Über- russisch
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
к
zu, an, gegenüber, gegen, um, bis zu
о
über
на́до
müssen, sollen
nötig sein, benötigen
über
че́рез
über
durch
nach, in
об
über, von
gegen
над
über
an
про
über
von
изве́стный
bekannt, berühmt, berüchtigt
bestimmt
про́тив
gegen, dagegen, entgegen, kontra, wider
gegenüber
сообщи́ть
mitteilen, melden, berichten über
ми́мо
vorbei, vorüber
каса́ться
berühren, streifen, tangieren
betreffen, anbelangen
знамени́тый
berühmt, bekannt
ли́шний
überflüssig, unnötig
überschüssig, überzählig, Über-
счита́ться
gelten, rechnen, zählen
gegenrechnen, Rechnung tragen
berücksichtigen, in Betracht ziehen
све́рху
von oben, oben, oberhalb, über
напро́тив
gegenüber
dagegen, im Gegenteil
обо
gegen
über
попа́сться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
тро́гать
berühren, anfassen
bewegen, ergreifen
уче́сть
berücksichtigen, miteinbeziehen
einkalkulieren, zählen
поми́мо
neben, nebenher, nebst
außer, darüber hinaus, abgesehen von
сла́вный
ruhmreich, ruhmvoll, glorreich
berühmt
gut, nett, prima, brav, fein, sympathisch
ми́новать
vorübergehen, verstreichen, vergehen
vorbei sein, vorüber sein
entgehen, entrinnen
тро́нуть
berühren, anfassen
bewegen, ergreifen
попада́ться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
учи́тывать
berücksichtigen, Rücksicht nehmen auf, miteinbeziehen
einkalkulieren, zählen
учёт
Rechnungswesen, Statistik
Registrierung, Eintragung
Bestandsaufnahme, Inventur
Erfassung, Berücksichtigung
пове́рх
über, oberhalb
косну́ться
berühren, streifen, tangieren
betreffen
перебира́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen, wiederholt nehmen
поперёк
quer, quer über
встре́чный
Gegen-, entgegengesetzt
entgegenkommend, jmd. der einem über den Weg läuft
перебра́ться
umziehen, übersiedlen, überqueren, sich hinüber begeben
заде́ть
streifen, berühren, stoßen
kränken, verletzen
свы́ше
mehr als, über
von oben
прикоснове́ние
Berührung
потро́гать
anfühlen, einige Male berühren
просла́вить
berühmt machen
двою́родный
Verwandte über zwei Glieder, (Cousin, Cousine, Großonkel, Großtante)
мете́ль
Schneesturm, Schneegestöber
пробега́ть
durchlaufen, vorbeilaufen
überfliegen, über etw. hinwegeilen
преслову́тый
berüchtigt
задева́ть
verstecken, verbergen
kränken, verletzen, treffen
streifen, berühren, anstoßen
пурга
Schneesturm, Schneetreiben, Schneegestöber
Wirbel, Unsinn, Blödsinn, Stuss
сла́вно
ruhmreich, glorreich
berühmt
gut, nett, prima, brav, fein, sympathisch
прикосну́ться
berühren, streifen
изве́стность
Berühmtheit, Ruhm
тро́нутый
berührt, gerührt, ergriffen
ein bisschen verrückt, verschroben, übergeschnappt, durchgedreht
angesäuert, nicht mehr ganz einwandfrei
сверх
über, über ... hinaus, mehr als, zusätzlich zu
außer
нави́снуть
überhängen, vorspringen, drohend über jemanden hängen
зна́тный
bekannt, berühmt, angesehen, bedeutend
adlig, edel, vornehm
wunderbar, hervorragend
перебра́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen
ободра́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
при́знанный
anerkannt, bekannt, berühmt, akzeptiert
знамени́тость
Berühmtheit, Prominenter
дотро́нуться
berühren, streifen, anrühren, anfassen
наду́мать
sich einfallen lassen, sich ausdenken, sich entschliessen (nachdem darüber nachgedacht wurde)
прикаса́ться
berühren, anfassen, touchieren, (an etwas) greifen
teilhaftig werden, erfahren, erkennen
anfassen
перебежа́ть
hinüber laufen
überqueren
сла́виться
berühmt sein, bekannt sein
нависа́ть
überhängen, vorspringen, drohend über jemanden hängen
проникнове́нный
innig, eindringlich, erfüllt von, durchdrungen, durch und durch
anrührend, berührend, zu Herzen gehend, gefühlvoll
включе́ние
Einbeziehung, Einschluss, Berücksichtigung, Einfügung, Vereinnahmung
Anschaltung, Einschaltung, Schaltung
бура́н
