außer russisch
кро́ме
außer, ausgenommen
вне
außer
außerhalb
поми́мо
nebst
abgesehen von...
außer, darüber hinaus
neben, nebenher
задыха́ться
ersticken
außer Atem sein, keuchen
отмени́ть
absagen
rückgängig machen, stornieren, widerrufen, außer Kraft setzen, abschaffen, abbestellen
отста́вка
Ruhestand, außer Dienst
Abschied, Verabschiedung
Rücktritt, Demission
отвле́чься
sich ablenken lassen
ablenken, abschweifen, abstrahieren, absehen, außer Betracht lassen
abstrahieren
задохну́ться
ersticken
außer Atem sein, keuchen
просмотре́ть
überfliegen, durchblättern, durchsehen
übersehen, außer acht lassen
отвлека́ться
sich ablenken, ablenken, absehen, abschweifen, außer Betracht lassen
захлёбываться
sich verschlucken
außer sich sein, sich hinreissen lassen
просма́тривать
überfliegen, durchblättern, durchsehen, flüchtig durchlesen
übersehen, außer acht lassen
сверх
über, über ... hinaus, mehr als, zusätzlich zu
oberhalb
außer
перепуга́ться
vor Angst völlig außer sich geraten
отставно́й
außer Dienst
отменя́ть
absagen
rückgängig machen, stornieren, widerrufen, außer Kraft setzen, abschaffen
безде́йствовать
untätig sein, stillstehen, außer Betrieb sein
внеочередно́й
außerordentlich, außer der Reihe, Sonder-
außerhalb der Reihe
невменя́емый
unzurechnungsfähig, ganz außer sich
впопыха́х
in grösster Eile, außer Atem
буксова́ть
sich auf der Stelle drehen, nicht greifen, rutschen, schleudern
nicht greifen
ins Stocken kommen, außer Tritt geraten, nicht mehr vorankommen
stecken bleiben
оголте́лый
wild, außer Rand und Band, überdreht
недействи́тельный
ungültig, außer Kraft
unwirklich, irreal
законсерви́ровать
außer Betrieb nehmen, einmotten
konservieren, erhalten, haltbar machen
осерди́ться
völlig außer sich geraten vor Wut
внеко́нкурсный
außer Konkurrenz
отключённый
abgeschaltet, außer Betrieb befindlich
разбалова́ться
ausgelassen sein, außer Rand und Band geraten
gar nicht mehr hören, seine gute Erziehung / Kinderstube vergessen
расшали́ться
muckern, nicht mehr in Ordnung sein, Quelle von Schmerzen / Sorgen sein (Herz, Leber)
ausgelassen sein, außer Rand und Band geraten
разбуя́нившийся
randalierend, ausgelassen, übermütig geworden, wild geworden, außer Rand und Band geraten
разбуя́ниваться
außer Rand und Band geraten, randalieren, sich austoben
разве что
außer
бесящийся
rasend, wütend, tobend, außer sich
выдыха́вшийся
erschöpft, außer Atem, entkräftet
abgestanden (Getränk, Luft), verbraucht (Energie), fad
выдыха́ющийся
außer Atem kommend, sich erschöpfend, an Schwung verlierend
abgestanden werdend, schal werdend, seine Kohlensäure verlierend
забе́гавшийся
außer Atem vom Herumlaufen, abgehetzt, erschöpft vom Rennen
задыха́вшийся
keuchend, außer Atem, atemlos, erstickend
запыха́вшийся
außer Atem, atemlos, keuchend
запыха́ющийся
außer Atem, keuchend, schnaufend
запыхте́вший
keuchend, schnaufend, außer Atem
заше́дшийся
außer Atem, atemlos, keuchend
отдува́вшийся
keuchend, schnaufend, außer Atem
отдува́ющийся
verschnaufend, sich erholend, außer Atem (und sich erholend)
der die Zeche zahlt, der den Kopf hinhalten muss, der die Konsequenzen trägt
очуме́вший
benommen, verwirrt, außer sich, fassungslos
проста́ивавший
untätig, stillstehend, ungenutzt, außer Betrieb
проста́ивающий
untätig, stillstehend, ungenutzt, außer Betrieb
раза́хавшийся
außer Atem, keuchend, japsend
разбеси́вшийся
verrückt geworden, rasend, außer Kontrolle geraten, tobsüchtig
разбушева́вшийся
wütend, tobend, rasend, wild geworden, außer Rand und Band
