ph russisch
чу́до
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
фра́за
Phrase
Satz
фон
Hintergrund, Untergrund, Grund
Phon
von
явле́ние
Erscheinung, Ereignis, Auftritt, Szene
Phänomen
физи́ческий
körperlich, physisch, Körper-
physikalisch, Physik-
воображе́ние
Einbildung, Einbildungskraft
Phantasie, Fantasie
физионо́мия
Physiognomie, Gesicht, Visage
фи́зика
Physik
фанта́зия
Phantasie, Einbildungskraft, Phantasiegebilde, Trugbild, Phantasterei, Einfall, Grille, Laune, Fantasie, Improvisation
филосо́фия
Philosophie
фантасти́ческий
fantastisch, phantastisch, unwirklich, wunderlich, großartig
ступе́нь
Stufe
Entwicklungsstufe, Phase
фило́соф
Philosoph
при́зрак
Gespenst, Phantom
Geist, Spuk
филосо́фский
philosophisch
ста́дия
Stadium, Phase
физи́чески
körperlich, physisch
physikalisch
фи́зик
Physiker
фа́за
Phase, Entwicklungsstufe
фено́мен
Phänomen
вы́думка
Erfindung, Erdichtung, Lüge, Einfall, Einbildungskraft, Phantasie
физиологи́ческий
physiologisch
филя
Filja (Koseform von Philip)
компоне́нта
Komponente (insb. Mathematik, Physik), Anteil, Glied
фанта́ст
Phantast, Träumer, Science-Fiction-Autor
физиоло́гия
Physiologie
фото́нный
Photonen-
фило́лог
Philologe
фанто́м
Phantom
филармо́ния
Philharmonie
фила
Phyle (kin, tribe, in ancient Greece)
фе́никс
Phönix
ди́во
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
феномена́льный
phänomenal
фантази́ровать
phantasieren, träumen, erdichten, improvisieren
физико
physikalisch-, Physik-, physisch, physiko-
меща́нский
spießbürgerlich, philisterhaft
филологи́ческий
philologisch
фо́сфор
Phosphor
флегмати́чный
phlegmatisch
фарао́н
Pharao
филосо́фствовать
philosophieren
фантазёр
Phantast, Träumer
флегмона
Phlegmone
тромбофлеби́т
Phlebitis, Venenentzündung, Thrombophlebitis
самар
Samar (Insel der Philippinen)
физиотерапевтический
physiotherapeutisch, Physiotherapie-
фарисе́й
Heuchler, Pharisäer
душегу́б
Verbrecher, Bösewicht
Phallus, Freudenspender
Mörder, Räuber
фантастичный
fantastisch, phantastisch
филфа́к
philologische Fakultät
переносимость
physische └ Belastbarkeit / Belastungsfähigkeit┘
фосфоресцировать
phosphoreszieren
психофизиологи́ческий
psychophysiologisch, auf die physiologische Psychologie bezogen
филателист
Philatelist, Briefmarkensammler
фантасти́чески
fantastisch, phantastisch
фо́бия
Phobie
фармацевти́ческий
pharmazeutisch
физиотерапи́я
Physiotheraphie
филоло́гия
Philologie
сочини́тельство
freie Phantasie/Fantasie / Erfindung, Lügengeschichten, Ammenmärchen
проже́кт
Plan, Pläne
undurchführbares Vorhaben, Phantasterei
ри́за
Messgewand, Priestergewand, Ornat, Phelonium
Robe, Talar
фармакологи́ческий
pharmakologisch, Arzneimittel-, arzneimittelkundlich
фосфори́ческий
Phosphor-, phosphorig
феномена́льно
phänomenal, hervorragend
фено́л
Phenol
филантро́п
Philanthrop
философический
philosophisch
фантасмаго́рия
Phantasmagorie, Trugbild
физфак
Fakultät für Physik
Фи́липпины
die Philippinen
фоторо́бот
Phantombild, Phantomzeichnung
фразеоло́гия
Phraseologie
фа́зовый
Phasen-
фи́зико-хими́ческий
physikalisch-chemisch
фи́зико-математи́ческий
physikalisch-mathematisch
филосо́фски
philosophisch
рецепту́ра
Pharmakologie
Rezeptur
астрофи́зика
Astrophysik, kosmische Physik
бессре́бреник
Habenichts
Philanthrop, Menschenfreund
nicht käuflicher Mensch, Altruist
бре́дни
Gefasel, Faselei
Phantastereien, Fantastereien
бредово́й
wannsinnig, Wahn-, Phantasie-
вибра́тор
