sondern russisch
но
aber
jedoch, sondern
Beispiele
Мир меня́ет коммуника́ция, а не информа́ция.
Nicht Information ist es, was die Welt verändert, sondern Kommunikation.
Она мо́жет говори́ть не только по-английски, но и по-французски.
Sie kann nicht nur Englisch sprechen, sondern auch Französisch.
Наш учи́тель говори́т не только по-английски, но и по-французски.
Unser Lehrer spricht nicht nur Englisch sondern auch Französisch.
Негра́мотными в двадцать пе́рвом ве́ке будут счита́ться не те, кто не уме́ет чита́ть и писать, а те, кто не спосо́бен учи́ться, разу́чиваться и переу́чиваться.
Die Analphabeten des einunzwanzigsten Jahrhunderts werden nicht die sein, welche nicht des Lesen und Schreibens mächtig sind, sondern jene, die außerstande sind, zu lernen, zu verlernen und umzulernen.
Лиза говори́т не только по-английски, но и по-французски.
Lisa spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.
Не меня спра́шивай, а Тома.
Frag nicht mich, sondern Tom!
Америка - э́то не страна́, а контине́нт.
Amerika ist kein Land, sondern ein Kontinent.
Тре́бование отве́тной любви́ не есть тре́бование любви́, но тщесла́вия.
Das Verlangen nach Gegenliebe ist nicht das Verlangen der Liebe, sondern der Eitelkeit.
Эсперанто должен не вытесня́ть родные языки́, а станови́ться пе́рвым иностра́нным для ка́ждого.
Esperanto soll nicht die Muttersprachen verdrängen, sondern nur Zweitsprache für jedermann sein.
Э́то бы́ло воспринято не как благода́рность, а как оскорбле́ние.
Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beschimpfung.
Он говори́т не только по-английски, но и по-немецки.
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch.
Престу́пник не Боб, а его брат-близнец.
Der Verbrecher ist nicht Bob, sondern sein Zwillingsbruder.
Она говори́т не только по-английски, но и по-французски.
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.
Он не только по-английски говори́т, но и по-французски.
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.
Она не только по-английски говори́т, но и по-французски.
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.
Он не только по-английски говори́т, но и по-немецки.
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch.
Он говори́т не только по-испански, но и по-французски.
Er spricht nicht nur Spanisch, sondern auch Französisch.
Он не только по-испански говори́т, но и по-французски.
Er spricht nicht nur Spanisch, sondern auch Französisch.
Nicht vielerlei, sondern viel.
Сло́во всегда отно́сится не к одному какому-нибудь отде́льному предме́ту, но к це́лой гру́ппе или к це́лому кла́ссу предме́тов.
Ein Wort bezieht sich nicht auf irgendeinen abgeschiedenen Gegenstand, sondern stets auf eine Gruppe oder eine ganze Klasse von Gegenständen.
Ей не сожале́ние нужно, а подде́ржка.
Sie braucht kein Mitleid, sondern Unterstützung.
На самом де́ле, перево́д - э́то тру́дная и неблагода́рная рабо́та. Выраже́ния друго́го языка́, соотве́тствующие языку́ оригина́ла, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Перево́дчику прихо́дится прибега́ть к ты́сяче спо́собов по́иска, зная, что привере́дливого чита́теля очень трудно одура́чить.
Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.
Кри́зис должен не только дать толчо́к к по́искам оши́бок и причи́н его возникнове́ния в про́шлом, но в пе́рвую о́чередь дать сти́мул к разрабо́тке бу́дущих страте́гий.
Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Кри́зис должен был бы побуди́ть не только обнару́жить оши́бки и причи́ны в про́шлом, но также дать сти́мул, в пе́рвую о́чередь, к разрабо́тке бу́дущих страте́гий.
Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Он отве́тил на мой вопро́с не только нестанда́ртным, но и совершенно неожи́данным о́бразом.
Er antwortete auf meine Frage nicht nur in einer unkonventionellen, sondern auch in einer gänzlich unerwarteten Weise.
Значи́тельный прогре́сс в о́бласти медици́ны и разрабо́тка но́вых ме́тодов ана́лиза не только повыша́ют то́чность и надежность клини́ческой лаборато́рной диагно́стики, но и открыва́ют но́вые горизо́нты.
Bedeutende Fortschritte auf dem Gebiet der Medizin und die Entwicklung neuer Analyseverfahren erhöhen nicht nur die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der klinischen Labordiagnostik, sondern eröffnen auch neue Horizonte.
Неме́цкий фило́соф Фридрих Ницше счита́л, что для греков иску́сство не есть исключи́тельно подража́ние действи́тельности, а её метафизическое дополне́ние, поставленное рядом с ней для её преодоле́ния.
Der deutsche Philosoph Friedrich Nietzsche war der Auffassung, dass für die Griechen die Kunst nicht lediglich eine Nachahmung der Wirklichkeit, sondern ihre metaphysische Ergänzung sei, ihr zu Seite gestellt, um sie zu überwinden.



















