pa russisch
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
сторона́
Seite
Richtung
Partei, Gesichtspunkt, Aspekt
не́сколько
einige, mehrere
wenige, ein paar, ein wenig, etwas
быва́ть
sich befinden, sein
vorkommen, passieren, geschehen, stattfinden
де́вушка
Mädchen, Fräulein, junge Frau
Partnerin, Freundin
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
па́рень
Junge, Bursche, Kerl
Partner, Freund
происходи́ть
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
произойти́
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
случи́ться
geschehen, passieren, sich ereignen
sich zufällig ergeben, zufällig anwesend sein
па́ртия
Partei, Gruppe, Trupp
Partie, Charge, Posten
бума́га
Papier
прийти́сь
müssen, genötigt sein
passen, sich eignen
entfallen, zustehen
па́ра
Paar
ein paar, einige
больно́й
Kranker, Patient
хвата́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
хвати́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
получи́ться
gelingen, klappen, schaffen
entstehen, werden, sich ergeben
geschehen, kommen, passieren
придти́сь
müssen
passen
entfallen auf, fallen auf
лист
Blatt Papier, Bogen Papier, Blech
Dokument
подходи́ть
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
статья́
Artikel, Aufsatz, Beitrag
Posten
Paragraph, Klausel
танк
Panzer, Tank
па́па
Papa, Vati
схвати́ть
greifen, packen, schnappen, ergreifen, aufgreifen, erwischen, habhaft werden
fassen, begreifen, erfassen
sich holen, sich zuziehen
устро́ить
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
дворе́ц
Palast
собра́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, ansammeln, versammeln, zusammenholen, zusammenrufen
zusammenfügen, zusammenbauen, montieren, zusammenstellen
уча́сток
Anteil, Parzelle
Abschnitt, Strecke
Bereich, Gebiet, Bezirk, Distrikt, Terrain, Revier
собира́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, versammeln
zusammenfügen, zusammenbauen, zusammenstellen
па́уза
Pause
пункт
Punkt, Stelle, Paragraph
Пари́ж
Paris
парк
Park
соотве́тствующий
entsprechend, gehörig, passend, geeignet
angemessen, konform
па́чка
Päckchen, Packung
Stapel, Bündel, Packen
Ballettröckchen, Tutu
пассажи́р
Passagier, Fahrgast, Fluggast
случа́ться
geschehen, passieren, sich zutragen, sich ereignen
sich zufällig ergeben
устра́ивать
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
in Ordnung sein, recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
бума́жка
Papierchen, Zettelchen
Scheinchen
парти́йный
Partei-
parteilich
па́пка
Aktenordner, Aktendeckel, Ordner
Mappe, Papphülle
удо́бный
bequem, günstig, geeignet, passend, angebracht, schicklich
паке́т
Paket
Tüte, Beutel
шеф
Chef, Pate
побыва́ть
sich aufhalten, besuchen, aufsuchen
vorkommen, passieren, geschehen
уста́виться
anstarren
passen, hinpassen, hingehen, Platz finden
sich aufbauen, sich aufstellen
vollgestellt werden
сво́лочь
Gesindel, Bagage, Pack
Lump, Miststück
разобра́ть
auseinandernehmen, zerlegen, abbauen
entziffern, verstehen, begreifen, ergründen
analysieren, auswerten
aufkaufen, alles nehmen
ergreifen, packen
ordnen, in Ordnung bringen
патро́н
Patrone
Schutzpatron, Gönner
Hülse, Fassung
блок
Block
Baustein, Baugruppe, Einheit
Bündnis, Pakt
скаме́йка
Bank, Parkbank
прохо́д
Durchgang, Passage
папиро́са
Papirossa
переме́на
Veränderung, Änderung
Wechsel, Wandel
Pause
препара́т
Präparat
подходя́щий
passend, angebracht, geeignet, gelegen, richtig, zusammengehörig
рю́мка
Glas
die Menge an Flüssigkeit (normalerweise Alkohol) die in ein solches Gefäß passt (30 bis 75 Milliliter)
рай
Paradies
уложи́ть
legen, hinlegen
umlegen, töten
packen, einpacken, verstauen
гуде́ть
brummen, summen, surren
dröhnen, tönen, tuten, hupen, heulen
Party machen, feiern
щит
Schild, Tafel
Panzer, Schutzschild
партнёр
Partner, Mitspieler, Gegenspieler
переры́в