(heftiger) Steppenschneesturm, (heftiges) Schneegestöber in der Steppe
перегну́ться
sich über etwas beugen, sich über etwas neigen
просла́виться
berühmt werden
ничко́м
kopfüber, mit dem Kopf nach unten
затро́нуть
berühren, verletzen, tangieren
streifen, ansprechen
treffen, betreffen
погова́ривать
immer wieder reden über
раскрасне́ться
sich röten, über und über rot werden
соприкоснове́ние
Berührung, Tuchfühlung
предусмо́тренный
vorgesehen, berücksichtigt
затра́гивать
berühren, verletzen, tangieren
streifen, ansprechen
treffen, betreffen
перемахну́ть
hinübersetzen, über etwas hinwegsetzen
кувырка́ться
purzeln, kopfüber stürzen, hinunterrollen
притро́нуться
berühren, streifen
разли́ться
über die Ufer treten, überfluten
наискосо́к
schräg gegenüber, diagonal
накрест
über Kreuz, kreuzweise
о́прометью
Hals über Kopf, in grösster Eile
учитываться
berücksichtigt werden, miteinbezogen werden
на́искось
schräg gegenüber, diagonal
соприкаса́ться
aufeinander treffen, Kontakt haben
sich berühren
набрести́
auf etwas stossen, über etwas stolpern
доне́льзя
bis zum Gehtnichtmehr, über alle Massen
дорва́ться
gierig über etwas herfallen
зачи́тывать
vorlesen, verlesen
anrechnen, berücksichtigen
nicht zurück geben
предусматриваться
vorgesehen sein, berücksichtigt sein, in Betracht gezogen werden
berücksichtigt werden
vorhergesehen werden, vorausgesehen werden
перерасти́
größer werden, über den Kopf wachsen, hinüberwachsen
überflügeln, hinauswachsen
entwachsen
übergehen, sich verwandeln
стремгла́в
Hals über Kopf, mit Ungestüm
перераста́ть
größer sein, über den Kopf wachsen
überflügeln, hinauswachsen
entwachsen
übergehen, sich verwandeln
перекрести́ть
bekreuzigen, (über jemandem) das Kreuz schlagen
umbenennen, umtaufen
über Kreuz legen
превы́ше
über
претерпе́ть
erleiden, ertragen, durchmachen, erdulden, über sich ergehen lassen
наутёк
über alle Berge
небезызве́стный
unrühmlich, berücksichtigt
обласка́ть
umsorgen, umhegen, mit Fürsorge umgeben, └ lieb / freundlich / nett┘ sein (gegenüber jemandem)
притра́гиваться
berühren, streifen
Beispiele
- Я полага́ю, э́то будет вы́глядеть не́сколько иначе, когда ты поду́маешь об э́том в долгосро́чном пла́не.Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.
- Давай поду́маем, что мо́жет произойти́ в ху́дшем слу́чае.Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Мно́гие лю́ди пишут о свое́й обы́денной жи́зни.Die meisten Menschen schreiben über ihr Alltagsleben.
- Ты хоте́л мне рассказа́ть о свобо́де?Du wolltest mit mir über Freiheit sprechen?
- О чём ты?Worüber sprichst du?
- О вку́сах не спо́рят.Über Geschmack kann man nicht streiten.
- Давай перейдём через доро́гу.Gehen wir über die Straße!
- Я ей сообщи́л о моём прие́зде.Ich habe sie über meine Ankunft unterrichtet.
- Он много зна́ет о живо́тных.Er weiß viel über Tiere.
- Что ты об э́том ду́маешь?Wie denkst du darüber?
- Она вы́глядит молодо́й, но на самом де́ле ей больше 40.Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40.
- Он живёт этажо́м выше меня.Er wohnt einen Stock über mir.
- Над реко́й висе́л тума́н.Es hing Nebel über dem Fluss.
- Он изве́стный худо́жник.Er ist ein berühmter Maler.
- Нагоя — э́то го́род, изве́стный свои́м замком.Nagoya ist eine Stadt, die berühmt für ihr Schloss ist.
- Они потеша́лись над ним.Sie machten sich über ihn lustig.
- Её роста не хвата́ло, чтобы посмотре́ть через забо́р.Sie war zu klein, um über den Zaun zu sehen.
- Я не мог не рассмея́ться над его шу́тками.Ich kann nicht anders, als über ihre Witze zu lachen.
- Что вы ду́маете о войне́?Was denkt ihr über den Krieg?
- Мы уви́дели, как Джейн переплыва́ет ре́ку.Wir sahen Jane über den Fluss schwimmen.
- Что вы об э́том ду́маете?Wie denken Sie darüber?
- Много люде́й покупа́ют лотере́йные биле́ты, мечтая в одноча́сье разбогате́ть.Sehr viele Menschen spielen Lotto mit dem Wunsch nach Reichtum über Nacht.
