halt russisch
стоя́ть
stehen, halten, anhalten, andauern, sein, herrschen
einstehen, eintreten, sich einsetzen
sich befinden
счита́ть
halten, glauben, meinen
zählen, rechnen
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
führen, betreiben
останови́ться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
держа́ться
sich festhalten
halten, sich halten, auftreten, anhalten
befolgen
an etwas befestigt sein, haften
призна́ть
anerkennen, befinden, erkennen
eingestehen, gestehen, zugeben
halten für
пози́ция
Position, Stellung, Haltung, Einstellung, Standpunkt
остана́вливаться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
скрыва́ть
verbergen, verschleiern, verhüllen, verstecken
verheimlichen, verschweigen, geheim halten
verdrängen
владе́лец
Besitzer, Inhaber
Eigentümer, Halter
содержа́ть
halten, festhalten
enthalten, beinhalten
unterhalten, versorgen, aushalten
предпочита́ть
vorziehen, es für besser halten
bevorzugen
остано́вка
Haltestelle, Station
Halt, Aufenthalt, Unterbrechung
Stillstand, Stockung
по́за
Pose, Haltung
нару́шить
brechen, verletzen, übertreten, verstoßen, nicht halten, nicht einhalten
unterbrechen, stören, zerstören
удержа́ться
sich halten
sich enthalten, sich zurückhalten, sich verkneifen
счесть
halten, glauben, meinen
rechnen, zählen, zusammenzählen, ermessen
скрыть
verbergen, verschleiern, verhüllen, verstecken
verheimlichen, verschweigen, geheim halten
о́блик
Habitus, Erscheinungsbild, Wesenszüge, Charakter, Denkweise, Haltung
соли́дный
solide, haltbar, gediegen, gründlich, gesetzt
удержа́ть
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
платфо́рма
Bahnsteig
Haltepunkt
Plattform
сде́рживать
zurückhalten, unterdrücken
zügeln, bezähmen, beherrschen
halten, festhalten
уде́рживать
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
про́чный
fest, dauerhaft, beständig, haltbar, solide, strapazierfähig
дружи́ть
befreundet sein, Freundschaft halten
добро́та
Güte, Qualität, Haltbarkeit, Langlebigkeit
предпоче́сть
vorziehen, es für besser halten
bevorzugen
про́чно
dauerhaft, haltbar, fest, solide
сто́йкий
fest, haltbar, standhaft
опо́ра
Stütze, Halt
Strebe, Stützpfeiler
Unterstützung, Rückhalt
сдержа́ть
zurückhalten, unterdrücken
zügeln, bezähmen, beherrschen
halten, festhalten
подержа́ть
eine Zeit lang halten, kurz tragen, kurz aufbewahren
заткну́ться
zugehen, sich verschliessen
den Mund halten
устоя́ть
sich halten, nicht umfallen, das Gleichgewicht bewahren, standhaft bleiben, standhalten, widerstehen, fest bleiben
пома́лкивать
still bleiben, ruhig bleiben
den Mund halten
осмотре́ться
sich umsehen, Umschau halten, sich zurechtfinden
обо́йма
Halter, Halterung, Schelle, Hülse, Bügel, Rahmen
eine ganze Reihe
Magazin
прива́л
Rast, Halt
добро́тный
solide, haltbar, gediegen
сторожо́к
Auslösemechanismus, Haltebügel, Spannbügel
поспева́ть
Schritt halten, zurechtkommen
reif werden, reifen
загло́хнуть
das Maul halten, die Schnauze halten
verwildern, verkommen
verhallen, verklingen
absaufen, verrecken
высма́тривать
Ausschau halten, erspähen
ausmachen, erblicken
уде́рживаться
sich halten
sich enthalten, sich zurückhalten, sich verkneifen
ненадёжный
unzuverlässig, nicht haltbar, baufällig
поспе́ть
Schritt halten, zurechtkommen
reif werden, reifen
безу́держный
ungebremst, zügellos, haltlos, ausschweifend
настро́й
Einstellung, Einstimmung, Haltung
присмотре́ть
aufpassen, achtgeben, beaufsichtigen
Ausschau halten, sich umsehen
крепле́ние
Befestigung, Halterung, Abspreizung
Bindung am Ski, Zurrung
осма́триваться
sich umsehen, Umschau halten, sich zurechtfinden
оса́нка
Haltung, Attitude
Körperhaltung
суту́литься
sich krumm halten
отве́сить
abwiegen, abmessen (Haltung)
(jemandem) einen Fußtritt versetzen
ссуту́литься
sich krumm halten, krumm werden
вы́правка
Haltung
вздремну́ть
ein wenig schlummern, einnicken, einschlummern, ein Schläfchen halten
