Habe russisch
име́ть
haben, besitzen, verfügen
(fig.) jmdn. "haben"
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
люби́ть
lieben, liebhaben, gern haben
mögen, gern mögen
боя́ться
Angst haben
sich fürchten, befürchten
хоте́ться
wollen, mögen, möchten, Lust haben
успе́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben, Fortschritte machen
Erfolg haben
нра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
собра́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, beabsichtigen, sich anschicken, die Absicht haben, sich fertigmachen
по́льзоваться
benutzen, verwenden, gebrauchen
zueigen sein, haben
erhältlich sein
понра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
боле́ть
krank sein, sich krank fühlen, leiden an
schmerzen, Beschwerden haben
mitfiebern, anfeuern
повезти́
fahren, bringen, transportieren
Glück haben
облада́ть
besitzen, haben, verfügen
испуга́ться
sich erschrecken, sich ängstigen, Angst haben
везти́
fahren, bringen, transportieren
Glück haben
подозрева́ть
verdächtigen, in Verdacht haben
ahnen, argwöhnen, vermuten
отозва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
интересова́ться
sich interessieren, interessiert sein, Interesse haben
владе́ть
besitzen
beherrschen, in der Gewalt haben
успева́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben, Fortschritte machen
ошиба́ться
sich irren, sich täuschen, Unrecht haben
einen Fehler machen
доверя́ть
vertrauen, Vertrauen haben
anvertrauen
сметь
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
иму́щество
Vermögen, Eigentum
Hab und Gut, Habseligkeiten, Habe, Gut
торгова́ть
handeln, verkaufen
geöffnet haben, geöffnet sein
крути́ть
festdrehen, zudrehen, festziehen, anschrauben
drehen, pulen
verdrillen, zwirnen, zusammenbinden
kreisen lassen, in Umlauf bringen
abspielen, drehen lassen
ein Verhältnis haben
води́ться
verkehren, Umgang haben
vorkommen, sich aufhalten
üblich sein
тро́нуться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
gerührt sein
einen Stich haben, verückt sein
дежу́рить
Dienst haben, Dienst tun
влия́ть
beeinflussen, Einfluß haben
einwirken, sich auswirken auf
довести́сь
Gelegenheit haben, sich ergeben
посме́ть
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
обусло́вить
bedingen
zur Voraussetzung haben
заинтересова́ться
sich interessieren, interessiert sein, Interesse haben
отзыва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, widerhallen, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
сочу́вствовать
mitfühlen, mitempfinden, Mitgefühl haben, Anteil nehmen
ка́шлять
husten, Husten haben
весели́ться
sich amüsieren, lustig werden
sich vergnügen, Spaß haben
тоскова́ть
schwermütig sein, wehmütig sein
sich sehnen, melancholisch sein, sich öde fühlen, sich langweilen, Langweile haben
ми́нуть
ein bestimmtes Alter erreicht haben
побоя́ться
Angst haben, sich fürchten
поде́йствовать
wirken, Wirkung haben, funktionieren
пуга́ться
sich erschrecken, sich ängstigen, Angst haben
влечь
schleppen, ziehen
nach sich ziehen
eine Anziehungskraft haben
herbeiführen
тащи́ться
sich schleppen, schleifen, sich schleppen
begeistert sein, Freude haben, riesig Spass haben
разы́грывать
aufführen, vorgaukeln
austragen, ausspielen, verlosen, foppen, zum besten haben
поба́иваться
beunruhigt sein, ein wenig Angst haben
пронести́
vorbeitragen
vorübergehen
Durchfall haben
затеря́ться
verlorengehen, verschwinden, sich verlieren
vergessen haben wo man es hingelegt hat, verlegen
вы́гореть
verbrennen, niederbrennen
verblassen, ausbleichen, verbleichen
gelingen, klappen, Glück haben
доводи́ться
Gelegenheit haben, sich ergeben
sich ergeben
предчу́вствовать
ahnen, ein Vorgefühl haben, vorausahnen
полюбопы́тствовать
Interesse haben, Interesse zeigen
завладе́ть
in Besitz nehmen, Besitz ergreifen, einnehmen, in der Gewalt haben
попу́тный
sich auf dem Weg befindend