- В э́той ко́мнате есть кондиционе́р.Dieses Zimmer verfügt über eine Klimaanlage.
- Я ничего о нём не зна́ю.Ich weiß nichts über ihn.
- Вы хоти́те поговори́ть об э́том?Möchten Sie darüber reden?
- Ты не должен смея́ться над его оши́бкой.Du sollst nicht über seinen Fehler lachen.
- О чём Вы ду́маете?Worüber denken Sie nach?
- О чём ты беспоко́ишься?Worüber machst du dir Sorgen?
- Не сме́йся над иностра́нцами.Mach dich nicht über Ausländer lustig.
- Его влия́ние распространя́ется на всю страну́.Sein Einfluss breitet sich über die ganze Gegend aus.
- Я часто размышля́ю над смы́слом жи́зни.Ich sinne oft über den Sinn des Lebens nach.
- Я ничего о ней не зна́ю.Ich weiß nichts über sie.
- Э́то кни́га о звёздах.Das ist ein Buch über Sterne.
- Я смея́лась над его шу́ткой.Ich habe über seinen Witz gelacht.
- Я изве́стный актер.Ich bin ein berühmter Schauspieler.
- Самолёт лети́т над го́родом.Ein Flugzeug fliegt über der Stadt.
- Его па́льцы быстро двигались над клавиату́рой.Seine Finger bewegten sich flink über die Klaviatur.
- Он перепры́гнул через лужу.Er sprang über die Pfütze.
- Сего́дня большо́й автомоби́ль вы́летел с дороги.Heute wurde ein großes Auto über den Straßenrand hinausgetragen.
- Том живёт в ко́мнате над нами.Tom lebt im Zimmer über uns.
- О чём ты говори́шь?Worüber redest du?
- Мы зна́ем леге́нду о Робине Гу́де.Wir kennen die Legende über Robin Hood.
- Не сме́йся надо мной.Mach dich nicht über mich lustig!
- У него больше пяти словаре́й.Er hat über fünf Wörterbücher.
- Расскажи́ мне что-нибудь о твое́й стране́.Erzähle was über dein Land.
- Мы сказа́ли о том, что могли́ бы сде́лать.Wir haben darüber geredet, was wir machen könnten.
- Он часто смеётся над со́бственными шу́тками.Er lacht oft über seine eigenen Witze.
- Весь класс смея́лся над его шу́ткой.Die ganze Klasse lachte über seinen Witz.
- Мария Каллас была́ знамени́той о́перной певи́цей.Maria Callas war eine berühmte Opernsängerin.
- Он плыл через ре́ку.Er schwamm über den Fluss.
- Об э́том я ничего не зна́ю.Darüber weiß ich nichts.
- Он стал знамени́тым.Er wurde berühmt.
- О чём ты ду́маешь?Über was denkst du nach?
- Я уви́дела луну́ над кры́шей.Über dem Dach erblickte ich den Mond.
- Он заста́вил нас прожда́ть больше часа.Er ließ uns über eine Stunde warten.
- Я пишу статьи́ о забасто́вках.Ich schreibe Artikel über Streiks.
- Калифо́рния сла́вится свои́ми фру́ктами.Kalifornien ist berühmt für seine Früchte.
- Мы поговори́м об э́том позже.Wir sprechen später darüber.
- Коро́ль правил свои́м наро́дом сорок лет.Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
- На самом де́ле, я ничего про него не зна́ю.Tatsächlich weiß ich nichts über ihn.
- Я ви́дел паука́, ползущего по потолку́.Ich sah eine Spinne über die Zimmerdecke krabbeln.
- Я ви́дела паука́, ползущего по потолку́.Ich sah eine Spinne über die Zimmerdecke krabbeln.
- Том никогда не шу́тит про свою́ рабо́ту.Tom macht nie Witze über seinen Beruf.
- Я ищу́ кни́гу о средневеко́вой Испа́нии.Ich suche ein Buch über das mittelalterliche Spanien.
- Никто не хоте́л говори́ть об э́том.Niemand wollte darüber sprechen.
- Он настолько высо́кий, что достаёт до потолка́.Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann.
- Поду́май о своём бу́дущем!Denke über deine Zukunft nach!
- День почти зако́нчился.Der Tag ist fast vorüber.
- Бесполезно де́лать вид, что Вы ничего не зна́ете об э́том.Es bringt nichts, so zu tun, als wüssten Sie nichts darüber.
- Не ду́маете ли Вы, что я зна́ю, что обо мне говоря́т лю́ди?Denken Sie nicht, dass ich weiß, was die Leute über mich sagen?
- Он - изве́стный врач.Er ist als Arzt berühmt.
- Он изве́стен как врач.Er ist als Arzt berühmt.