phonetische Transkription Symbol für IPA-Beschreibung Vibrator, Oszillator, Rüttler, Schwinger
во́гнутость
Gewölbtheit, Konkativität
phonetische Transkription Symbol für IPA-Beschreibung Einbeulung, Einbuchtung, Vertiefung, Dell
гидропа́т
Hydrotherapeut, Hydropath, Wasserheilkundiger, Kneippkurspezialist, Balneologe, Physiotherapeut mit Spezialkenntnissen zur Wasserbehandlung
дерива́т
Derivat (in der Chemie / Biologie / Philologie)
Ableitung
завихре́ние
Schnapsidee, ausgefallene / hanebüchene Idee, Phantasievorstellung
звукоме́трия
Schallmessung, Lautmessung, Phonometrie
историко-филологи́ческий
historisch-philologisch, sprachgeschichtlich
историко-филосо́фский
historisch-philosophisch
конце́пт
Begriff, Auffassungsweise, Konzept (als philosophischer Terminus)
костопра́в
Chiropraktiker, Facharzt für manuelle Therapie, Physiotherapeut mit fachärztlicher Ausbildung, Knochenklempner
красноба́й
Schwätzer, Schwadroneur, Phrasendrescher
Schönredner
красноба́йство
Geschwätz, Phrasendrescherei, leeres Gerede
ландскне́хт
Landsknecht, Söldner
Handlanger, Helfershelfer
Landsknecht, Pharo
медикаме́нты
Arzneimittel, Pharmaka, Medikamente
механи́ст
Mechanist, Mechanizist, └ Vertreter / Anhänger┘ des └ Mechanismus / Mechanizismus┘ (als philosophischer Strömung)
механици́зм
Mechanizismus, Mechanismus (als philosophische Lehre)
мечта́тельница
Träumerin, Phantastin
Beispiele
- Моему́ учи́телю фи́зики все равно, пропущу́ ли я заня́тия.Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze.
- У себя на ро́дине, во Фра́нции, прое́кт Tatoeba стал культу́рным и социа́льным феноменом.Im Ursprungsland Frankreich wurde Tatoeba ein kulturelles und soziales Phänomen.
- Только в филосо́фии можно испо́льзовать порочный круг в доказа́тельстве и получи́ть за э́то высо́кую оце́нку.Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.
- Борода́ не де́лает фило́софом.Ein Bart macht noch keinen Philosophen.
- У него бога́тое воображе́ние.Er hat eine blühende Phantasie.
- Да вы, ба́тенька, фило́соф?Sie sind Philosoph, nicht wahr?
- Финикс - столи́ца Аризоны.Phoenix ist die Hauptstadt von Arizona.
- К чёрту фи́зику!Zum Teufel mit der Physik!
- Его амнезия - пробле́ма скорее психологи́ческая, нежели физиологическая.Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.
- Филосо́фия - э́то на самом де́ле ностальги́я: стремле́ние быть дома повсюду.Die Philosophie ist eigentlich Heimweh – Trieb, überall zu Hause zu sein.
- Э́то явле́ние очень легко объясни́ть.Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
- Очень легко объясни́ть э́то явле́ние.Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
- У неё живо́е воображе́ние.Sie hat eine lebhafte Phantasie.
- Фило́соф - э́то челове́к, кото́рый мо́жет реши́ть любы́е пробле́мы, кроме свои́х со́бственных.Ein Philosoph ist ein Mann, der alle Probleme lösen kann, ausgenommen die eigenen.
- У него живо́е воображе́ние.Er hat eine lebhafte Phantasie.
- Его оте́ц - фи́зик.Sein Vater ist Physiker.
- У неё фотографическая па́мять.Sie hat ein photographisches Gedächtnis.
- Я не фило́лог.Ich bin kein Philologe.
- Э́то феномен или ноу́мен?Handelt es sich um ein Phänomen oder um ein Numen?
- Ты фило́соф, не так ли?Du bist ein Philosoph, nicht wahr?
- Вы фило́соф, не так ли?Sie sind Philosoph, nicht wahr?
- Том фотогеничен.Tom ist photogen.
- Трое из четырёх америка́нцев ве́рят в существова́ние паранормальных явле́ний.Drei von vier Amerikanern glauben an die Existenz paranormaler Phänomene.
