manch russisch
не́который
einige, etliche, mehrere, manche
ein gewisser, eine gewisse
иногда́
manchmal, ab und zu
ино́й
manche
anderer
ein oder anderer
мно́гие
viele, manche, einige
не́которые
einige, etliche, mehrere, manche
кое-кто́
dieser und jener, mancher
irgendwer
поро́й
manchmal, von Zeit zu Zeit, bisweilen, hin und wieder
времена́ми
von Zeit zu Zeit
manchmal, hin und wieder
zeitweise (immer wieder)
Beispiele
- Иногда он очень стра́нен.Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein.
- Иногда я не могу́ сдержа́ть эмо́ций.Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.
- Ве́щи иногда быва́ют более краси́выми, когда на них смо́тришь с друго́й стороны.Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
- Иногда я иду́, иногда нет.Manchmal gehe ich, manchmal nicht.
- Иногда мой дед говори́т сам с собой, когда он остаётся один.Mein Großvater spricht manchmal mit sich selbst, wenn er allein ist.
- Мой брат иногда помога́ет мне с дома́шней рабо́той.Mein Bruder hilft mir manchmal bei den Hausaufgaben.
- Дверь иногда откры́та.Die Tür ist manchmal offen.
- Иногда я его не понима́ю.Manchmal verstehe ich ihn nicht.
- Некоторые пти́цы не уме́ют лета́ть.Manche Vögel können nicht fliegen.
- Иногда я ду́маю о своём бу́дущем и забыва́ю дыша́ть.Manchmal denke ich an meine Zukunft und vergesse zu atmen.
- Иногда ба́бушка опаснее спецслу́жб.Manchmal ist Großmutter gefährlicher als der KGB.
- У Вас быва́ет иногда непроизво́льное мочеиспуска́ние?Haben Sie manchmal unwillkürliches Harnlassen?
- Се́рдце мужчи́ны - э́то ме́сто, где живёт дья́вол; иногда я чу́вствую ад внутри меня.Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.
- Да, иногда.Manchmal schon.
- Иногда мы купа́емся в о́зере.Wir schwimmen manchmal im See.
- Иногда я пишу свое́й матери.Ich schreibe manchmal meiner Mutter.
- Он иногда прихо́дит меня навести́ть.Er kommt mich manchmal besuchen.
- Я иногда ви́жу его по телеви́зору.Ich sehe ihn manchmal im Fernsehen.
- Иногда вы до́лжны име́ть му́жество, чтобы принима́ть сло́жные реше́ния.Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
- Говори́ть на эсперанто настолько легко, что иногда э́то тре́бует реа́льных уси́лий.Esperanto zu sprechen, ist so leicht, dass es manchmal eine echte Anstrengung erfordert.
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я один из них.Manche Leute sind bekloppt, und ich bin einer davon.
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я одна из них.Manche Leute sind bekloppt, und ich bin einer davon.
- Он иногда меня навеща́ет.Er besucht mich manchmal.
- Иногда я просто не могу́ вас поня́ть.Manchmal kann ich Sie einfach nicht verstehen.
- Иногда я просто не могу́ тебя поня́ть.Manchmal kann ich dich einfach nicht verstehen.
- Некоторые рыбы лета́ют.Manche Fische fliegen.
- Де́тям броса́лось в глаза, что де́душка иногда ковыря́ется в но́су.Den Kindern fiel auf, dass der Großvater manchmal in der Nase bohrte.
- Мой компью́тер иногда внезапно выключа́ется.Mein Rechner schaltet sich manchmal unvermittelt aus.
- Некоторые чита́ют кни́ги, чтобы уби́ть вре́мя.Manche lesen Bücher, um die Zeit totzuschlagen.
- Иногда я ненави́жу свою́ рабо́ту.Manchmal hasse ich meine Arbeit.
- Иногда я сам себя ненави́жу.Manchmal hasse ich mich selbst.
- Иногда я сама́ себя ненави́жу.Manchmal hasse ich mich selbst.
- Иногда он теря́ет наде́жду.Er verliert manchmal die Hoffnung.
- Даже у́мные лю́ди иногда де́лают глу́пости.Auch kluge Menschen begehen manchmal Dummheiten.
- Даже у́мные лю́ди иногда соверша́ют глу́пости.Auch kluge Menschen begehen manchmal Dummheiten.
- Некоторые лю́ди ве́рят, что смо́гут разбогате́ть, не работая.Manche glauben, sie können reich werden, ohne arbeiten zu müssen.
- Некоторые эксперты-синоптики предсказа́ли урага́н.Manche Wetterfachleute sagten einen Orkan voraus.
