fra russisch
помо́и
Spülwasser, Spülicht, Seifenlauge, Abwaschwasser
Seifenlauge
Fraß
съеде́ние
Fraß, Fressen
жра́чка
Futter, Fraß
червото́чина
Wurmgang, Bohrgang, Wurmfraß, Käferfraß, Wurmgänge, Fraßgänge
Anstich (von Obst), Wurmbefall
wurmstichiges Holz / Obst
bohrende Ungewissheit
спроси́ть
fragen, eine Frage stellen, sich erkundigen
sich erkundigen
bitten
же́нщина
Frau, Dame
вопро́с
Frage
Angelegenheit, Sache
жена́
Ehefrau, Frau
де́вушка
Mädchen, Fräulein, junge Frau
Partnerin, Freundin
спра́шивать
fragen
sich erkundigen
ба́ба
Weib, Frauenzimmer, Bauernfrau
Oma
Gugelhupf
же́нский
weiblich
Frauen-, Damen-
стару́ха
Alte, alte Frau
Greisin
францу́зский
französisch
францу́зский
Französisch
хозя́йка
Besitzerin, Hausherrin, Frau des Hauses, Hausfrau
Wirtin, Gastgeberin
ба́бка
Großmutter, Oma, alte Frau
Fußknöchel, Fußgelenk
Geld
Фра́нция
Frankreich
стару́шка
die Alte, alte Frau
груз
Last, Bürde
Ladung, Fracht
краса́вица
schöne Frau, Schönheit, die Schöne
за́муж
(einen Mann) heiraten
sich verheiraten (aus Sicht der Frau)
ро́жа
Gesicht, Fresse, Fratze
Wundrose, Rotlauf, Erysipel
подозри́тельный
verdächtig, suspekt
misstrauisch machend, Argwohn erregend, fragwürdig
францу́з
Franzose
переспроси́ть
nachfragen, nochmals fragen
госпожа́
Frau, Fräulein
сомни́тельный
zweifelhaft
fragwürdig
подозри́тельно
verdächtig, Verdacht erweckend, suspekt
misstrauisch, verdächtig, fragwürdig
анке́та
Fragebogen
Umfrage, Rundfrage
перело́м
Bruch, Fraktur
Umbruch, Wende, Wendepunkt
вопроси́тельно
fragend
interrogativ
порази́тельный
überraschend, erstaunlich, verblüffend, frappant
auffallend
ба́бий
weibisch
Weibs-, Weiber-, Frauen-, Altweiber-
ми́ссис
Frau, Missis
фра́кция
Fraktion
грузово́й
Last-, Fracht-
спра́шиваться
um Erlaubnis fragen
ль
ob (auch zur Kennzeichnung einer indirekten Frage)
за́мужем
verheiratet (Frauen)
гражда́нка
Bürgerin, Staatsbürgerin, Zivilistin, Frau
Bürgerkrieg
Versicherung, Haftpflichtversicherung
отры́вок
Bruchstück, Fragment, Auszug
фрагме́нт
Fragment, Bruchstück
заха́рова
Sacharowa (Frau S.)
опроси́ть
befragen, fragen, vernehmen
па́ни
Pani (gnädige Frau), Gutsherrin
штукату́рка
Stuck, Putz
Schminke, Make-up
stark geschminkte Frau
фрак
Frack
фра́у
Frau
задава́ться
sich fragen
sich aufspielen, angeben
вопроси́тельный
fragend, Frage-
interrogativ, Interrogativ-
вопроша́ть
Fragen stellen, fragen
кладь
Gepäck, Last
Fracht, Ladegut
и́щущий
suchend, fragend, forschend, neugierig
исключа́ться
ausgeschlossen sein, ausgeschlossen werden, nicht in Frage kommen
францу́женка
Französin
рази́тельный
auffallend, frappant
оспа́ривать
bestreiten, abstreiten
anfechten, in Frage stellen
зада́ться
fragen
sich vornehmen
переспра́шивать
nachfragen, nochmals fragen
дро́бный
fraktioniert, gebrochen, Bruch-, Schrot-
kleinteilig, fein, klein, geringfügig
unterteilt, untergliedert, detailliert
sich wiederholend
же́нственный
frauenhaft, fraulich
припу́хнуть
Pusch / Fracksausen / Bammel kriegen
sich mausig machen, pampig / rotzfrech werden
sich ausruhen, sich erholen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
anschwellen
vom Eimer fallen, aus dem Anzug / aus den Latschen kippen, die Maulsperre kriegen
дева́ха
Mädel, junge Frau, Girl, Tussi
малю́тка
Kleines, Kleiner, Kleine, kleiner Fratz
бахрома́
Franse
гинеко́лог
Frauenarzt, Gynäkologe
сеньо́ра
Frau, Dame
прима́к
Schwiegersohn (der im Haus seiner Frau/ihrer Eltern lebt), eingeheirateter Mann
ухажёр
Verehrer, Galan, Frauenheld, Weiberheld, Schürzenjäger
ба́бник
Schürzenjäger, Ladykiller, Frauenheld
покла́жа
Ladung. Ladegut, Fracht
каренина
Karenina (Frau K.)
скрипицына
Skripizyna (Frau S.)
проблемати́чный
problematisch, spekulativ, fraglich
вопроси́ть
Fragen stellen, fragen
лозинская
Losinskaja (Frau L.)
вопро́сник
Fragebogen
франкфурт
Frankfurt
же́нин
Frauen-, der Ehefrau gehörend
поража́ющий
beeindruckend, erstaunlich, frappierend
schädigend, zerstörend, beeinträchtigend
вопро́сик
kleine / bescheidene Frage
фря
Zicke, Schnepfe, eingebildete Frau, affektierte Frau
францисканец
Franziskaner
отры́вочный
fragmentarisch, lückenhaft, abgerissen, abgebrochen
жи́нка
Frau (ukrainisch)
оспо́рить
bestreiten, abstreiten
in Frage stellen
зы́кина
Sykina (Frau S.)