Unterbrechung
Pause, Unterrichtspause
прохо́жий
Passant
бума́жный
Papier-
пацие́нт
Patient
партиза́н
Partisan
дуть
blasen, pusten, aufblähen, aufplustern
wehen
mit Eifer tun, pausenlos tun, mit Eifer spielen
saufen, schnell und in Mengen trinken, hinterstürzen
schnell (weg-)gehen
та́нковый
Panzer-, Tank-
схвати́ться
greifen, sich festhalten, klammern
handgreiflich werden, packen, anfassen
sich stürzen auf, etw. mit Eifer anfangen
vermissen, sich entsinnen
hochspringen, hochschrecken
отраже́ние
Widerspiegelung, Reflexion, Widerhall, Spiegelbild, Abbild
Abwehr, Gegenwehr, Parieren
пара́дный
Parade-, Gala-
Fest-, festlich
Haupt-
ло́зунг
Losung, Parole, Devise, Spruchband
сотру́дничество
Zusammenarbeit, Mitarbeit, Mitwirkung, Partnerschaft
стоя́нка
Parkplatz, Standplatz, Liegeplatz, Rastplatz
сейф
Safe, Panzerschrank, Tresor, Geldschrank
равнове́сие
Gleichgewicht, Parität
па
Tanzschritt, Schritt
Pa
угоди́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
удо́бно
bequem, günstig, geeignet, passend, angebracht, schicklich
па́ника
Panik
пе́рец
Pfeffer
Paprika, Peperoni, Peperoncini
Lümmel, Kerl, Bengel, Pullermann
твори́ться
vor sich gehen, vorgehen
geschehen, passieren
про́пуск
Einlassschein, Durchlassschein, Passierschein, Kennkarte
Auslassung, Leerplatz, Leerstelle
Versäumnis, Ausfall
Parole, Kennwort
разбира́ть
auseinandernehmen, zerlegen, abbauen
entziffern, verstehen, begreifen, ergründen
analysieren, auswerten
aufkaufen, alles nehmen
ergreifen, packen
парла́мент
Parlament
пан
Pan, gnädiger Herr, Gutsherr
пари́жский
Paris-, Pariser
вы́везти
abtransportieren, wegschaffen, ausführen, exportieren, bringen, mitbringen, einführen, importieren
aus der Klemme helfen, aus der Patsche helfen
вы́ручить
aushelfen, aus der Patsche helfen
Erlös erzielen
отби́ть
zurückschlagen, abschlagen, parieren, abbrechen
abschlagen, abbrechen
wegnehmen, rauben, entmutigen
weich schlagen
части́ца
Teilchen, kleiner Teil, Partikel
ава́рия
Unfall, Havarie, Unglück
Panne, Betriebsstörung, Störung, Störfall
пара́д
Parade
папа́ша
Papi
лопа́тка
Paddel, Schaufel, Rotorblatt, Schaufelblatt
Schulterblatt
то́поль
Pappel, Pappeln
па́рочка
Pärchen, Paar, ein paar
Beispiele
- Паро́ль «Muiriel».Das Passwort ist "Muiriel".
- Э́того не случи́тся.Das wird nicht passieren.
- Давай поду́маем, что мо́жет произойти́ в ху́дшем слу́чае.Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Если бы я хоте́л напуга́ть тебя, я бы рассказа́л тебе, что мне сни́лось не́сколько неде́ль назад.Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.
- Я не хоте́л, чтобы э́то случи́лось.Ich wollte nicht, dass das passiert.
- Ты, наверно, дога́дываешься, что случи́тся.Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.
- Па́па купи́л мне фотоаппара́т.Papa hat mir einen Fotoapparat gekauft.
- Ли́дер па́ртии - изве́стный учёный.Der Parteiführer ist ein bekannter Wissenschaftler.
- Ад и Рай существу́ют лишь в сердца́х люде́й.Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.
- Будь осторо́жен по доро́ге домой.Pass auf deinem Rückweg nach Hause auf.
- Дорога идёт параллельно реке́.Die Straße verläuft parallel zum Fluss.
- Пожалуйста, приведи́те нам не́сколько приме́ров.Gebt uns bitte ein paar Beispiele.
- Германия — парла́ментская респу́блика.Deutschland ist eine parlamentarische Republik.
- Я иду́ в парк.Ich gehe in den Park.
- Пожалуйста, дай мне на не́сколько дней э́ту кни́гу.Bitte leihe mir dieses Buch für ein paar Tage.
- Давай сде́лаем па́узу.Lass uns eine Pause machen.
- Я ищу́ губну́ю пома́ду, кото́рая бы подошла́ к э́тому ла́ку для ногте́й.Ich suche einen Lippenstift, passend zu diesem Nagellack.
- Я был там па́ру раз.Ich war dort ein paar Mal.
- Все разби́лись по парам и на́чали танцева́ть.Alle ordneten sich paarweise an und begannen zu tanzen.
