was russisch
-
что
was, dass
-
как
wie, als, was
-
како́й
welcher, was für, was für ein, welch
-
чём
als, (an)statt, was, das
-
вода́
Wasser
-
кой
welcher, was für, was für ein, welch
-
попада́ть
treffen, kommen, geraten, hineingeraten, gelangen, einen Verweis / Rüffel / eine Abreibung bekommen, etwas / eins / was abkriegen, treffen (ins Ziel), Miese machen
-
плыть
schwimmen, fahren / segeln (Schiff / Boot etc.), treiben (auf/über dem Wasser, Wolken etc.)
-
како́в
wie, was für, welcher
-
тря́пка
Lappen, Tuch, Waschlappen
-
до́шлый
gewieft / gerissen, findig, clever, erfahren (mit allen Wassern gewaschen)
-
трясти́
schütteln / rütteln, ausschütten, verschütten, schaukeln, pendeln, mit den Zähnen klappern (müssen), (von Kälte / von Fieber) geschüttelt werden (in unpersönlichem Gebrauch), sich freigebig / freigiebig / spendabel zeigen, was springen lassen, die Spendierhosen anhaben
-
поса́дка
Pflanzen, Setzen, Einsteigen, Einschiffen, Landen, Landung, Wassern
-
вы́водить
einen Fisch aus dem Wasser ziehen, zu verschiedenen Orten führen
-
поплы́ть
schwimmen, fahren / segeln (Schiff / Boot etc.), treiben (auf/über dem Wasser, Wolken etc.)
-
мыть
waschen, auswaschen, spülen, putzen, reinigen
-
ишь
schau (mal) einer an, na so was
-
во́дный
Wasser-
-
протека́ть
fließen, durchsickern, Wasser durchlassen, leck werden, verfließen, verstreichen, verlaufen
-
вы́мыть
waschen, spülen, putzen, auswaschen, abwaschen
-
стира́ть
waschen, Wäsche waschen, wischen, abwischen, wegwischen, löschen, ausradieren, reiben, abreiben, wund reiben, zermalmen, zerreiben
-
кана́ва
(Wasser)graben, Rinne / Rösche (zur Wasserableitung)
-
ра́ковина
Waschbecken / Spülbecken, Ausguß, Muschel
-
топи́ть
erhitzen, anheizen, beheizen, heizen, verraten, reinlegen, (jemanden) scheitern lassen, (jemanden) auffliegen lassen, ertränken, überschwemmen, unter Wasser setzen, überfluten, spurten, sprinten, rasen, pesen, düsen, schmelzen, zerschmelzen, auslassen, zerlassen, ausschmelzen
-
мы́ться
sich waschen, baden
-
таз
Becken (anat.), Waschbecken, Schüssel
-
прибыва́ть
ankommen, eintreffen, zunehmen - Mond oder Wasser
-
стака́нчик
kleines Wasserglas, Becher, Waffeleis, Waffeltüte
-
пресс
Presse, Waschbrettbauch
-
водяно́й
Wasser-, aus Wasser, im Wasser lebend, Wassermann
-
валёк
Waschschlegel, Wäschebläuel, Welle, Walze, Strangholz, Zugbalken
-
умы́ться
sich waschen
-
кипято́к
kochendes Wasser
-
отёк
Wassergeschwulst, Ödem
-
невесть
unklar, irdendwelche, wer weiss was
-
вы́нырнуть
auftauchen (fig.), wieder (aus dem Wasser) nach oben kommen
-
скати́ться
herabrollen, herabratschen, sich (mit einem Wasserguss) abgespülen
-
затопи́ть
überfluten / überschwemmen, unter Wasser setzen (versenken), (an)heizen
-
умыва́ться
sich waschen
-
арбу́з
Wassermelone
-
помы́ть
waschen, auswaschen, spülen, putzen, reinigen, wischen
-
водопа́д
Wasserfall
-
водоро́д
Wasserstoff
-
водоём
Wasserbehälter, Kanister, Gewässer
-
ничто́жество
Niete, Loser, Waschlappen, Jämmerlichkeit, Bedeutungslosikeit
-
фля́жка
Flasche, Taschenflasche, Feldflasche, Wasserflasche
-
вишь
na so was, kaum zu glauben
-
загрузи́ть
befüllen, füllen (bspw. Wäsche in die Waschmaschine), beschicken (Technik), beladen / runterladen, belasten, voll auslasten, beschäftigen, auslasten
-
умыва́льник
Waschbecken
-
э́кий
was für ein
-
проли́в
Meerenge, Sund, Wasserweg (*Straße)
-
по́лый
hohl, Hohl-, überlaufend (Wasser von Flüssen etc.)