- Том измени́л своё мне́ние после того́, как долго ду́мал об э́том де́ле.Tom änderte seine Meinung, nachdem er lange über die Sache nachgedacht hatte.
- Не насмеха́йся над ними.Mach dich nicht über sie lustig.
- Старику́ больше девяноста.Der alte Mann ist über neunzig.
- Он не в ду́хе.Eine Laus ist ihm über die Leber gekrochen.
- Его речь глубоко затро́нула аудито́рию.Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.
- Италья́нцы редко говоря́т о поли́тике.Die Italiener reden selten über Politik.
- Он не заме́тил ма́ленькую видеокамеру над светофо́ром.Er bemerkte die kleine Videokamera über der Ampel nicht.
- Земля́ облада́ет пло́тной бога́той кислоро́дом атмосфе́рой.Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
- Он перепры́гнул через и́згородь.Er ist über die Hecke gesprungen.
- Стервя́тники кружи́лись над мёртвым те́лом.Geier kreisten über der Leiche.
- О его про́шлом я знал так же мало, как и о про́шлом своего́ роди́теля.Über seine Vergangenheit wusste ich ebensowenig, wie über die Vergangenheit meiner Eltern.
- Помните, что большинство́ люде́й больше интересу́ется разгово́ром о себе, чем о Вас.Denken Sie daran, dass die meisten Menschen mehr daran interessiert sind, über sich selbst zu sprechen, als über Sie.
- Прекрати́те говори́ть о себе и начни́те говори́ть о други́х!Hören Sie auf, über sich selbst zu reden, und fangen Sie an über andere zu sprechen!
- Му́дрые говоря́т об иде́ях, интеллектуа́лы — о фа́ктах, а просто́й челове́к о том, что ест.Weise sprechen über Ideen, Intellektuelle über Fakten und gewöhnliche Menschen darüber, was sie essen.
- Мне страшно переходи́ть в Пеки́не доро́гу, так как там води́тели отно́сятся к пешехо́дам без уваже́ния.Ich habe Angst, in Peking über die Straße zu gehen, da die Fahrer sich dort rücksichtslos gegenüber Fußgängern verhalten.
- Сталин часто жа́ловался на империали́зм, но он никогда не говори́л о своем со́бственном империали́зме.Stalin beschwerte sich oft über den Imperialismus, doch er sprach nie über seinen eigenen Imperialismus.
- Мы обсужда́ли мно́гие вопро́сы, но э́тот ва́жный вопро́с мы ещё не поднима́ли.Wir haben über viele Fragen gesprochen, aber über diese wichtige Frage haben wir noch nicht gesprochen.
- Говори́те с людьми́ о них, а не о себе!Sprechen Sie mit Menschen über diese, nicht über sich selbst!
- Говори́ с людьми́ о них, а не о себе!Sprich mit Menschen über diese, nicht über dich selbst!
- Прекрати́ говори́ть о себе и начни́ говори́ть о други́х!Höre auf, über dich selbst zu reden, und fange an über andere zu sprechen!
- Оба они ду́мают об одном и том же: он — о том, что хо́чет де́лать, она — о том, чего не хо́чет.Sie denken beide über das Gleiche nach: Er darüber, was er will, sie darüber, was sie nicht will.
- В ближа́йшем бу́дущем всё мо́жет зако́нчиться весьма драмати́чным о́бразом – распа́дом страны. – "Вы говори́те об Украи́не?" – "Нет, я говорю́ о Бельгии".„In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“
- Вначале я расскажу́ вам немного обо мне и о том, как я попа́л на ваш отдалённый о́стров.Zuerst werde ich Ihnen etwas über mich erzählen und darüber, wie ich auf Ihre entlegene Insel gelangt bin.
- Когда Мария говори́т о То́ме, э́то произво́дит впечатле́ние, что она говори́т о дурачке́.Wenn Maria über Tom spricht, wirkt es, als rede sie über ein Dummerchen.
- Сча́стье и ра́дуга над до́мом видны только со стороны.Glück und Regenbogen sieht man nicht über dem eigenen Haus, sondern nur über dem fremden.
- Власть над мгнове́нием - э́то власть над жи́знью.Die Herrschaft über den Augenblick ist die Herrschaft über das Leben.
- Ка́ждое у́тро она выходит в сад и здоро́вается со свои́ми ро́зами. Том смеётся над Мэри, но она точно зна́ет, что ро́зы слы́шат её и ра́ды ей.Jeden Morgen geht sie hinaus in den Garten und begrüßt ihre Rosen. Tom lacht über Maria; sie aber weiß ganz genau, dass die Rosen sie hören und sich über sie freuen.
- О како́й реке́ вы хоти́те поговори́ть? О Роне или Со́не?Über welchen Strom wollen Sie sprechen? Über den Rhône oder über die Saône?