться
sich hinlegen, sich niederlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
packen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
вытя́гивать
strecken, recken, dehnen
herausziehen, hinausziehen
absaugen, abnehmen
durchbringen
entlocken, herausfinden
wegziehen, herausreißen, wegholen
формирова́ться
sich herausbilden, sich entwickeln
вызыва́ющий
herausfordernd, auffällig, frech
выпада́ть
fallen
ausfallen, herausfallen
entfallen, zufallen
выкла́дывать
auslegen, ausbreiten
herauslegen, herausnehmen
раскры́ться
sich öffnen, sich auftun, aufgehen
sich herausstellen, an den Tag kommen
извлека́ть
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
изда́тель
Herausgeber, Verleger
вы́валиться
herausfallen, hinausfallen, stürzen, hinausströmen
выбега́ть
hinauslaufen, herauslaufen
выпи́сывать
herausschreiben, kopieren
abonnieren
verschreiben, ausstellen
abmelden, entlassen, aus einer Liste streichen
вы́числить
ausrechnen, berechnen
herausbekommen, herausfnden, draufkommen, nachforschen, recherchieren
устана́вливаться
sich herausbilden, sich entwickeln, anhalten, eintreten
выдава́ться
sich ereignen, vorfallen
herausragen, hervorragen, überragen
установи́ться
sich herausbilden, sich entwickeln, anhalten, eintreten
вырыва́ть
herausreißen
entreißen, abringen
ausgraben, ausheben
созда́ться
entstehen
sich herausbilden
вы́ползти
herauskriechen, hervorkriechen
становле́ние
Werden, Entstehen, Entstehung, Herausbildung
раскрыва́ться
sich öffnen, sich auftun, aufgehen
sich herausstellen, an den Tag kommen
вы́прыгнуть
hinausspringen, herausspringen
выполза́ть
herauskriechen, hervorkriechen
обнару́живаться
sich finden, sich herausstellen, an den Tag kommen, sich zeigen
выясня́ться
klar werden, sich klären, sich herausstellen
выдвига́ть
vorrücken, vorschieben
vorbringen, aufstellen, aufwerfen
befördern, ernennen, fördern
herausziehen
вывора́чивать
abschrauben, herausschrauben
herausdrehen, herausziehen
verrenken, verdrehen
Beispiele
- Я слыха́л, что священник-гомосексуалист был назначен епи́скопом, но оказа́лось, что э́то вы́думка.Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
- Настоя́щая пробле́ма не в том, ду́мают ли маши́ны, а в том, ду́мают ли лю́ди.Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.
- Откро́йте рот, вы́суньте язы́к.Öffnen Sie den Mund, strecken Sie die Zunge heraus.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются вы́зовы, некоторые называ́ют их "пробле́мы", други́е называ́ют их "возмо́жности роста".In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются препя́тствия, некоторые называ́ют их пробле́мами, други́е говоря́т о возмо́жностях для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются тру́дности; одни называ́ют их пробле́мами, други́е — возмо́жностями для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Попыта́йтесь удали́ть червя́, наматывая его на спи́чку.Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen.
- Я слы́шал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епи́скопом, но э́то была́ у́тка.Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
- Я принима́ю вы́зов!Ich nehme die Herausforderung an!
- Вы никогда не мо́жете планировать бу́дущее, оставаясь в про́шлом.Du kannst die Zukunft nicht aus der Vergangenheit heraus planen.
- Я хоте́л бы узна́ть, почему она так сказа́ла.Ich würde gerne herausfinden, warum sie so gesprochen hat.
- Э́то очень маловероятно, что мы вы́пустим но́вый альбо́м до сле́дующей зимы.Es ist höchst unwahrscheinlich, dass wir vor dem nächsten Winter ein Album herausbringen.
- Он показа́л учи́телю язы́к.Er streckte seinem Lehrer die Zunge heraus.
- Не искуша́йте судьбу́.Fordern Sie nicht das Schicksal heraus!
- Том отли́чный игро́к в те́ннис.Tom ist ein herausragender Tennisspieler.
- У тебя будут неприя́тности, если твоя́ де́вушка узна́ет пра́вду.Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.
- Я не счита́ю Тома вели́ким челове́ком.Ich halte Tom für keine herausragende Persönlichkeit.
- Когда выходит сле́дующий но́мер журна́ла?Wann kommt die nächste Ausgabe des Magazins heraus?
- Он оказа́лся её отцо́м.Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war.
- Единоро́г со всей силой столкну́лся с де́ревом и вошёл свои́м ро́гом в ствол настолько глубоко, что не мог уже вы́тащить его и был тем са́мым пойман на ме́сте.Das Einhorn lief mit aller Kraft gegen den Baum und stieß sein Horn so kräftig in den Stamm, dass es dieses nicht mehr herausziehen konnte und gefangen war.