-
бишь
sag einmal, (was) eigentlich
-
промы́ть
waschen
-
вар
Hitze, Glut, kochendes Wasser, Pech
-
водопрово́д
Wasserleitung
-
коммуна́лка
Mehrparteienwohnung, Gemeinschaftswohnung, kommunale Serviceleistungen (Wasser usw.)
-
сти́рка
Waschen, Wäsche
-
о́мут
Untiefe, Strudel, Wasserwirbel, (Sumpf)loch, tiefe Stelle (in einem Gewässer)
-
мытьё
das Waschen
-
отмы́ть
abwaschen, reinwaschen, └ sauber waschen/sauberwaschen┘, auswaschen, waschen (auch im Sinne einer Geldwäsche), wegspülen, wegtragen (durch die Strömung usw.)
-
умы́ть
waschen, blank waschen, sauber waschen, wegwaschen, fortspülen
-
мо́йка
Spülbecken, Spüle, Waschbecken, Waschanlage
-
помы́ться
sich waschen
-
водопрово́дный
Wasserleitungs-
-
пучи́на
Strudel, Wirbel, Wasserwirbel
-
похлёбка
Suppe, Wassersuppe
-
пастушо́к
Hirtenjunge, (kleiner, niedlicher) Hirte, * Arkadier, ** Bukoliker, Wasserralle, Ralle, Sumpfhuhn
-
мочеиспуска́ние
Urinieren, Wasserlassen, Harnentleerung
-
стира́льный
Wasch-
-
семёрка
G-7-Staaten, Lada WAS-2107, Schengener Staaten, die Sieben
-
бала́нда
dünne Wassersuppe, Schlangenfraß, Schweinefraß
-
васи́льевский
Wassili-
-
загружа́ть
befüllen, füllen (bspw. Wäsche in die Waschmaschine), beschicken (Technik), beladen / runterladen, belasten, voll auslasten
-
пра́чечный
Wäscherei-, Waschküche-, Waschhaus-, Wäsche-, Reinigungs-
-
постира́ть
waschen
-
тёртый
mit allen Wassern gewaschen, mit allen Hunden gehetzt, durchtrieben, ausgekocht
-
водоро́дный
Wasserstoff-
-
подмыва́ть
waschen, abwaschen, abspülen
-
хлёбово
Wassersuppe, Plörre
-
ено́т
Waschbär, Waschbärpelz
-
моча́лка
Schwamm, Bastwisch, Waschlappen, Tusse, Schlampe
-
мочи́ться
urinieren, Wasser lassen, pinkeln
-
рукомо́йник
Waschkrug, Wasserkrug
-
вы́стирать
waschen, Wäsche waschen
-
прожжённый
mit allen Wassern gewaschen, durchtrieben
-
водока́чка
Pumpstation, Wasserpumpe
-
плёс
Flussstrecke, Fließ, Wasserstrecke
-
но́ма
Wasserkrebs, Wangenbrand, gangränöse Stomatitis
-
водоле́й
Schwätzer, Vielredner, Vielschreiber, Wasserschöpfer, Wasserpumper, Wassermann
-
непотре́бный
unanständig, unhöflich, was man nicht sagt
-
акваре́ль
Aquarell, Aquarellbild, Aquarellfarbe, Wasserfarbe
-
води́ца
Wasser, Mineralwasser
-
отмы́ться
herausgehen, sauber werden, sich sauber waschen, sich rechtfertigen, sich gegen einen Vorwurf verteidigen
-
отъя́вленный
eingefleischt, reinsten Wassers, Erz-
-
кали́нка
Schneeballstrauch, Wasserholunder, Kalinka
-
пробира́ть
(jemandem) den Kopf waschen, (jemandem) die Ohren langziehen, durchdringen, └ erfasst / ergriffen┘ werden, ausjäten
-
вы́мыться
sich waschen, ausgewaschen werden
-
помело́
Schrubber, Besen, Zunge, Waschlappen
-
водово́з
Wasserträger
Beispiele
- Только во́ду, пожалуйста. Nur Wasser, bitte.