разла́женный
verstimmt
gestört, durcheinander, außer Betrieb, zerrüttet
разла́живающийся
sich verschlechternd, auseinanderfallend, sich zerrüttend, außer Kontrolle geratend
разоше́дшийся
zerstreut, getrennt, auseinandergegangen
aufgetrennt, auseinandergegangen, gerissen
ausverkauft, begehrt
aufgeregt, außer sich geraten, ungebändigt
заду́ться
ausgehen (durch Wind)
außer Atem geraten
вне́шний
äußerlich, extern
Außen-, der äußere
исключи́тельно
ausschließlich
außergewöhnlich, außerordentlich, äußerst
необыкнове́нный
außergewöhnlich, außerordentlich
ungewöhnlich, merkwürdig
чрезвыча́йно
außerordentlich
darüber hinausgehend
äußerst
необы́чный
ungewöhnlich, außergewöhnlich, ungewohnt
auffällig, ausgefallen, sonderbar
прише́лец
Zuwanderer, Ankömmling
Außerirdischer, Alien
выдаю́щийся
hervorragend, herausragend, außergewöhnlich
снару́жи
außen, draußen, außerhalb, von außen
исключи́тельный
ausschliesslich
außerordentlich, äußerst, ausnehmend
Ausnahme-
чрезвыча́йный
außerordentlich, außergewöhnlich
Ausnahme-, Sonder-
необыча́йный
außergewöhnlich, ungewohnt, ungewöhnlich
außerordentlich
необыча́йно
außergewöhnlich, ungewohnt, ungewöhnlich
außerordentlich
прито́м
dabei, obendrein
außerdem
отме́на
Abschaffung, Aufhebung, Ausfall, Absage
Stornierung
Außerkraftsetzen
Abbestellung
незауря́дный
außergewöhnlich, hervorragend
инопланетя́нин
Außerirdischer, Bewohner eines anderen Planeten
сверхъесте́ственный
übernatürlich, ungewöhnlich, außergewöhnlich, erstaunlich, überraschend
неордина́рный
ungewöhnlich, unkonventionell, außergewöhnlich, herausragend
внеземно́й
außerirdisch
недю́жинный
außergewöhnlich, ungewöhnlich, überdurchschnittlich
доба́вочный
Extra-, Zusatz-, Aufschlag-, Mehr-, Neben-
zusätzlich, ergänzend, außerplanmäßig
изумительно
erstaunlich, verblüffend, überraschend, außergewöhnlich, wunderbar, wunderschön, staunenswert
неуро́чный
ungelegen, Über-, Mehr-
außerplanmäßig
внешта́тный
nebenberuflich, außerhalb des Stellenplans
залётный
zufällig, von außerhalb, auf der Durchreise, Zugvogel-
kühn, verwegen, heißblütig
зашта́тный
außerplanmäßig, überzählig, provinziell, unbedeutend
экстраордина́рный
außergewöhnlich
вовне́
außerhalb, nach außen
ненорма́льность
Widersinn, Außergewöhnlichkeit
иногоро́дний
auswärtig, fremd, von außerhalb
внебра́чный
außerehelich, unehelich, illegitim
внебюдже́тный
frei finanziert, außerhalb des Staatsaushaltes
необыкнове́нно
ungewöhnlich, merkwürdig, außergewöhnlich, außerordentlich
внеатмосфе́рный
außeratmosphärisch, außerhalb der Atmosphäre befindlich
внекла́ссный
außerschulisch, unterrichtsfrei, Nachmittags, Abend-, Wochenend-
внепарла́ментский
außerparlamentarisch
внепла́новый
außerplanmäßig, im Plan nicht vorgesehen
внеслуже́бный
außerdienstlich, privat, dienstfrei
внесуде́бный
außergerichtlich
внешко́льный
außerschulisch
всезна́йство
Besserwisserei, kluges Dahergerede / Gerede
Allwissenheit, Allwissen, hervorragende Informiertheit, außergewöhnlicher Kenntnisstand, umfassende Beschlagenheit
незаконнорождённость
uneheliche Abstammung, außereheliche Herkunft
незаконнорождённый
uneheliches Kind, außereheliches Kind
außerehelich geboren, illegitim geboren
необыкнове́нность
Besonderheit, Ungewöhnlichkeit, Außergewöhnlichkeit, Seltsamheit
тайнобра́чный
Sporenpflanzen-
auf die außereheliche sexuelle Beziehung bezogen
внегородско́й
außerstädtisch
инопланетя́нка
Außerirdische (weiblich)
Beispiele
Мы рабо́таем ка́ждый день, кроме воскресе́нья.