продержа́ть
eine ganze Zeit lang halten, eine ganze Zeit lang festhalten
eine ganze Zeit lang aufbewahren
возомни́ть
sich einbilden, dünken, sich für etwas halten, von sich glauben, sich als ... sehen, sich überschätzen
го́рбиться
den Rücken krümmen, sich krumm halten
несостоя́тельный
nicht stichhaltig, haltlos
опра́вка
Halterung, Rahmen
Dorn, Pfropfen, Ziehdorn
вы́смотреть
Ausschau halten, erspähen
ausmachen, erblicken
обозна́ться
sich täuschen, jemanden für einen andern halten
приоса́ниться
eine würdevolle Haltung annehmen
законсерви́ровать
außer Betrieb nehmen, einmotten
konservieren, erhalten, haltbar machen
ухва́т
Halterung
Topfgabel
вы́школить
streng halten, abrichten
у́держ
Halt, Einhalt
оття́жка
Verzögerung
Wegziehen, Abziehen, Herunterziehen
Halteseil
Mittelfeld
подержа́ться
sich festhalten, halten, sich halten, auftreten, anhalten
устраня́ться
Abstand halten, sich fernhalten, sich zurückziehen
добротно
gut, haltbar, gediegen
держа́тель
Halter, Träger
го́дность
Brauchbarkeit, Tauglichkeit, Verwendbarkeit, Verwendungsfähigkeit, Eignung
Haltbarkeit
лёжка
liegende Haltung, Liegen
Liegendschieße
Lagern, Lagerung
Schlafstelle eines Wildtiers
отве́шивать
abwiegen, abmessen (Haltung)
(jemandem) einen Fußtritt versetzen
по-на́шему
unserer Meinung nach
wie wir es für richtig halten, wie wir es wollen
аттитю́д
Attitude, Haltung
безоснова́тельный
grundlos, unbegründet, haltlos
безудержно
zügellos, haltlos, ungestüm, ausschweifend, unaufhaltsam
беспо́чвенность
Haltlosigkeit, Unbegründetheit
благожела́тельность
Wohlwollen, Gunst, unterstützende Haltung
добро́тность
Solidität, gute Verarbeitung, Haltbarkeit, Langlebigkeit, Qualität
долгове́чность
Haltbarkeit, Betriebsdauer
зажи́мный
Press-, Klemm-, Halte-, Spann-
закре́пка
Befestigung, Festmachen, Halter, Halterung, Klammer
затыка́ться
zugehen, sich verschliessen
den Mund halten
индифференти́зм
Indifferenz, indifferente Haltung, Indifferentismus, Gleichgültigkeit, Teilnahmslosigkeit, Uninteressiertheit, Desinteresse
консерви́ровать
konservieren, einmachen, haltbar machen
ausser Betrieb nehmen, einmotten
неблагожела́тельность
Missgunst, ablehnende / feindselige / übelwollende Haltung
недодержа́ть
nicht so lange halten, wie es erforderlich (gewesen) wäre
nicht lange genug bestimmten Bedingungen aussetzen
неоснова́тельность
Haltlosigkeit, Unbegründetheit
нерасположе́ние
Abneigung, Antipathie, ablehnende Haltung, Voreingenommenheit
но́ский
haltbar, strapazierfähig, unverwüstlich
legefreudig
пикети́ровать
demonstrieren, eine Demonstration / Manifestation durchführen, Wache stehen
Mahnwache halten
по́мочи
Einsatz der Dorfgemeinde zur Unterstützung eines Einzelnen als Dank für eine Bewirtung
Hosenträger
Riemen, Tragband, Haltegurt, Lauflerngeschirr
поши́б
Pose, Haltung, Verhalten
Stil, Ausführung
приостано́вка
Unterbrechung
Aussetzung, Halt, Stopp
Beispiele
- Спасибо за то, что наконец объясни́ли, почему лю́ди принима́ют меня за идио́та.Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
- Я не могу́ больше терпе́ть э́тот хо́лод.Ich halte die Kälte nicht länger aus.
- Я выхожу на сле́дующей остано́вке.Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.
- В э́той компа́нии у нас есть до́ля в 50 %.Wir halten einen 50%-Anteil an dieser Firma.
- Не давай обеща́ния, если не смо́жешь вы́полнить его.Versprich nichts, was du nicht halten kannst.
- Не подпуска́йте ко мне э́ту соба́ку!Halte mir diesen Hund fern!
- Если что-то обеща́ешь - держи́ сло́во.Wenn du etwas versprichst, so halte Wort!
- Смотри́ по сторона́м.Halt deine Augen offen.
- Не могу́ больше э́то выносить.Ich halte diesen Scheiß nicht mehr aus.
- Задержите дыха́ние.Halten Sie einmal die Luft an.
- Я так больше не могу́! Я не спал три дня!Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen!