- Невозможно жить без воды. Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben.
- Моле́кула воды состои́т из двух а́томов водоро́да и одного а́тома кислоро́да. Ein Wassermolekül besteht aus zwei Wasserstoffatomen und einem Sauerstoffatom.
- Что име́ем — не храни́м, потерявши — пла́чем. Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt.
- Во́здух для люде́й, что вода для рыб. Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.
- Вода состои́т из водоро́да и кислоро́да. Wasser besteht aus Sauerstoff und Wasserstoff.
- Кислоро́д и водоро́д образу́ют во́ду. Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt.
- Да́йте мне стака́н воды, пожалуйста. Gebt mir bitte ein Glas Wasser.
- Вода испорчена ма́слом. Dieses Wasser ist mit Öl verunreinigt.
- Э́ту во́ду пить нельзя. Dieses Wasser kann man nicht trinken.
- Он напо́лнил буты́лку водо́й. Er füllte die Flasche mit Wasser.
- Цвета́м и дере́вьям нужны́ чи́стый во́здух и све́жая вода. Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.
- Принеси́ мне стака́н воды. Bring mir ein Glas Wasser.
- Зо́лото намного тяжеле́е воды. Gold ist viel schwerer als Wasser.
- Я нали́л во́ду в цвето́чную ва́зу. Ich habe die Blumenvase mit Wasser gefüllt.
- Он вы́пил три стака́на воды. Er hat drei Gläser Wasser getrunken.
- Без воды нет жи́зни. Kein Leben ohne Wasser.
- Э́то вода на его ме́льницу. Das ist Wasser auf seine Mühle.
- Мёртвому припа́рки не помо́гут. Gesottenem Fisch hilft das Wasser nichts.
- Вода - соедине́ние водоро́да и кислоро́да. Wasser ist eine Verbindung von Wasserstoff und Sauerstoff.
- Что случи́лось? Во всей кварти́ре вода! Was ist passiert? Überall in der Wohnung ist Wasser.
- Челове́к мо́жет прожи́ть до соро́ка дней без пищи, а без воды не больше семи. Menschen können bis zu 40 Tage ohne Nahrung überleben, aber nicht mehr als 7 Tage ohne Wasser.
- Э́та вода вку́сная. Dieses Wasser schmeckt gut.
- Вода замерза́ет при нуле́ гра́дусов Цельсия. Wasser friert bei null Grad Celsius.
- Де́вушка упа́ла в о́бморок, но пришла́ в себя, когда мы побры́згали водо́й ей на лицо́. Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten.
- Принеси́ мне, пожалуйста, стака́н воды. Bring mir bitte ein Glas Wasser.
- Я пью во́ду, потому что хочу́ пить. Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin.
- Вода в о́зере очень холо́дная. Das Wasser des Sees ist sehr kalt.
- Подво́дная часть а́йсберга гораздо больше части, находящейся над водо́й. Der Teil des Eisberges, der im Wasser versteckt ist, ist bei weitem größer als der, der aus dem Wasser herausragt.
- Буты́лка полна́ воды. Die Flasche ist voll Wasser.