- Я был в Пари́же дважды.Ich bin zweimal in Paris gewesen.
- Могу́ я зада́ть не́сколько вопро́сов?Kann ich ein paar Fragen stellen?
- На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt.
- Коммунисти́ческая па́ртия — аванга́рд рабо́чего кла́сса.Die Kommunistische Partei ist die Vorhut der Arbeiterklasse.
- Парк нахо́дится в це́нтре города.Der Park liegt im Stadtzentrum.
- Никто не зна́ет, что случи́тся в бу́дущем.Niemand weiß was in der Zukunft passiert.
- Как далеко от вашего дома до па́рка?Wie weit ist es von Ihrem Haus zum Park?
- Только трое из 98 пассажи́ров вы́жили.Nur 3 der 98 Passagiere überlebten.
- Вчера́ она не появи́лась на вечери́нке.Auf der gestrigen Party war von ihr weit und breit keine Spur zu sehen.
- Те́ло быстро адаптируется к переме́не температу́ры.Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an.
- Вчера́ в па́рке не бы́ло никаки́х дете́й.Gestern waren gar keine Kinder im Park.
- Могу́ я здесь припарковаться?Darf ich hier parken?
- Я был в Пари́же.Ich war in Paris.
- Э́то ору́жие без патро́нов.Das ist eine Waffe ohne Patronen.
- Скажи́ мне, что случи́лось.Sag mir, was passiert ist.
- Пакиста́н — мусульма́нская страна́.Pakistan ist ein islamischer Staat.
- Гу́бка Боб и Патрик — друзья́.Spongebob und Patrick sind Freunde.
- Парагвай — страна́ в Ю́жной Америке.Paraguay ist ein Staat in Südamerika.
- Э́то мо́жет случи́ться с ка́ждым.Das könnte jedem passieren.
- После небольшо́й па́узы он продо́лжил рабо́ту.Nach einer kurzen Pause machte er sich wieder an die Arbeit.
- Э́тот га́лстук не подхо́дит к моему́ костю́му.Der Schlips passt nicht zu meinem Anzug.
- В Ло́ндоне много краси́вых па́рков.Es gibt viele schöne Parks in London.
- Как э́то случи́лось?Wie ist das passiert?
- Ты когда-нибудь ви́дел панду?Hast du jemals einen Panda gesehen?
- Много дете́й игра́ло в па́рке.Viele Kinder spielten in dem Park.
- Я собира́юсь оста́ться тут на не́сколько дней.Ich werde hier ein paar Tage bleiben.
- Па́па и ма́ма подари́ли мне велосипе́д.Papa und Mama haben mir ein Fahrrad geschenkt.
- Бума́га белая.Papier ist weiß.
- Я купи́л па́ру ту́фель.Ich habe ein Paar Schuhe gekauft.
- Где па́па?Wo ist Papa?
- Ничего не случи́лось.Es ist nichts passiert.
- Он подстро́ился под обстоя́тельства.Er passte sich den Umständen an.
- В па́рке много высо́ких дере́вьев.Im Park stehen viele hohe Bäume.
- В па́рке много люде́й.Es sind viele Leute im Park.
- За́втра я пое́ду в Пари́ж.Morgen werde ich nach Paris fahren.
- Бума́га всё сте́рпит.Papier ist geduldig.
- Моего́ па́пу зову́т Фриц.Mein Papa heißt Fritz.
- Как только прибу́ду на Хоккайдо, сразу напишу́ тебе.Sobald ich in Hokkaido ankomme, schicke ich dir ein paar Zeilen.
- Здесь нельзя паркова́ться.Man darf hier nicht parken.
- Э́то пра́вда, что ты е́дешь в Пари́ж?Ist es wahr, dass du nach Paris fährst?
- Э́тот парк краси́вее того́.Dieser Park ist schöner als jener.
- В э́том па́рке много птиц.In diesem Park gibt es viele Vögel.
- —Что происхо́дит в пеще́ре? Мне интересно. —Поня́тия не име́ю.„Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ „Ich habe keine Ahnung.“
- Я вчера́ пошёл в парк.Ich bin gestern in den Park gegangen.
- Вы когда-нибудь бы́ли в Пари́же?Seid ihr jemals in Paris gewesen?
- Больно́й без созна́ния.Der Patient ist ohnmächtig.
- Панды - краси́вые живо́тные.Pandas sind schöne Tiere.
- Больно́й подготовлен к опера́ции?Ist der Patient für die Operation vorbereitet?
- Только неме́дленная опера́ция мо́жет спасти́ жизнь больно́му.Nur eine sofortige Operation kann das Leben des Patienten retten.
- Что ты сказа́л Паоле?Was hast du zu Paula gesagt?