- Маши́на плавно останови́лась.Das Auto kam zu einem sanften Halt.
- Подде́рживай конта́кт с са́мыми ва́жными людьми́ в твое́й жи́зни.Halte Kontakt zu den wichtigsten Menschen in deinem Leben.
- Стой! Высо́кое напряже́ние.Halt! Hochspannung!
- Угада́й, что у меня в руке́!Rate, was ich in der Hand halte!
- Что вы ду́маете о ре́чи президе́нта?Was halten Sie von der Rede des Präsidenten?
- Его зарпла́та не поспева́ет за инфля́цией.Sein Gehalt kann mit der Inflation nicht Schritt halten.
- Держи́сь от него подальше!Halte dich fern!
- Если бы ты услы́шал, как он говори́т по-французски, ты бы при́нял его за францу́за.Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.
- Остановите его!Haltet ihn auf!
- Останови́ его!Halte ihn auf!
- Вста́ньте в круг и возьми́тесь за руки!Bildet einen Kreis, und haltet euch bei den Händen!
- Поли́ция не зна́ет, где пря́чутся престу́пники.Die Polizei weiß nicht, wo sich die Verbrecher versteckt halten.
- Авто́бус прое́хал мимо, не останавливаясь.Der Bus fuhr, ohne zu halten, vorbei.
- Ты должен вы́ступить с ре́чью?Musst du eine Rede halten?
- Мы полага́ем возмо́жным, что Том отрави́л Мэри.Wir halten es für möglich, dass Tom Maria vergiftet hat.
- Э́то пра́вда, что япо́нцы счита́ют число́ четыре несчастли́вым?Stimmt es, dass die Japaner die Zahl Vier für unglückbringend halten?
- Сядь и засо́хни.Setz dich und halte die Klappe.
- Скажи́те мне че́стно, что вы об э́том ду́маете.Sagt mir ehrlich, was ihr davon haltet.
- Я не счита́ю Тома вели́ким челове́ком.Ich halte Tom für keine herausragende Persönlichkeit.
- Держите во́ра!Haltet den Dieb!
- Я о нём высо́кого мне́ния.Ich halte große Stücke auf ihn.
- Некоторые лю́ди ду́мают, что рекла́ма - э́то один из ви́дов промы́вки мозго́в.Einige halten die Werbung für eine Form der Gehirnwäsche.
- Не высо́вывайте руки из окна.Halten Sie Ihre Hände nicht aus dem Fenster.
- Остана́вливайся почаще при чте́нии, чтобы поду́мать над тем, о чём ты чита́ешь.Halte beim Lesen öfters inne, um über das, was du liest, nachzudenken!
- Что, если бы ты выступа́л с ре́чью, и никто не пришёл?Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?
- Том не уме́ет держа́ть язы́к за зуба́ми.Tom kann seine Zunge nicht im Zaum halten.
- Том сомнева́лся, что Мэри сде́ржит своё обеща́ние.Tom bezweifelte, dass Maria ihr Versprechen halten würde.
- Прекрати́! Ты его до слёз довёл!Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Переста́нь! Ты его до слёз довела́!Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Прекрати́те! Вы его до слёз довели́!Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
- Переста́ньте! Вы его до слёз довели́!Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
- Прекрати́! Ты её до слёз довёл!Halt! Du bringst sie zum Weinen.
- Переста́нь! Ты её до слёз довела́!Halt! Du bringst sie zum Weinen.
- Прекрати́те! Вы её до слёз довели́!Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
- Переста́ньте! Вы её до слёз довели́!Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
- Остановите маши́ну здесь.Halten Sie das Auto hier an.
- Я Тома особенно интере́сным собесе́дником не счита́ю.Ich halte Tom nicht für einen besonders interessanten Gesprächspartner.
- Я счита́ю Тома идио́том.Ich halte Tom für einen Idioten.
- Ду́маю, Том опа́сен.Ich halte Tom für gefährlich.
- Пожалуйста, держите э́то в та́йне.Halten Sie das bitte geheim.
- Мне действительно надо вы́ступить с ре́чью?Muss ich wirklich eine Rede halten?
- Мне действительно обязательно произнести́ речь?Muss ich wirklich eine Rede halten?
- Мне точно придётся сказа́ть речь?Muss ich wirklich eine Rede halten?
- Вы счита́ете ва́жным за́втракать ка́ждый день?Halten Sie es für wichtig, jeden Tag zu frühstücken?
- Я счита́ю его другом.Ich halte ihn für einen Freund.
- Все затаи́ли дыха́ние.Es halten alle den Atem an.
- Ты зна́ешь, где авто́бусная остано́вка?Weißt du, wo die Bus-Haltestelle ist?
- Вы не мо́жете держа́ть э́то в та́йне.Ihr könnt das nicht geheim halten.