- Чай слишком кре́пкий. Доба́вь немного воды. Der Tee ist zu stark. Gib etwas Wasser dazu.
- Гре́ческий фраппэ гото́вится из раствори́мого ко́фе, воды и ку́бика льда. Der griechische Frappé ist aus Instantkaffee, Zucker, Wasser und Eiswürfel.
- Вода тяжёлая. Wasser ist schwer.
- Тра́тить во́ду впустую здесь противозако́нно. Es ist hier verboten, Wasser zu verschwenden.
- Пи́во состои́т на 90% из воды. Bier besteht zu 90 % aus Wasser.
- У нас бы́ло немного воды. Wir hatten ein bisschen Wasser.
- Вода лила́сь через запру́ду на луга. Wasser strömte durch den Damm auf die Wiesen.
- Срочно нужна́ вода. Es gibt einen dringenden Bedarf an Wasser.
- Положи́ яйца в кипято́к. Lege die Eier in das kochende Wasser.
- Я хочу́ воды. Ich will Wasser.
- Крещу́ водо́ю. Ich taufe mit Wasser.
- Я живу́ в стране́, где литр бензи́на стоит деше́вле ли́тра воды. Ich lebe in einem Land, in dem ein Liter Benzin weniger kostet als ein Liter Wasser.
- Челове́к на 70% состои́т из воды. Der Mensch besteht zu siebzig Prozent aus Wasser.
- Тепло́ превраща́ет лёд в во́ду. Die Hitze verwandelt Eis in Wasser.
- Жизнь без воды невозмо́жна. Ohne Wasser kann man nicht leben.
- Э́та вода солонова́тая на вкус. Dieses Wasser ist ein bisschen salzig.
- Он пробыл под водо́й три мину́ты. Er ist drei Minuten unter Wasser geblieben.
- Цветы́ завя́ли из-за недоста́тка воды. Die Blumen verwelkten aus Mangel an Wasser.
- Он попроси́л стака́н воды. Er bat um ein Glas Wasser.
- В ведре́ мало воды. Es ist wenig Wasser im Eimer.
- Во́здух для нас, как вода для рыб. Luft ist für uns, was Wasser für Fische ist.
- Принеси́ мне воды, да побыстрей. Bring mir etwas Wasser, aber schnell!
- Стака́н воды, пожалуйста! Ein Glas Wasser, bitte!
- В пруду́ немного воды. Im Weiher ist nicht viel Wasser.
- Официа́нт, принеси́те мне воды, пожалуйста. Herr Ober! Bringen Sie mir bitte Wasser.
- Лю́ди скло́нны забыва́ть, что вода действительно замерза́ет при нуле́ гра́дусов. Die Leute neigen dazu, zu vergessen, dass Wasser tatsächlich bei null Grad gefriert.
- Он выпива́ет стака́н воды ка́ждое у́тро. Er trinkt jeden Morgen ein Glas Wasser.
- Ры́ба пла́вала в воде. Der Fisch schwamm im Wasser.
- Принеси́те мне стака́н воды, пожалуйста. Bringen Sie mir ein Glas Wasser, bitte.
- Труба́ подво́дит во́ду из о́зера на заво́д. Das Rohr befördert Wasser vom See zur Fabrik.
- Раствори́те табле́тку в стака́не воды. Lösen Sie die Tablette in einem Glas mit Wasser auf.
- Нельзя жить без воды. Man kann nicht ohne Wasser leben.
- Без пищи мы мо́жем прожи́ть не́сколько неде́ль, без воды не́сколько дней, а без кислоро́да не́сколько минут. Ohne Essen können wir wenige Wochen leben, ohne Wasser wenige Tage und ohne Sauerstoff wenige Minuten.
- Вода хоро́шая. Das Wasser ist gut.
- Кошки ненави́дят во́ду. Katzen hassen Wasser.
- Воды, пожалуйста. Wasser bitte.