die gleiche Richtung habend
ве́сить
wiegen, Gewicht haben
робе́ть
schüchtern sein, sich genieren
zaghaft sein, ängstlich sein, sich ängstigen, Angst haben
отча́яться
verzweifeln, verzweifelt sein
die Hoffnung verloren haben, verzagen
разыгра́ть
aufführen, inszenieren, spielen
verlosen, foppen, zum besten haben
терпе́ться
abwarten, Zeit haben
ertragen, zulassen
тру́сить
Angst haben, sich fürchten
приводи́ться
Gelegenheit haben, müssen
повле́чь
ziehen
nach sich ziehen, zur Folge haben
отключи́ться
abschalten, abgeschaltet haben, geistig weggetreten sein, nicht bei der Sache sein
einnicken, eindösen, einpennen
schlappmachen, zusammenklappen, umkippen, aus den Latschen kippen, ohnmächtig werden
тро́гаться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
bewegt sein
einen Stich haben, verückt sein, faulen
надоеда́ть
langweilen, es satt haben
bedrängen, zusetzen
недолю́бливать
nicht mögen, nicht besonders gern haben, eine gewisse Antipathie verspüren
подвы́пить
einen getrunken haben, angeheitert sein
ви́дывать
sehen, zu sehen bekommen haben
любопы́тствовать
Interesse zeigen, Interesse haben
осточерте́ть
zum Hals heraushängen, die Nase voll haben
спа́ться
schlafen können, geschlafen haben
ме́тить
kennzeichnen, vermerken, notieren
anstreben, zielen, es abgesehen haben
наце́литься
zielen, anvisieren, das Gewehr im Anschlag haben
соприкаса́ться
aufeinander treffen, Kontakt haben
sich berühren
сжа́литься
sich erbarmen, Mitleid haben
оробе́ть
schüchtern sein, sich genieren
zaghaft sein, ängstlich sein, sich ängstigen, Angst haben
пе́ться
Lust zum Singen haben
заспеши́ть
es plötzlich eilig haben
обремени́ть
schwer machen, als Last zu tragen haben, zur Last fallen, beschweren, belasten
скита́ться
auf Wanderschaft sein, wandern
keine feste Adresse haben, keine Arbeit haben
umherirren
sich herumtreiben
затрудня́ться
sich schwertun, Probleme haben
ика́ть
den Schluckauf haben, glucksen, schlucken
начита́ться
belesen sein, viel gelesen haben
накрени́ться
krängen, überholen, stampfen, rollen
Schlagseite haben, schief liegen, Seitenneigung aufweisen
ёкнуть
hicksen, den Schluckauf haben
zusammenschrecken, zusammenzucken
сканда́лить
randalieren, Krach machen, Krach haben
переспа́ть
übernachten
mit jmd. schlafen (Sex haben)
тяготе́ть
lasten
angezogen werden, sich hingezogen fühlen, eine Neigung haben
замышля́ть
im Sinne haben, vorhaben, ausbrüten
тормозну́ть
bremsen, hindern
eine lange Leitung haben
наску́чить
langweilen, überdrüssig werden
es satt haben
повесели́ться
sich amüsieren, lustig werden
sich vergnügen, Spaß haben
печа́литься
betrübt sein, bekümmert sein, traurig sein, Kummer haben
пересыпа́ть
umschütten, einstreuen, bestreuen
übernachten
Geschlechtsverkehr haben
обременя́ть
schwer machen, als Last zu tragen haben, zur Last fallen, beschweren, belasten
пригля́дывать
aufpassen, beobachten, im Auge haben
ins Auge fassen, vormerken, aussuchen, ausfindig machen
досмотре́ть
etwas bis zum Schluss ansehen
aufpassen, ein Auge auf etwas haben
располага́ющий
verfügend, besitzend
sympathisch, charmant, verteilend, aufstellend
gedenkend, im Sinn haben
игра́ться
Lust zum Spielen haben
Beispiele
- Я никогда не люби́л биоло́гию.Ich habe Biologie nie gemocht.
- После́дний челове́к, кото́рому я рассказа́л свою́ иде́ю, реши́л, что я сумасше́дший.Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt.
- Э́то са́мая глу́пая вещь, кото́рую я когда-либо говори́л.Das ist das Dümmste, was ich je gesagt habe.
- Мне всегда бы́ло интересно, как э́то - име́ть бра́тьев и сестер.Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben.
- Ду́маю, у меня есть тео́рия на э́тот счёт.Ich denke, ich habe dazu eine Theorie.
- У меня нет учетной за́писи на э́тих фо́румах.Ich habe kein Konto in diesen Foren.
- Потом я ушел оттуда, но по́нял, что забы́л су́мку.Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.