- Том спроси́л Марию, кого она счита́ет са́мым краси́вым па́рнем в своём кла́ссе.Tom fragte Maria, wen sie für den gutaussehendsten Jungen in ihrer Klasse halte.
- Премьер-мини́стр даст за́втра пресс-конференцию.Der Premierminister wird morgen eine Pressekonferenz halten.
- Э́тот мост долго не проде́ржится.Diese Brücke wird nicht lange halten.
- Выполня́й свои́ обеща́ния.Halte deine Versprechen!
- Я счита́ю э́то хоро́шим знаком.Ich halte das für ein gutes Zeichen.
- Остановите по́езд!Haltet den Zug an!
- Как насчёт ча́шки ча́я?Was haltet ihr von einer Tasse Tee?
- Я бы хоте́л вы́йти на сле́дующей остано́вке.Ich möchte an der nächsten Haltestelle aussteigen.
- Не иди́, пожалуйста, так быстро. Я за тобой не поспева́ю.Bitte geh nicht so schnell. Ich kann nicht Schritt halten mit dir.
- Мне всё равно, что вы обо мне ду́маете.Es ist mir egal, was ihr von mir haltet.
- Я должен вы́ступить с ре́чью?Muss ich eine Rede halten?
- Том говори́т, что счита́ет голосова́ние пусто́й тра́той вре́мени.Tom sagt, er halte das Wählen für eine Zeitverschwendung.
- По-моему, Том опа́сен.Ich halte Tom für gefährlich.
- Я держу́ соба́ку.Ich halte einen Hund.
- Мно́гие счита́ют, что италья́нский — са́мый краси́вый язы́к в ми́ре.Viele halten das Italienische für die schönste Sprache der Welt.
- Вы счита́ете себя норма́льным?Halten Sie sich für normal?
- Вы счита́ете себя норма́льными?Haltet ihr euch für normal?
- Закро́й рот и слу́шай.Halt den Mund und hör zu.
- Храни́ э́то в та́йне.Halte dies geheim.
- Сколько остано́вок отсюда?Wie viele Haltestellen sind es von hier?
- Держи́ у́хо востро.Halt deine Augen offen.
- Держи́ глаза откры́тыми.Halt deine Augen offen.
- Прости́те, я должен вы́йти на сле́дующей остано́вке.Entschuldigung, ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen.
- Ему бы́ло не легко сдержа́ть своё обеща́ние.Es war nicht leicht für ihn, sein Versprechen zu halten.
- Ты должен приде́рживаться правил.Du musst dich an die Regeln halten.
- Вы действительно счита́ете ну́жным э́то де́лать?Halten Sie es wirklich für nötig, das zu tun?
- Э́ти боти́нки долго не протя́нут.Diese Schuhe werden nicht lange halten.
- Спасибо. Остановите здесь, пожалуйста.Danke. Halten Sie bitte hier an.
- Я сказа́л "Стой!"Ich sagte "Halt!"
- Ты должен сдержа́ть свои́ обеща́ния.Du musst deine Versprechen halten.
- Рабо́ты, еды́, питья́, сна, любви́ - всего должно быть в ме́ру.Arbeiten, Essen, Trinken, Schlafen, Lieben: in allem soll man maßhalten!
- Во дни сомне́ний, во дни тя́гостных разду́мий о су́дьбах мое́й родины, — ты один мне подде́ржка и опо́ра, о вели́кий, могу́чий, правди́вый и свобо́дный ру́сский язы́к!In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
- Вам придётся пересе́сть на сле́дующей остано́вке.Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.
- Я э́то воспринима́ю как при́знак любви́.Ich halte dies für ein Zeichen der Liebe.
- Тем не менее я счита́ю, что у объединенной Евро́пы есть бу́дущее.Nichtsdestominder halte ich dafür, dass ein vereinigtes Europa eine Zukunft hat.
- Еди́нственное, что нужно здесь, — э́то сохрани́ть поря́док.Das einzige, was hier erforderlich ist, das ist, Ordnung zu halten.
- Я счита́ю себя исключи́тельно счастли́вым челове́ком.Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen.
- Я держу́ в рука́х все де́ньги ми́ра, и если мне вздумается, я куплю тебя.In meinen Händen halte ich alles Geld der Welt und kaufe dich, wenn es mir gefällt.
- Я счита́ю э́то очень ва́жным.Ich halte das für sehr wichtig.
- Китай должен ежегодно создава́ть около пятнадцати миллио́нов но́вых рабо́чих мест только для того́, чтобы не отста́ть от те́мпов роста населе́ния.China muss jährlich ungefähr fünfzehn Millionen neue Arbeitsplätze schaffen, allein um mit dem Bevölkerungswachstum Schritt zu halten.
- Остановите, пожалуйста, на сле́дующей остано́вке.Bitte halten Sie an der nächsten Haltestelle.