- Не все фило́софы признают бесконе́чность вселенной за действи́тельность.Nicht alle Philosophen sehen die Unendlichkeit des Universums als Tatsache an.
- Том живёт в ми́ре фанта́зий.Tom lebt in einer Phantasiewelt.
- Э́то пе́рвый том се́рии книг о совреме́нной филосо́фии.Dies ist der erste Band einer Reihe über die moderne Philosophie.
- Кри́зис вступа́ет в опа́сную фа́зу.Die Krise tritt in eine gefährliche Phase ein.
- Марс име́ет две луны: Фобос и Деймос.Der Mars hat zwei Monde: Phobos und Deimos.
- Звучи́т потрясающе.Das klingt phantastisch.
- На Филиппинах почти никто уже не говори́т по-испански.Auf den Philippinen spricht fast niemand mehr Spanisch.
- Том очень фотогеничен.Tom ist sehr photogen.
- В про́шлом испа́нский был на Филиппинах госуда́рственным языко́м.Früher war das Spanische Staatssprache auf den Philippinen.
- Филосо́фия - э́то любо́вь к му́дрости.Philosophie ist Liebe zur Weisheit.
- Том показа́л Мэри фотогра́фию своего́ отца́.Tom zeigte Mary ein Photo von seinem Vater.
- «I» в «ÄrtzInnen» — э́то фаллический си́мвол, и тако́е написа́ние ста́вит свое́й це́лью лишь ещё больше подчеркну́ть госпо́дство мужчи́н!Das "I" in "ÄrztInnen" ist ein Phallussymbol und diese Schreibweise will also doch wieder nur die Dominanz der Männer unterstreichen!
- Почему фи́зики схо́дятся? Потому что они моното́нные и ограни́ченные.Warum sind Physiker konvergent? Weil sie monoton und beschränkt sind.
- Сего́дня я познако́мился с мое́й но́вой преподава́тельницей филосо́фии.Heute lernte ich meine neue Philosophielehrerin kennen.
- Фи́зика - э́то мой люби́мый предме́т.Physik ist mein Lieblingsfach.
- Фи́зика - мой люби́мый предме́т.Physik ist mein Lieblingsfach.
- Когда фило́соф отвеча́ет, я не понима́ю больше своего́ вопро́са.Wenn ein Philosoph antwortet, verstehe ich meine Frage nicht mehr.
- Э́то явле́ние не ново.Dieses Phänomen ist nicht neu.
- Наверное, ка́ждый ученый будет разраба́тывать свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Wissenschaftler eine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens ausarbeiten.
- Наверное, ка́ждый иссле́дователь будет развива́ть свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Forscher seine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens entwickeln.
- Наверное, ка́ждый ученый будет развива́ть свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Wissenschaftler seine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens entwickeln.
- Воображе́ние важне́е знания, потому что зна́ние ограни́ченно.Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.
- Филосо́фия - э́то утвержде́ние в ты́сячный раз того́, что всем известно, выраженное языко́м, кото́рый нико́му непоня́тен.Philosophie heißt zum tausendsten Mal auszusprechen, was allen bekannt ist, in einer Sprache, die niemandem verständlich ist.
- В тако́м слу́чае, э́тот феномен тре́бует обсужде́ния.In diesem Fall ist eine Besprechung dieses Phänomens erforderlich.
- В тако́м слу́чае, необходимо обсужде́ние э́того феномена.In diesem Fall ist eine Besprechung dieses Phänomens erforderlich.
- Мы объясня́ем физи́ческие проце́ссы математи́ческими уравне́ниями.Wir erklären physikalische Prozesse mit mathematischen Gleichungen.
- Мария изуча́ет неме́цкую и францу́зскую филоло́гию.Maria studiert deutsche und französische Philologie.
- Наш вне́шний вид и то, как мы одева́емся, мо́жет име́ть большо́е влия́ние на нашу самооце́нку.Unsere physische Erscheinung und die Art, wie wir uns kleiden, können einen großen Einfluss auf unser Selbstwertgefühl haben.
- Неме́цкий фило́соф Фридрих Ницше счита́л, что для греков иску́сство не есть исключи́тельно подража́ние действи́тельности, а её метафизическое дополне́ние, поставленное рядом с ней для её преодоле́ния.Der deutsche Philosoph Friedrich Nietzsche war der Auffassung, dass für die Griechen die Kunst nicht lediglich eine Nachahmung der Wirklichkeit, sondern ihre metaphysische Ergänzung sei, ihr zu Seite gestellt, um sie zu überwinden.