- Когда начина́ешь быть похо́жим на своё па́спортное фо́то, тебе надо в о́тпуск.Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.
- В па́рке много дере́вьев?Gibt es viele Bäume im Park?
- Что случи́лось с твое́й маши́ной?Was ist mit deinem Auto passiert?
- Ад и рай существу́ют только в се́рдце челове́ка.Hölle und Paradies existieren nur im Herzen des Menschen.
- Когда э́то произошло́?Wann ist es passiert?
- Мы в Пари́же.Wir sind in Paris.
- Она купи́ла две пары носко́в.Sie kaufte zwei Paar Socken.
- В Ло́ндоне много па́рков.Es gibt viele Parks in London.
- Что случи́лось с мое́й су́мкой?Was ist mit meiner Tasche passiert?
- Я сказа́л свое́й жене́: "Лилиана, паку́й чемода́ны, мы возвраща́емся в Пари́ж".Ich habe zu meiner Frau gesagt: Liliane, pack die Koffer, wir gehen nach Paris zurück.
- Мне не сле́довало испо́льзовать сло́во "паро́ль" в ка́честве паро́ля.Ich hätte nicht das Wort „Passwort“ als mein Passwort verwenden sollen.
- Без Эйфелевой ба́шни Пари́ж не был бы Пари́жем.Ohne den Eiffelturm wäre Paris nicht Paris.
- Пари́ж оста́нется Пари́жем.Paris bleibt Paris.
- Я отпра́вил тебе де́ньги через PayPal.Ich habe dir das Geld über PayPal geschickt.
- Я отпра́вил вам де́ньги через PayPal.Ich habe Ihnen das Geld über PayPal geschickt.
- Я отпра́вила вам де́ньги через PayPal.Ich habe Ihnen das Geld über PayPal geschickt.
- Том не зна́ет ра́зницы между бума́гой и папи́русом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Papier und einem Papyrus.
- Том не зна́ет ра́зницы между партнером и панте́рой.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Partner und einem Panther.
- Прича́стный оборо́т — э́то прича́стие с зави́симыми слова́ми.Eine Partizipialkonstruktion ist ein Partizip mit dazugehörigen Wörtern.
- Бума́га быва́ет ра́зная. И она нужна́ не только для письма и чте́ния.Es gibt verschiedene Papiersorten. Papier wird nicht nur zum Schreiben und Lesen benötigt.
- Судьбу́ па́ртий реша́ют беспарти́йные.Das Los der Parteien wird von den Parteilosen bestimmt.
- В чём ра́зница между мужчи́ной и попуга́ем? Попуга́я ещё можно научи́ть говори́ть ла́сковые слова.Was ist der Unterschied zwischen einem Mann und einem Papagei? Dem Papagei kann man beibringen, nette Sachen zu sagen.
- До́ктор подчеркну́л, что пацие́нту остава́лось жить лишь не́сколько дней.Der Arzt betonte, dass der Patient nur noch ein paar Tage zu leben habe.
- Вёрманский сад - старе́йший обще́ственный парк в Ри́ге, он был откры́т в 1817 году. Иде́я устро́йства па́рка принадлежи́т тогда́шнему генерал-губерна́тору Ливляндии Филиппу Паулуччи.Der Wöhrmannsche Garten ist der älteste öffentliche Park in Riga, er wurde 1817 eröffnet. Die Idee zur Anlage des Parks stammte vom damaligen Generalgouverneur Livlands, Philip Paulucci.
- Карто́н крепче бума́ги.Pappe ist fester als Papier.
- Карто́н крепче, чем бума́га.Pappe ist fester als Papier.
- Необходи́мого большинства́ нет ни у одной из проше́дших в парла́мент па́ртий.Die erforderliche Mehrheit hat nicht eine der ins Parlament eingezogenen Parteien.
- Бумажной корзи́ной мо́жет быть как корзи́на из бума́ги, так и корзи́на для бума́ги.Ein Papierkorb kann ein Korb aus Papier oder ein Korb für Papier sein.
- Э́то случи́лось буквально не́сколько дней назад.Das ist erst vor ein paar Tagen passiert.
- Та́нкам ви́зы не нужны́! - заяви́л на днях вице-премьер Прави́тельства России Дмитрий Рогозин.„Panzer brauchen kein Visum“, - sagte Dmitry Rogosin, stellvertretender Ministerpräsident Russlands, vor ein paar Tagen.
- С тех пор моя́ парти́йная со́весть чиста́, как бе́лый лист бума́ги, и полностью деактивирована.Seitdem ist mein Parteigewissen kristallklar, wie ein weißes Papierblatt, und völlig deaktiviert.