Wir arbeiten täglich außer sonntags.
Мэри чу́вствует, что инопланетя́не наблюда́ют за ней.
Marie fühlt, dass die Außerirdischen sie beobachten.
Мэри чу́вствует, что прише́льцы наблюда́ют за ней.
Marie fühlt, dass die Außerirdischen sie beobachten.
Кляну́сь, я ви́дел инопланетя́нина.
Ich schwöre dir, dass ich einen Außerirdischen gesehen habe!
Я не сде́лал ничего необы́чного.
Ich tat nichts Außergewöhnliches.
Э́то лежи́т вне поля моего́ иссле́дования.
Das liegt außerhalb meines Untersuchungsbereichs.
Негра́мотными в двадцать пе́рвом ве́ке будут счита́ться не те, кто не уме́ет чита́ть и писать, а те, кто не спосо́бен учи́ться, разу́чиваться и переу́чиваться.
Die Analphabeten des einunzwanzigsten Jahrhunderts werden nicht die sein, welche nicht des Lesen und Schreibens mächtig sind, sondern jene, die außerstande sind, zu lernen, zu verlernen und umzulernen.
Она слу́шала меня терпеливо и чрезвычайно внима́тельно.
Sie hörte mir geduldig und außerordentlich aufmerksam zu.
Я свобо́дна ка́ждый день, кроме понеде́льника.
Ich bin jeden Tag frei außer Montag.
Glaubst du an Außerirdische?
Суперма́ркет рабо́тает ежедневно, кроме воскресе́нья.
Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet.
Он рабо́тает ка́ждый день, кроме воскресе́нья.
Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag.
Официа́льные талисма́ны игр в Сочи́ - Бе́лый ми́шка, За́йка, Леопа́рд и два инопланетя́нина по и́мени Снежи́нка и Лу́чик.
Die offiziellen Maskottchen von Sotschi sind der Polarbär, der Hase, der Leopard und zwei Außerirdische, die Schneeflöckchen und Lichtstrahl heißen.
Все засмея́лись, кроме Тома.
Alle lachten, außer Tom.
Том рабо́тает ка́ждый день, кроме воскресе́нья.
Tom arbeitet jeden Tag außer Sonntag.
Том - необыкнове́нный челове́к.
Tom ist ein außergewöhnlicher Mensch.
Кио́то - необыкновенно краси́вый го́род.
Kioto ist eine außergewöhnlich schöne Stadt.
Tom wurde von Außerirdischen entführt.
Мы бы́ли не в состоя́нии их спасти́.
Wir waren außerstande, sie zu retten.
Мы бы́ли не в состоя́нии её спасти́.
Wir waren außerstande, sie zu retten.
Экзопланеты — э́то плане́ты, находящиеся за преде́лами Со́лнечной систе́мы.
Exoplaneten sind Planeten, die sich außerhalb des Sonnensystems befinden.
Экзопланеты — э́то плане́ты, находящиеся вне Со́лнечной систе́мы.
Exoplaneten sind Planeten, die sich außerhalb des Sonnensystems befinden.
Я рабо́таю ка́ждый день кроме воскресе́нья.
Ich arbeite jeden Tag, außer Sonntag.
Храни́те лекарство в недосту́пном для дете́й ме́сте.
Deponiere die Medizin außer Reichweite der Kinder.