- На берегу пруда́ стоя́ло де́рево, ве́тви кото́рого каса́лись воды. Am Ufer des Teiches stand ein Baum, dessen Zweige das Wasser berührten.
- Во́здух для люде́й - то же, что и вода для рыбы. Die Luft ist dem Menschen, was das Wasser den Fischen ist.
- Вода превраща́ется в пар. Wasser verwandelt sich zu Dampf.
- Когда пьёшь во́ду, не забыва́й тех, кто вы́рыл коло́дец. Wenn du Wasser trinkst, dann denke auch an die, welche den Brunnen gegraben haben.
- Я не пью во́ду. Ich trinke kein Wasser.
- У меня слю́нки бегу́т. Das Wasser läuft mir im Mund zusammen.
- Нельзя прожи́ть без воды. Man kann nicht ohne Wasser leben.
- Невозможно прожи́ть без воды. Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben.
- Вода начала закипа́ть. Das Wasser hat angefangen zu kochen.
- Же́нщина пьёт во́ду. Die Frau trinkt das Wasser.
- Вода была́ холо́дная. Das Wasser war kalt.
- Вода продаётся упако́вками по шесть буты́лок. Das Wasser wird in Paketen zu sechs Flaschen verkauft.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в. Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́. Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́. Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Вода здесь крайне опа́сная. Das Wasser hier ist äußerst gefährlich.
- Я могу́ жить без воды. Ich kann ohne Wasser leben.
- Я не пил во́ду. Ich habe das Wasser nicht getrunken.
- Хими́ческая фо́рмула воды - H₂O. Die chemische Formel für Wasser ist H₂O.
- Я пью во́ду. Ich trinke Wasser.
- Он добыва́л свою́ во́ду (великоле́пную!) из натура́льного коло́дца, очень глубо́кого, над кото́рым он сооруди́л весьма незамыслова́тый во́рот. Er schöpfte sein Wasser, welches vorzüglich war, aus einem sehr tiefen, natürlichen Brunnen, über dem er einen Flaschenzug von großer Einfachheit angebracht hatte.
- Я кипячу́ во́ду в кастрю́ле. Ich bringe Wasser in einem Topf zum Kochen.
- У нас доста́точно воды. Wir haben genug Wasser.
- Я зна́ю, где найти́ во́ду. Ich weiß, wo Wasser zu finden ist.
- В стака́не есть немного воды. Im Glas ist ein wenig Wasser.
- Ко́фе и чай не только не снабжа́ют наш органи́зм водо́й, но даже и осуша́ют его. Kaffee und Tee führen unserem Körper nicht nur kein Wasser zu, sondern entziehen dem Körper sogar Wasser.
- Все предме́ты состоя́т из четырёх элеме́нтов: ого́нь, вода, во́здух и земля́. - "Ты чего несёшь? Чушь какая-то!" „Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“
- Все предме́ты состоя́т из четырёх элеме́нтов: вода, во́здух, земля́ и ого́нь. - "О чём ты говори́шь? Э́то просто глу́пости!" „Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“
- Если руки мы́ли вы, если руки мы́ли мы, если руки мыл и ты - значит руки вымыты? Wenn wir uns die Hände waschen und ihr euch die Hände wascht und auch du dir die Hände wäschst, heißt das, dass die Hände gewaschen sind?
- Я подошёл к водопрово́дному кра́ну и вы́пил воды. Ich ging zum Wasserhahn und trank Wasser.
- Том, иди́ скорей! Из стира́льной маши́ны вода течёт! Tom, komm schnell! Aus der Waschmaschine tritt Wasser aus!
- Неиспра́вная стира́льная маши́на залила́ всю ку́хню водо́й. Eine schadhafte Waschmaschine hat die ganze Küche unter Wasser gesetzt.
- Еди́нственное, что нам нужно, - э́то вода. Das Einzige, was wir brauchen, ist Wasser.
- Какова́ то́чка та́яния льда? Was ist der Schmelzpunkt von Wasser?