- Если бы я хоте́л напуга́ть тебя, я бы рассказа́л тебе, что мне сни́лось не́сколько неде́ль назад.Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.
- Я нашел реше́ние, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не мо́жет быть ве́рным.Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
- Каки́е у меня есть еще вариа́нты?Was für andere Optionen habe ich?
- Во мне нет тя́ги к путеше́ствиям.Ich habe nicht viel von einem Reisenden.
- Не могу́ сде́лать ничего лу́чше.Ich habe nichts Besseres zu tun.
- Я не зна́ю, есть ли все еще у меня э́то.Ich weiß nicht, ob ich es noch habe.
- Что ты ду́маешь, я де́лал?Was denkst du, was ich gerade gemacht habe?
- У меня нет нико́го, кто бы со мной пое́хал.Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde.
- Я научи́лся жить без неё.Ich habe gelernt, ohne sie zu leben.
- По твое́й вине я потеря́л аппетит.Dank dir habe ich meinen Appetit verloren.
- Ты зна́ешь, как говоря́т: «что посе́ешь, то и пожнёшь». Я посе́ял ветер, а вот и бу́ря.Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm.
- Я потеря́л вдохнове́ние.Ich habe meine Inspiration verloren.
- «Я ви́дел ее пять дней назад», — сказа́л он.„Ich habe sie vor fünf Tagen gesehen“, sagte er.
- Я случа́йно нашёл э́тот рестора́н.Ich habe dieses Restaurant zufällig gefunden.
- Я бро́сил кури́ть.Ich habe mit dem Rauchen aufgehört.
- У меня высо́кая температу́ра.Ich habe Fieber.
- Я вы́ключил ра́дио.Ich habe das Radio ausgemacht.
- Соба́ки не уме́ют разгова́ривать, но глаза у пёсика как будто сказа́ли: "Нет, у меня нет дома".Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".
- Я помню, я уже чита́л э́тот рома́н.Ich erinnere mich, ich habe diesen Roman schon gelesen.
- Я заплати́ла двести до́лларов за э́ту су́мочку.Ich habe zweihundert Dollar für diese Tasche bezahlt.
- Сейчас у меня мало де́нег.Ich habe gerade wenig Geld.
- У меня болит живо́т.Ich habe Bauchweh.
- Что каса́ется меня, я не против.Was mich angeht, so habe ich nichts dagegen.
- Я никогда не ви́дел его в джинсах.Ich habe ihn nie Jeans tragen sehen.
- Я потеря́л ключ.Ich habe einen Schlüssel verloren.
- Гм. Мне кажется, что я заблужу́сь, по како́й бы доро́ге я ни пошёл.Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.
- Лично я никогда не ви́дел НЛО.Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen.
- Я ей сообщи́л о моём прие́зде.Ich habe sie über meine Ankunft unterrichtet.
- Э́тим утром я уви́дел а́нгела.Heute früh habe ich einen Engel gesehen.
- Я э́то ви́дел со́бственными глаза́ми.Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
- У меня большая колле́кция ма́рок.Ich habe eine große Briefmarkensammlung.
- У меня есть мечта́.Ich habe einen Traum.
- Мне жаль, что я заста́вил вас так долго ждать.Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
- Я посади́л в своем са́ду я́блоню.Ich habe in meinem Garten einen Apfelbaum gepflanzt.
- Э́то кни́га, о кото́рой я тебе расска́зывал.Dies ist das Buch, von dem ich dir erzählt habe.
- Я дал правильные отве́ты на вопро́сы.Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
- У меня нет вре́мени чита́ть.Ich habe keine Zeit zum Lesen.
- У меня вопро́с.Ich habe eine Frage.
- Я сам э́то ви́дел.Ich habe es selbst gesehen.
- У меня нет нали́чных, могу́ я вы́писать чек?Ich habe kein Bargeld, kann ich einen Scheck ausstellen?
- У меня есть слова́рь.Ich habe ein Wörterbuch.
- У меня две до́чери.Ich habe zwei Töchter.
- Я беру́ свои́ слова обратно.Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.
- У меня много пробелов в матема́тике.Ich habe viele Lücken in Mathematik.
- Я познако́мился с нею во Фра́нции.Ich habe sie in Frankreich kennengelernt.
- У меня нет де́нег, но есть мечты́.Ich habe kein Geld, aber ich habe Träume.
- У меня есть колле́кция полоте́нец, кото́рые я укра́л из мно́жества оте́лей, где я остана́вливался.Ich habe eine Sammlung von Handtüchern, die ich aus vielen verschiedenen Hotels, in denen ich wohnte, entwendet habe.