- Идеоло́гия — э́то тень филосо́фии.Die Ideologie ist der Schatten der Philosophie.
- Я вновь убежда́юсь, что ты и́стинный фило́соф.Einmal mehr sehe ich, dass du ein echter Philosoph bist.
- В кото́рый раз я убежда́юсь, что ты и́стинный фило́соф.Einmal mehr sehe ich, dass du ein echter Philosoph bist.
- Так я объясня́ю э́то необъясни́мое явле́ние.So erkläre ich dieses unerklärliche Phänomen.
- У Вас бога́тое воображе́ние!Sie haben eine blühende Phantasie!
- У тебя бога́тое воображе́ние!Du hast eine blühende Phantasie!
- Августин счита́л себя стопроце́нтным христиани́ном, но он не ви́дел серьёзных противоре́чий между христиа́нством и филосо́фией Платона.Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
- Чтобы уясни́ть себе э́тот феномен, можно привести́ очень просто́й и легко поня́тный приме́р.Um sich dieses Phänomen verständlich zu machen, kann man dieses sehr einfache und leicht fassliche Beispiel heranziehen.
- Почти вся средневеко́вая филосо́фия была́ сосредоточена на э́том вопро́се.Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage.
- Жан-Поль Сартр был знамени́тым францу́зским фило́софом.Jean-Paul Sartre war ein berühmter französischer Philosoph.
- Столи́ца Камбо́джи - Пномпе́нь.Die Hauptstadt von Kambodscha ist Phnom Penh.
- Госуда́рства процвета́ют или тогда, когда госпо́дствуют фило́софы, или тогда, когда господа философствуют.Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren.
- Э́то вопро́с философский.Das ist eine philosophische Frage.
- На после́днем эта́пе глобализа́ции основное планета́рное противоре́чие, вероятно, возни́кнет в результа́те противостоя́ния исла́мской и кита́йской цивилиза́ций.In der letzten Phase der Globalisierung wird der wichtigste weltweite Konflikt wahrscheinlich als Ergebnis einer Auseinandersetzung zwischen der islamischen und der chinesischen Kultur entstehen.
- Э́то слишком философское для меня.Das ist mir zu philosophisch.
- Филосо́фия - э́то иску́сство отомсти́ть действи́тельности.Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.
- У тебя всё ещё тру́дности с фи́зикой?Hast du mit Physik immer noch Probleme?
- Чтобы лу́чше переноси́ть свое одино́чество, приду́мал Том себе вообража́емого дру́га, с кото́рым он обща́лся. По проше́ствии вре́мени он даже забы́л, что тот существу́ет только в его фанта́зиях.Um seine Einsamkeit ertragen zu können, schuf Tom sich imaginäre Freunde, mit denen er interagierte. Im Laufe der Zeit vergaß er jedoch, dass diese nur in seiner Phantasie existierten.
- Столе́тия неме́цкий язы́к был языко́м филосо́фии.Jahrhundertelang galt Deutsch als Sprache der Philosophie.
- Мы нахо́димся в фа́зе драмати́ческих переме́н.Wir sind in einer Phase dramatischer Veränderungen.
- Я ви́жу бо́роду и плащ, но пока ещё не фило́софа.Ich sehe einen Bart und einen Mantel, aber noch keinen Philosophen.
- Борода́ не де́лает фило́софом, и дешёвый плащ - тоже.Ein Bart macht noch keinen Philosophen, auch nicht, einen billigen Mantel zu tragen.
- Трое из четырёх америка́нцев ве́рят в паранормальные явле́ния.Drei von vier Amerikaner glauben an paranormale Phänomene.
- Три че́тверти всех америка́нцев ве́рят в паранормальные явле́ния.Drei Viertel aller Amerikaner glauben an paranormale Phänomene.
- Матема́тика - э́то как ло́гика фи́зики.Die Mathematik ist wie die Logik der Physik.
- Ты каки́е языки́ зна́ешь, Том? - "C++ и Java, ну и PHP немного. А ты, Мэри?" - "Францу́зский, япо́нский и иври́т".„Welche Sprachen kannst du, Tom?“ – „C++ und Java, außerdem auch ein bisschen PHP. Und du, Maria?“ – „Französisch, Japanisch und Hebräisch.“
- Мне нра́вится фи́зика, а матема́тика — ещё больше.Ich mag Physik und Mathematik mag ich noch mehr.