С психологи́ческой то́чки зре́ния значе́ние слова прежде всего представля́ет собой обобще́ние. Но обобще́ние, как э́то легко ви́деть, есть чрезвыча́йный слове́сный акт мы́сли, отражающий действи́тельность совершенно иначе, чем она отража́ется в непосре́дственных ощуще́ниях и восприя́тиях.
Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.
Нет нико́го идеа́льного, кроме того́, кто стреми́тся дости́чь идеа́ла.
Niemand ist perfekt, außer dem, der danach strebt Perfektion zu erreichen.
По́езд хо́дит ка́ждый день, кроме воскресе́нья.
Der Zug verkehrt täglich außer sonntags.
Я счита́ю себя исключи́тельно счастли́вым челове́ком.
Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen.
Програ́мма конфере́нции исключи́тельно бога́та. Часто четыре или пять ле́кций прово́дятся одновременно.
Das Programm der Tagung ist außergewöhnlich reichhaltig. Oft finden vier oder fünf Vorträge gleichzeitig statt.
Техни́ческая програ́мма конгре́сса исключи́тельно бога́та.
Das Fachprogramm des Kongresses ist außergewöhnlich reich.
Междунаро́дная пре́сса хвали́ла его как исключи́тельно тво́рческого режиссёра.
Die internationale Presse lobte ihn als außergewöhnlich ideenreichen Regisseur.
Она демонстри́ровала очень необы́чное поведе́ние.
Sie legte ein sehr außergewöhnliches Verhalten an den Tag.
Его опи́сывали как исключи́тельно бесстра́стного челове́ка.
Man beschrieb ihn als außergewöhnlich leidenschaftslosen Menschen.
Шпио́н уже давно вне досяга́емости.
Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.
Он ведёт себя как инопланетя́нин.
Er verhält sich wie ein Außerirdischer.
Капита́н Немо, — сказа́л я хозя́ину, расположившемуся на дива́не, — ваша библиоте́ка сде́лала бы честь любо́му дворцу́ на контине́нте; и я действительно ди́ву даю́сь при мы́сли, что она мо́жет сопу́тствовать вам в са́мые глубо́кие бе́здны море́й.
Kapitän Nemo, sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
Они купи́ли всё, кроме лука и сельдере́я.
Sie haben alles außer Zwiebeln und Sellerie gekauft.
Храни́ть в недосту́пном для дете́й ме́сте!
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
У меня есть доказа́тельства, что всё э́то — сго́вор нашего прави́тельства с инопланетя́нами!
Ich habe Beweise dafür, dass all dies eine Verschwörung unserer Regierung mit Außerirdischen ist.
Фина́нсовые перспекти́вы превосхо́дные.
Die finanziellen Aussichten sind außerordentlich gut.
Ма́ленькое госуда́рство Изра́иль предлага́ет вам необыча́йное сочета́ние старины и новизны́.
Das kleine Land Israel bietet Ihnen eine außerordentliche Kombination aus Antikem und Neuem.
Из 27 стран, участвовавших в фина́ле ко́нкурса пе́сни "Евровидение" 2015 года, кроме Соединённого Короле́вства, Ирландии и уча́стницы отбо́рочного тура Австра́лии, бы́ли верны свои́м языка́м только Фра́нция, Италия, Черного́рия, Испа́ния и, частично, Румы́ния.
Beim Finale des Liederwettbewerbs der Eurovision 2015 bekannten sich außer dem Vereinigten Königreich, Irland und dem Ausnahmeteilnehmer Australien von 27 Ländern nur Frankreich, Italien, Montenegro, Spanien und – teilweise – Rumänien zu ihrer Landessprache.
Госуда́рство и це́рковь мо́гут допусти́ть только две возмо́жности - брак или блуд; и в большинстве́ слу́чаев любо́вь вне э́тих прегра́д кажется им подозри́тельной.
Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.
Ты действительно необыкнове́нный челове́к.
Du bist wirklich eine außergewöhnliche Person.
Зима́ была́ необычайно мя́гкой.
Der Winter war außergewöhnlich mild.



