- Некоторые лю́ди лю́бят путеше́ствовать в одино́чку.Manche Leute reisen gern allein.
- Том иногда спит на полу.Tom schläft manchmal auf dem Boden.
- Некоторые никогда не взросле́ют.Manche Leute werden nie erwachsen.
- Иногда ты слишком много ду́маешь.Manchmal denkst du zu viel.
- Иногда вы слишком много ду́маете.Manchmal denken Sie zu viel.
- Иногда мне кажется, что Том меня не слу́шает.Manchmal glaube ich, dass Tom mir nicht zuhört.
- Некоторые живо́тные поеда́ют свои́х детёнышей.Manche Tiere fressen ihre Jungen.
- Ну, быва́ет.Na ja, manchmal.
- Иногда я ду́маю, что я слишком много ду́маю.Manchmal denke ich, dass ich zu viel denke.
- Иногда я забыва́ю дыша́ть.Manchmal vergesse ich zu atmen.
- Мно́гие живо́тные, как, например, тигр, едя́т мя́со.Manche Tiere, wie z.B. Tiger, essen Fleisch.
- Иногда Том хо́дит на рабо́ту пешком.Tom geht manchmal zu Fuß zur Arbeit.
- Иногда моя́ соба́ка ла́ет посреди но́чи.Manchmal bellt mein Hund mitten in der Nacht.
- Иногда Том засыпа́ет на уро́ке.Tom schläft manchmal im Unterricht ein.
- Я иногда быва́ю сильно удивлён, как много дерьма́ некоторые лю́ди мо́гут произвести́ за одну еди́нственную неде́лю.Ich bin manchmal bass erstaunt, wie viel Dreck manche Menschen in einer einzigen Woche produzieren können.
- Некоторые пти́цы улета́ют на зи́му в тёплые края.Manche Vögel ziehen im Winter in wärmere Regionen.
- Том меня иногда навеща́ет.Tom besucht mich manchmal.
- Даже мужчи́ны иногда пла́чут.Sogar Männer weinen manchmal.
- Любо́вь иногда жестока.Liebe ist manchmal grausam.
- Судьба́ иногда жестока.Das Schicksal ist manchmal grausam.
- Иногда она пишет своему́ сы́ну.Sie schreibt manchmal ihrem Sohn.
- Некоторые лекарства опа́сны для здоро́вья.Manche Medikamente sind gesundheitsschädlich.
- То, что всегда прия́тно смеши́т не́мца, у россия́нина иногда вызыва́ет только грусть.Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
- Иногда кри́тика помога́ет расти́, а иногда нет.Manchmal hilft Kritik zu wachsen. Manchmal nicht.
- Иногда мне кажется, что му́хи возника́ют, когда со́лнечный свет попадает на части́цы пыли.Manchmal glaube ich, Fliegen entstehen, wenn Sonnenlicht auf Staubpartikel trifft.
- Кто-то ве́рит в Бо́га, а кто-то нет.Manche glauben an Gott, aber andere tun es nicht.
- Иногда пра́вда быва́ет поле́зной, а иногда бесполе́зной; пра́вда мо́жет слома́ть челове́ка, так что иногда лу́чше и промолча́ть.Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
- Я часто ду́маю об э́том, позволя́ю свои́м мы́слям идти́ свои́м чередо́м, не вме́шиваюсь и ка́ждый раз прихожу́ к вы́воду, что мое воспита́ние во многом очень повреди́ло мне.Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.
- Том! - "Да, Мэри?" - "Иногда мне кажется, что мы с тобой в ра́зных предложе́ниях нахо́димся!"„Tom?“ — „Ja, Maria?“ — „Manchmal kommt mir’s vor, als befänden wir uns in verschiedenen Sätzen!“
- Она иногда идёт гуля́ть в парк.Sie geht manchmal im Park spazieren.
- Я настолько умён, что сам иногда и слова не понима́ю из того́, что говорю́.Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.
- Он иногда почи́тывает детекти́вные рома́ны.Er liest manchmal Krimis.
- Иногда быва́ет необходимо име́ть му́жество, чтобы принима́ть тру́дные реше́ния.Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
- Не бу́дьте так серьёзны! - "Я ду́маю, что иногда нужно быть серьёзной".„Sei doch nicht so ernst!“ — „Ich finde, manchmal muss man ernst sein.“
- Некоторые во́ры весьма ло́вкие.Manche Diebe sind sehr geschickt.
- Я сказа́л глу́пость. Иногда нужно признава́ться в со́бственных глу́постях. Если я так сказа́л, я сказа́л глу́пость.Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
- У меня иногда тако́е ощуще́ние, что я с ними по-китайски говорю́.Manchmal will es mir scheinen, als redete ich mit denen Chinesisch.