- Я ду́маю, маловероятно, что сле́дующая ве́рсия Windows вы́йдет до конца́ э́того ме́сяца.Ich glaube, es ist unwahrscheinlich, dass die nächste Windows-Version vor Ende dieses Monats herauskommt.
- Нам нра́вятся лю́ди, кото́рые открыто выска́зывают, что у них на уме́ — пока они ду́мают так же, как мы.Wir lieben die Menschen, die frisch heraus sagen, was sie denken — falls sie das gleiche denken wie wir.
- Том вскрыл я́щик ло́мом и вы́тащил ша́шку динами́та.Tom öffnete die Kiste mit einem Brecheisen und nahm eine Stange Dynamit heraus.
- Когда я обрёл своё и́стинное "я", моя́ жизнь ста́ла наполня́ться смы́слом.Seit ich meine wahre Identität herausgefunden habe, ergibt mein Leben einen Sinn.
- Кто-то вы́рвал страни́цу из э́той кни́ги.Jemand hat ein Blatt aus diesem Buch herausgerissen.
- Вы́ведите её отсюда.Macht, dass sie herauskommt.
- Сего́дня я обнару́жил, что есть фильм под назва́нием "Ру́сские иду́т! Ру́сские иду́т!".Heute habe ich herausgefunden, dass es einen Film mit dem Titel "Die Russen kommen! Die Russen kommen!" gibt.
- Как ты э́то обнару́жил?Wie hast du das herausgefunden?
- Как вы э́то обнару́жили?Wie habt ihr das herausgefunden?
- Дава́йте вы́ясним, кто уби́л его.Gehen wir daran, herauszufinden, wer ihn umgebracht hat.
- Ой, не надо бы́ло мне э́того говори́ть — само́ как-то вы́рвалось.Ups, das hätte ich wohl nicht sagen sollen. Es ist mir einfach so herausgerutscht.
- Мы уве́рены, что вы доросли́ до э́той до́лжности.Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.
- На вырванном из блокно́та листе́ она быстро и крупно карандашо́м написа́ла запи́ску.Auf einem aus dem Notizbuch herausgerissenen Papierfetzen schrieb sie mit einem Bleistift schnell und mit großen Buchstaben die Nachricht.
- Подво́дная часть а́йсберга гораздо больше части, находящейся над водо́й.Der Teil des Eisberges, der im Wasser versteckt ist, ist bei weitem größer als der, der aus dem Wasser herausragt.
- Вы́ньте съёмный зубно́й проте́з.Nehmen Sie die herausnehmbare Zahnprothese heraus.
- Пе́ред нами альтернати́ва: либо приня́ть вы́зов, либо сда́ться без борьбы́.Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.
- Ты говори́шь э́то, исходя из своего́ о́пыта?Sagst du das aus eigener Erfahrungen heraus?
- Расцве́т литерату́ры спосо́бствовал формирова́нию национа́льного самосозна́ния.Die aufblühende Literatur begünstigte die Herausbildung einer nationalen Identität.
- Вы́глянуло со́лнце, и весь снег раста́ял.Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin.
- Зате́рянная в гора́х, засыпанная снегом по са́мые крыши и словно подсвеченная изнутри мя́гким волше́бным све́том дереву́шка каза́лась игру́шечной, ненастоя́щей.Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.
- Возьму́ на себя де́рзость сказа́ть, что вы не правы.Ich nehme es mir heraus, zu sagen, dass ihr im Unrecht seid.
- Один из са́мых интере́сных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом настоящее мо́жет быть объяснено из про́шлого.Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Gegenwart aus der Vergangenheit heraus erklärt werden kann.
- Пришло́сь провести́ изыска́ния в интерне́те, и вот что я вы́яснил.Es erwies sich als erforderlich, eine Internetrecherche vorzunehmen; und hier nun das, was ich herausgefunden habe.
- Позже мы проанализи́руем результа́ты и вы́ясним, что пошло не так, потому что мы не хоти́м повторя́ть те же оши́бки в бу́дущем.Später werden wir die Ergebnisse analysieren und herausfinden, was schief gelaufen ist, denn wir wollen in der Zukunft nicht dieselben Fehler wiederholen.
- Она не произнесла́ ни слова.Sie brachte kein einziges Wort heraus.
- Мо́жет быть, я смогу́ э́то вы́яснить.Ich kann das möglicherweise herausbekommen.
- Когда са́женцу ду́ба всего один год, даже ребёнок мо́жет вы́рвать его с ко́рнем. Но прохо́дит вре́мя, де́рево растёт и развива́ется, — и теперь даже урага́н не смо́жет свали́ть его.Ist der Pflänzling einer Eiche noch nicht älter als ein Jahr, kann ihn sogar ein Kind mit der Wurzel herausreißen. Aber die Zeit vergeht, der Baum wächst und entwickelt sich — und jetzt vermag selbst ein Hurrikan, ihn nicht umzureißen.