грима́сничать
Fratzen / Grimassen schneiden, das Gesicht verzerren, grimassieren
старуше́нция
alte Frau (umgangssprachlich, oft abfällig oder vertraulich), altes Weib, alte Schachtel
проконсульти́роваться
konsultieren, sich beraten, fragen
дробно
fraktioniert, gebrochen, auf Bruch bezogen, auf Schrot bezogen
unterteilt, untergliedert, detailliert
kleinteilig, geringfügig
sich wiederholend, stakkato
сапрыкина
Saprykina (Frau S.)
молоду́ха
junge verheiratete Frau, junge Hausfrau, junge Bäuerin, Schwägerin, Schwiegertochter
белецкая
Belezkaja (Frau B.)
чароде́йка
Hexe, Zauberin, Magierin
bezaubernde Frau, Charmeurin
толсту́ха
Dicke, Fette, Maschine (von einer Frau mit üppigen Formen), Madam, Dickmadam
аста́хова
Astachowa (Frau A.)
сухогру́з
Trockenladung
Schiff für Trockenladung, Frachter, Frachtschiff, Massengutfrachter
виктори́на
Frage-und-Antwort-Spiel, Quiz
Beispiele
Пожалуйста, отве́тьте на мой вопро́с.
Bitte beantworten Sie meine Frage.
Моя́ жена́ — вегетариа́нка.
Meine Frau ist Vegetarierin.
Есть коммента́рии, свя́занные с э́тим вопро́сом.
Es gibt Kommentare, die mit dieser Frage verbunden sind.
Из-за де́рева появи́лась же́нщина.
Eine Frau kam hinter einem Baum hervor.
Жена́ Тома бере́менна вторы́м ребёнком.
Toms Frau ist mit ihrem zweiten Kind schwanger.
Вопро́с допуска́ет только одну интерпрета́цию.
Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.
Аристотель утвержда́л, что у же́нщин ме́ньше зубо́в, чем у мужчи́н. Хоть он и был дважды жена́т, ему ни ра́зу не пришло́ в го́лову прове́рить э́то утвержде́ние, посмотрев во рту у свое́й жены́.
Aristoteles behauptete, dass Frauen weniger Zähne als Männer hätten; obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.
Интересно, как себя чу́вствует челове́к, женившийся на тако́й прекра́сной же́нщине?
Ich frage mich, wie sich jemand fühlt, der mit solch einer wunderschönen Frau verheiratet ist.
Спра́шивай не меня. Спроси́ Тома.
Frag nicht mich, frag Tom!
Том не говори́т по-французски. Маша тоже не говори́т по-французски.
Tom spricht kein Französisch. Auch Maria spricht kein Französisch.
Джон — профе́ссор францу́зской литерату́ры в Оксфорде, а его жена́ — францу́женка.
John ist ein Professor der französischen Literatur in Oxford und seine Frau ist eine Französin.
Том спроси́л, говори́т ли кто-нибудь из нас по-французски.
Tom fragte, ob jemand von uns Französisch spreche.
Том не уме́ет говори́ть по-французски. Мэри также не уме́ет говори́ть по-французски.
Tom spricht kein Französisch. Auch Maria spricht kein Französisch.
Не спра́шивайте, о чём они ду́мают. Спра́шивайте, что они де́лают.
Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.
По-французски говоря́т не только во Фра́нции.
Französisch spricht man nicht nur in Frankreich.
Мно́гие же́нщины хотя́т быть сексуа́льными и привлека́тельными для мужчи́н. Некоторые же́нщины ду́мают, что для э́того нужно носи́ть мини-ю́бку, но мужчи́н привлека́ет всё, что скры́то. Сексуа́льная же́нщина должна́ быть зага́дочной.
Viele Frauen wollen sexy sein und Männer anziehen. Einige Frauen meinen, es komme darauf an, einen Minirock zu tragen, doch die Männer zieht alles Verborgene an. Eine reizvolle Frau muss geheimnisvoll sein.
Об э́том мно́гие студе́нты спра́шивают; вы не пе́рвая спросившая.
Das fragen viele Studenten; Sie sind nicht der erste, der das fragt.
Франкфуртские соси́ски во Франкфурте называ́ются ве́нскими.
Die Frankfurter Würstchen heißen in Frankfurt Wiener.
Францу́зский — еди́нственный язы́к, в кото́ром зна́ки препина́ния, состоящие из двух часте́й, отстоя́т на пробел: то́чка с запято́й (;), двоето́чие (:), кавычки («»), вопроси́тельный (?) и восклица́тельный (!) зна́ки.
Französisch ist die einzige Sprache, in der vor Satzzeichen, die aus zwei Elementen bestehen, ein Leerzeichen gesetzt wird: der Strichpunkt (;), der Doppelpunkt (:), das Anführungszeichen (« »), das Fragezeichen (?) und das Ausrufezeichen (!).
Во Фра́нции говоря́т по-французски.
In Frankreich spricht man Französisch.
«Шеф, можно мне сего́дня уйти́ на два часа раньше? Моя́ жена́ хо́чет пройти́сь со мной по магази́нам». — «И ре́чи быть не мо́жет». — «Спасибо большо́е, шеф, я знал, вы меня не подведёте».
„Chef, darf ich heute zwei Stunden früher Schluss machen? Meine Frau will mit mir einkaufen gehen.“ „Kommt gar nicht in Frage.“ „Vielen Dank, Chef! Ich wusste, Sie würden mich nicht im Stich lassen.“
Französische Frauen sind schön.



