- Иногда любо́вь сменя́ется не́навистью.Manchmal wird aus Liebe Hass.
- Так как ты говори́шь по-итальянски, я пишу тебе на моём краси́вом родно́м языке́. Иногда быва́ет скучно писать всё вре́мя по-английски.Da du Italienisch sprichst, schreibe ich dir in meiner schönen Muttersprache. Manchmal ist es langweilig, immer in Englisch zu schreiben.
- Быва́ет и наоборот.Manchmal ist auch das Gegenteil der Fall.
- Иногда ведь быва́ет и обра́тное. Челове́к ду́мает, что всё плохо, а на самом де́ле всё обстои́т по-другому.Manchmal ist auch andersherum. Man denkt, dass alles schlecht ist, doch in Wirklichkeit ist es ganz anders.
- Не́сколько дете́й выделя́ются свое́й нело́вкостью.Manche Kinder zeichnen sich durch ihre Ungeschicklichkeit aus.
- Иногда я очень рассе́ян.Manchmal bin ich sehr zerstreut.
- Капита́н Немо, — сказа́л я хозя́ину, расположившемуся на дива́не, — ваша библиоте́ка сде́лала бы честь любо́му дворцу́ на контине́нте; и я действительно ди́ву даю́сь при мы́сли, что она мо́жет сопу́тствовать вам в са́мые глубо́кие бе́здны море́й.Kapitän Nemo, sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
- Иногда один дру́жеский жест стоит больше, чем мно́жество слов.Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
- Иногда один дру́жеский жест стоит больше, чем ты́сяча слов.Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
- Иногда рыба́к возвраща́ется с пусты́ми рука́ми.Manchmal kommt der Fischer mit leeren Händen wieder.
- Если ты хо́чешь, чтобы что-то бы́ло сделано правильно, иногда тебе лу́чше просто сде́лать э́то самому.Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun.
- Некоторые лю́ди в любо́й ситуа́ции очень легко нахо́дят те́му для разгово́ра. Для други́х люде́й э́то гораздо сложнее.Manche Menschen finden in jeder Situation sehr leicht ein Gesprächsthema. Anderen fällt dies weitaus schwerer.
- Некоторые ве́щи нельзя купи́ть за де́ньги.Manche Dinge kann man nicht mit Geld kaufen.
- Иногда можно и притвори́ться.Manchmal kann man auch so tun als ob.
- Кри́тики иногда и са́ми не зна́ют, что критику́ют.Die Kritiker wissen manchmal nicht, was sie kritisieren.
- Некоторые лю́ди подо́бны свернувшимся в клубо́к ежа́м: они мучают себя со́бственными колю́чками.Manche Menschen gleichen einem eingerollten Igel, der sich mit den eigenen Stacheln peinigt.
- Она така́я че́стная. Э́то периодически ра́нит меня.Sie ist zu ehrlich, manchmal verwundet mich das.
- Лю́ди подо́бны земе́льным уча́сткам: иногда в них есть золота́я жила, но владе́льцы э́того не зна́ют.Menschen sind wie Grundstücke: Manchmal ist eine Goldader darin, und der Besitzer weiß es nicht.
- Не ка́ждый внук - а́нгел. Иногда вну́ки быва́ют сорванца́ми.Nicht jeder Enkel ist ein Engel. Manchmal sind die Enkel Bengel.
- Некоторые же́нщины наи́вны как дети.Manche Frauen sind kindlich naiv.
- Некоторые мужчи́ны наи́вны как дети.Manche Männer sind kindlich naiv.
- При демокра́тии мы тоже обычно ориенти́руемся на большинство́. Однако иногда э́то большинство́ с большим усе́рдием де́йствует неправильно.Auch in Demokratien orientieren wir uns normalerweise an der Mehrheit. Sie tut aber manchmal mit großer Verve genau das Falsche.
- Говоря́т, что случа́йности происхо́дят не случа́йно.Manche meinen, solche Zufälle seien keineswegs zufällig.
- Некоторые предложе́ния глупы.Manche Sätze sind doof.
- Э́то не совсем правильно. А в некоторых слу́чаях совсем неправильно.Das ist nicht ganz richtig. In manchen Fällen ist es sogar gänzlich falsch.
- Иногда мне хочется роди́ться за́втра заново — но с о́пытом, кото́рый у меня есть сейчас.Manchmal wünsche ich mir, ich würde morgen neu geboren – aber mit den Erfahrungen, die ich heute habe.
- Иногда и из-за пары кру́жек пи́ва теря́ют самооблада́ние.Manch einer verliert nach ein paar Bieren die Selbstkontrolle.

