- Ты вы́брал лучшее из всего, Том.Du hast dir das Beste von allem herausgesucht, Tom.
- Говори́те прямо, в чём де́ло.Heraus mit der Sprache! Worum geht es?
- Обождём-ка, что полу́чится?Warten wir einmal ab, was dabei herauskommen wird.
- Вы́скажите мне откровенно и свободно, что Вам не нра́вится в моём предложе́нии?!Sagen Sie ganz frank und frei heraus, was Ihnen an meinem Vorschlag nicht gefällt!
- Майрук смеётся, не в си́лах сдержа́ться, хохо́чет.Mairuk lacht, kann sich nicht halten, lacht schallend heraus.
- Теперь подождём-ка мы, что из э́того вы́йдет.Jetzt warten wir mal ab, was dabei herauskommt.
- И вот что выходит.Und das kommt dabei heraus.
- В 1954 году по инициати́ве Никиты Хрущёва Крым был передан из соста́ва Росси́йской Сове́тской Федерати́вной Социалисти́ческой Респу́блики в соста́в Укра́инской Сове́тской Социалисти́ческой Респу́блики.Im Jahre 1954 wurde die Krim auf Initiative von Nikita Chruschtschow aus der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik herausgelöst und der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik zugeordnet.
- Пе́ред нами стоят большие и сло́жные зада́чи.Vor uns stehen große und schwierige Herausforderungen.
- Том откры́л бага́жник, чтобы доста́ть запа́ску.Tom öffnete den Kofferraum, um das Reserverad herauszunehmen.
- Том показа́л Марии язы́к.Tom streckte Maria die Zunge heraus.
- Вместо того́, чтобы выясня́ть, кто винова́т в э́той ситуа́ции, я постара́юсь измени́ть её.Statt mich zu bemühen herauszufinden, wer an dieser Situation schuld ist, werde ich versuchen, sie zu ändern.
- Мне нужна́ твоя́ по́мощь, чтобы вы́яснить, что случи́лось с То́мом.Ich brauche deine Hilfe, um herauszufinden, was Tom passiert ist.
- Заикаясь, я вы́палил отве́т, кото́рый содержа́л по́лное призна́ние всех мои́х прегреше́ний.Stotternd brachte ich eine Antwort heraus, die ein vollständiges Geständnis aller meiner Sünden beinhaltete.
- Я собира́юсь сейчас вы́рвать чертополо́х с крапи́вой из э́той гря́дки. Не одолжи́шь ли мне свои́ перча́тки?Ich werde gleich aus diesem Beet alle Nesseln und Disteln herausreißen. Leihst du mir deine Handschuhe?
- Вы́дерните из э́той гря́дки весь чертополо́х.Reißen Sie aus der Erde dieses Beetes alle Disteln heraus!
- Чтобы вы́яснить и́стину нужно рассмотре́ть де́ло со всех сторо́н.Um die Wahrheit herauszufinden, muss man eine Sache von allen Seiten betrachten.
- Мэдип вы́яснил, что разделе́ние дете́й в гру́ппы по четыре или пять даёт наилу́чшие результа́ты.Mandeep entdeckte, dass bei einer Einteilung der Kinder in Gruppen zu viert oder fünft die besten Ergebnisse herauskamen.
- Я едва смог его вы́тащить.Ich konnte ihn gerade noch herausholen.
- Во вре́мя чемпиона́та ми́ра по во́дным ви́дам спо́рта в Каза́ни бы́ли задержаны два во́ра из Перу́. Вы́яснилось, что супру́жескую па́ру гастролёров из Лати́нской Америки уже разы́скивает Интерпол.Während der Weltmeisterschaft für Wassersportarten in Kazan wurden zwei peruanische Diebe verhaftet. Es stellte sich heraus, dass das auf Tour herumreisende Ehepaar aus Lateinamerika schon von Interpol gesucht wird.
- У меня вы́пала пло́мба.Mir ist eine Plombe herausgefallen.
- Прочти́те текст и вы́пишите все глаго́лы проше́дшего вре́мени.Lesen Sie den Text durch und schreiben Sie alle Verben der Vergangenheit heraus!
- Я учу́ неме́цкий язы́к по очень ста́рому уче́бнику. Он выпущен в 1970 году.Ich lerne mit einem sehr alten Lehrbuch Deutsch. Es wurde 1970 herausgegeben.
- Э́то трио вы́пустило уже пять альбо́мов.Das Trio hat bereits fünf Alben herausgebracht.