- Э́то философский вопро́с.Das ist eine philosophische Frage.
- Вёрманский сад - старе́йший обще́ственный парк в Ри́ге, он был откры́т в 1817 году. Иде́я устро́йства па́рка принадлежи́т тогда́шнему генерал-губерна́тору Ливляндии Филиппу Паулуччи.Der Wöhrmannsche Garten ist der älteste öffentliche Park in Riga, er wurde 1817 eröffnet. Die Idee zur Anlage des Parks stammte vom damaligen Generalgouverneur Livlands, Philip Paulucci.
- Э́ти бо́мбы категорически запрещены, потому что фо́сфор прожига́ет те́ло челове́ка до косте́й.Diese Bomben sind strengstens verboten, weil Phosphor den menschlichen Körper bis auf die Knochen verbrennt.
- Говоря́т, филосо́фия роди́тся из удивле́ния.Die Philosophie, so heißt es, ist aus dem Staunen entstanden.
- Ты говори́шь, что Несси - э́то фантасти́ческое существо́, но я ве́рю, что она существу́ет.Du sagst, Nessie sei ein Phantasiewesen, doch ich glaube, dass es sie gibt.
- Кто-то сказа́л, что филосо́фия — э́то иску́сство мы́слить рискованно.Jemand hat gesagt, Philosophie sei die Kunst, riskant zu denken.
- Филосо́фия не должна́ дава́ть больше отве́тов, чем ей задаётся вопро́сов.Die Philosophie soll nicht mehr antworten, als sie gefragt wird.
- Э́то просто фанта́стика!Das ist einfach phantastisch!
- Не зна́ю, чему я зави́дую больше, — твое́й па́мяти или твое́й фанта́зии.Ich weiß nicht, worum ich neidischer bin: um dein Gedächtnis oder deine Phantasie.
- Фанта́зия есть ка́чество велича́йшей ценности.Die Phantasie ist eine Eigenschaft von großem Wert.
- Фило́софы только по-разному интерпрети́ровали мир, теперь речь идёт об измене́нии его.Die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt darauf an, sie zu verändern.
- Улучшенное – враг просто хоро́шего. Именно по э́той причи́не математически упорядоченный, постоянно и заботливо стандартизируемый неме́цкий язы́к с чёткой и логи́чной фонетикой всё ещё не стал основным языко́м междунаро́дного обще́ния.Das Verbesserte ist der Feind des allgemein Guten. Aus diesem Grunde ist die mathematisch geordnete und stets sorgfältig standardisierende deutsche Sprache mit einer klaren und logischen Phonetik immer noch nicht zur Hauptsprache der internationalen Kommunikation geworden.
- Филидор слыл в своё вре́мя лу́чшим шахмати́стом ми́ра. Его и́менем назва́на "Защи́та Филидора" - один из откры́тых дебю́тов.Philidor galt seinerzeit als der beste Schachspieler der Welt. Nach ihm benannt ist die Philidor-Verteidigung, welche zu den offenen Spielen zählt.
- Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.
- Сапо́жник Якоб Бёме был вели́ким фило́софом. Некоторые фило́софы по призва́нию - всего лишь вели́кие сапо́жники.Der Schuster Jakob Böhme war ein großer Philosoph. Manche Philosophen von Ruf sind nur große Schuster.
- Норма́льный сон состои́т из двух фаз.Normaler Schlaf besteht aus zwei Phasen.
- Я, вероятно, не заслужи́л того́, чтобы меня называ́ли "фило́соф".Ich habe die Bezeichnung „Philosoph“ wahrscheinlich nicht verdient.
- Ну и фанта́зия у тебя!Du hast vielleicht eine Phantasie!
- Сначала я учи́лся хорошо, но во второ́м семе́стре пропусти́л семина́ры по хи́мии, не сдал матема́тику, потом фи́зику, и всё пошло кувырком.Anfangs habe ich gut gelernt, aber im zweiten Semester habe ich Chemieseminare ausgelassen, Mathematik nicht bestanden, dann Physik, und es ist alles ins Purzeln geraten.
- Фило́соф и́щет отве́ты, но нахо́дит лишь вопро́сы.Der Philosoph sucht Antworten, aber er findet nur Fragen.
- Вы филателист?Sind Sie Philatelist?