- Я нашёл ключ, кото́рый иска́л.Ich habe den Schlüssel gefunden, den ich gesucht habe.
- Эх, у меня мо́жет быть и нет де́нег, но у меня всё ещё есть го́рдость.He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz.
- Я многое узна́л, наблюдая за То́мом.Ich habe viel dadurch gelernt, dass ich Tom zugesehen habe.
- У меня только один рот, но два уха.Ich habe nur einen Mund, aber ich habe zwei Ohren.
- Хотя я получи́л в больни́це табле́тки, я никогда не принима́л их правильно.Ich habe im Krankenhaus zwar Tabletten bekommen, doch genommen habe ich sie nie richtig.
- У меня сего́дня с утра першит в го́рле. Неужели я простуди́лся?Seit heute früh habe ich ein Kratzen im Hals. Ob ich mich wohl erkältet habe?
- Я задал тебе вопро́с. - "Я тебя не слы́шал".„Ich habe dir eine Frage gestellt.“ — „Ich habe dich nicht gehört.“
- Я задал тебе вопро́с. - "Я тебя не слы́шала".„Ich habe dir eine Frage gestellt.“ — „Ich habe dich nicht gehört.“
- Я задала́ тебе вопро́с. - "Я тебя не слы́шал".„Ich habe dir eine Frage gestellt.“ — „Ich habe dich nicht gehört.“
- Я задала́ тебе вопро́с. - "Я тебя не слы́шала".„Ich habe dir eine Frage gestellt.“ — „Ich habe dich nicht gehört.“
- У меня тако́е ощуще́ние, что я её уже где-то ви́дел.Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.
- У меня тако́е ощуще́ние, что я её уже где-то встреча́л.Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.
- У меня нет зарпла́ты, потому что у меня нет рабо́ты.Ich habe kein Einkommen, weil ich keine Arbeit habe.
- Я нашла́ ключ, кото́рый иска́ла.Ich habe den Schlüssel gefunden, den ich gesucht habe.
- Что ста́ло с деньга́ми, кото́рые я тебе дал? - "Я их потра́тил".„Was ist denn aus dem Geld geworden, das ich dir gegeben habe?“ – „Das habe ich ausgegeben.“
- Я никогда не жела́л нико́му сме́рти, но некоторые некроло́ги чита́л с большим удово́льствием.Ich habe nie jemandem den Tod gewünscht, habe aber einige Nachrufe mit großem Vergnügen gelesen.
- У меня есть буты́лка очень хоро́шего вина, кото́рую я храню́ для осо́бого слу́чая.Ich habe eine Flasche sehr guten Weins, die ich mir für einen besonderen Anlass aufgehoben habe.
- У меня есть сёстры. Бра́тьев у меня нет.Ich habe Schwestern. Ich habe keine Brüder.
- Я как раз пое́л, поэтому не го́лоден.Ich habe gerade gegessen, deshalb habe ich keinen Hunger.
- То, что я по́нял, — прекра́сно. Из э́того я заключа́ю, что остально́е, чего я не по́нял, — тоже прекра́сно.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- То, что я по́нял, — замечательно. Из э́того я заключа́ю, что замечательно и то, чего я не по́нял.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- Я э́то написа́л, как слы́шал.Ich habe es so geschrieben, wie ich es gehört habe.
- Я сказа́л глу́пость. Иногда нужно признава́ться в со́бственных глу́постях. Если я так сказа́л, я сказа́л глу́пость.Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
- Я ви́жу, что неправ. Беру́ свои́ слова обратно.Ich sehe, dass ich nicht recht habe. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.
- У меня есть сму́тное подозре́ние, что я влюблена́ в жена́того мужчи́ну. Э́то ты.Ich habe einen vagen Verdacht, dass ich mich in einen verheirateten Mann verliebt habe. Es handelt sich um dich.
- Наконец-то у меня появи́лось вре́мя, чтобы отве́тить на почту за три неде́ли.Endlich habe ich jetzt Zeit, um die Post zu beantworten, die ich in den letzten drei Wochen bekommen habe.
- У меня мало свобо́дного вре́мени, поэтому я реши́л изуча́ть эсперанто.Ich habe nicht viel freie Zeit, deshalb habe ich beschlossen Esperanto zu lernen.
- Не зна́ю, как я э́то сде́лал, главное, что вообще сде́лал.Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. Die Hauptsache ist, dass ich’s überhaupt geschafft habe.
- У меня доста́точно вре́мени, но мне не хвата́ет де́нег.Ich habe zwar viel Zeit, aber ich habe nicht genug Geld.
- «Я реши́л оборва́ть моё знако́мство с тобой». — «Как так? Почему же? Что я тако́го сде́лала?»„Ich habe beschlossen, meinen Kontakt zu dir zu beenden.“ – „Wie? Aber warum denn? Was habe ich denn getan?“
- Кни́гу я прочёл, но ничего не по́нял.Ich habe das Buch gelesen, aber ich habe nichts verstanden.
- Бою́сь, что я оста́вил свой па́спорт в самолёте.Ich habe die Befürchtung, dass ich meinen Pass im Flugzeug liegengelassen habe.
- Бою́сь, что я оста́вила свой па́спорт в самолёте.Ich habe die Befürchtung, dass ich meinen Pass im Flugzeug liegengelassen habe.
- «Скажи-ка что-нибудь по-французски!» — «Поня́тия не име́ю, что мне сказа́ть». — «Так скажи́ просто "поня́тия не име́ю, что мне сказа́ть"!»„Sag mal was auf Französisch!“ – „Ich habe keine Ahnung, was ich sagen soll.“ – „Dann sag einfach ‚Ich habe keine Ahnung, was ich sagen soll‘!“
- Я всегда пыта́лась быть ко всем справедли́вой и не причиня́ть нико́му вреда́, но при э́том никогда не ду́мала о себе.Ich habe immer versucht, es allen recht zu machen und niemandem weh zu tun, aber dabei habe ich nie an mich gedacht.
- Слы́шал ли я хлопок одной ладо́ни? Много раз в де́тстве, когда ма́ма шлёпала меня по по́пке. Я ду́маю, что поэтому и стал будди́стом.Ob ich schon einmal das Geräusch einer einzelnen klatschenden Hand gehört habe? Viele Male, in der Kindheit, wenn ich von meiner Mutter Klapse auf den Po bekommen habe. Ich denke, deswegen bin ich Buddhist geworden.
- В э́той жи́зни я сде́лал много оши́бок, но столькому на них научи́лся, что ду́маю даже сде́лать ещё па́рочку.Ich habe viele Fehler in diesem Leben gemacht, aber ich habe so viel durch sie gelernt, dass ich sogar denke, noch einige mehr zu machen.
- Я даже не зна́ю, сколько у меня де́нег и есть ли они вообще.Ich weiß nicht einmal, wie viel Geld ich habe und ob ich überhaupt welches habe.
- Я пла́кал, когда чита́л э́ту кни́гу.Ich habe geweint, als ich dieses Buch gelesen habe.
- Я забы́л, что я учи́л.Ich habe vergessen, was ich gelernt habe.
- Я тебе уже расска́зывал, откуда у меня э́то кольцо́?Habe ich dir schon erzählt, woher ich diesen Ring habe?
- Я забы́л, чему учи́лся.Ich habe vergessen, was ich gelernt habe.
- Сначала я учи́лся хорошо, но во второ́м семе́стре пропусти́л семина́ры по хи́мии, не сдал матема́тику, потом фи́зику, и всё пошло кувырком.Anfangs habe ich gut gelernt, aber im zweiten Semester habe ich Chemieseminare ausgelassen, Mathematik nicht bestanden, dann Physik, und es ist alles ins Purzeln geraten.
- У меня есть бра́тья. Сестёр у меня нет.Ich habe Brüder. Schwestern habe ich nicht.
- Мэри, я влюби́лся. Угада́й, в кого? - "Поня́тия не име́ю. Я её зна́ю?" - "Ду́маю, да". - "И ты не хо́чешь мне сказа́ть, кто она?" - "Ну, я ду́мал, мо́жет, ты сама́ догада́ешься". - "Что-то ты зага́дками говори́шь, Том".„Maria, ich habe mich verliebt. Rate mal in wen?“ – „Ich habe keine Ahnung. Kenne ich sie?“ – „Ich glaube ja.“ – „Und willst du mir nicht sagen, wer sie ist?“ – „Na ich dachte, du kommst vielleicht selbst darauf.“ – „Du sprichst in Rätseln, Tom.“
- У меня нет на э́то вре́мени, и кроме того́, у меня нет де́нег.Ich habe keine Zeit dafür, und außerdem habe ich kein Geld.

















