ihn russisch
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
ату
hetz!, hussa!, jag ihn!
вам
ihnen / euch (Dativ von "вы")
Beispiele
- Я сказа́л им посла́ть мне ещё один биле́т.Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken.
- Я не хочу́ меня́ть свои́ взгля́ды, даже если они не́сколько экстремальны.Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind.
- До́брый ве́чер, как ваши дела?Guten Abend, wie geht es Ihnen?
- Уверя́ю Вас, что подо́бная оши́бка никогда не повтори́тся.Ich versichere Ihnen, dass so ein Fehler nicht wieder vorkommen wird.
- Я дал три карандаша́ ка́ждому из них.Ich gab jedem von ihnen drei Bleistifte.
- Вам нра́вятся э́ти карти́ны?Gefallen Ihnen diese Bilder?
- Все, кто его знал, восхища́лись им.Alle, die ihn kannten, bewunderten ihn.
- Мне никто из них не нра́вится.Ich mag keinen von ihnen.
- Я вы́пишу вам реце́пт.Ich stelle Ihnen ein Rezept aus.
- Я объясни́л им правила игры.Ich habe ihnen die Spielregeln erklärt.
- И никто Вам не помо́г?Und niemand hat Ihnen geholfen?
- Я возмещу́ ваши потери.Ich werde Ihnen den Schaden ersetzen.
- Вас не тошнит?Ist Ihnen nicht übel?
- Я запреща́ю Вам кури́ть!Das Rauchen verbiete ich Ihnen!
- Я обеща́л дава́ть им сто гри́вен в год.Ich versprach, ihnen jährlich hundert Hrywen zu geben.
- Нам очень жаль, что мы не мо́жем вам помочь.Es tut uns Leid, dass wir Ihnen nicht helfen können.
- Иисус отве́тил им.Jesus antwortete ihnen.
- Сме́йтесь вместе с ними.Lachen Sie gemeinsam mit ihnen.
- Я благодарю́ Вас от всего сердца.Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
- Отче, прости́ им, ибо не зна́ют, что де́лают.Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.
- Отче, прости́ их, ибо не ве́дают, что творя́т.Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.
- Я нико́го из них не зна́ю.Ich kenne keine von ihnen.
- Я не зна́ю нико́го из них.Ich kenne keine von ihnen.
- Некоторые из них - мои́ друзья́.Einige von ihnen sind meine Freunde.
- Он со свои́м спу́тником попроси́ли меня пойти́ с ними.Er und sein Begleiter baten mich, mit ihnen mitzukommen.
- - Сколько я вам должен? - Четыре евро, пожалуйста.Was bin ich Ihnen schuldig? - Vier Euro, bitte.
- Могу́ я зада́ть тебе нескро́мный вопро́с?Darf ich Ihnen eine indiskrete Frage stellen?
- Я был бы Вам очень призна́телен, если бы Вы сде́лали э́то для меня.Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie das für mich tun könnten.
- Я полностью в вашем распоряже́нии.Ich stehe Ihnen voll und ganz zur Verfügung.
- Ка́ждый из них получи́л награ́ду.Jeder von ihnen bekam einen Preis.
- Именно так я им и сказа́л.Das ist, was ich ihnen sagte.
- Вы́вод мо́жет показа́ться тривиа́льным: эсперанто существу́ет.Die Schlussfolgerung mag Ihnen banal erscheinen: Esperanto existiert.
- Как известно, пе́рвым уступа́ет тот, кто умнее. Э́то сде́лать проще взро́слому челове́ку, чем подро́стку. Вас не укра́сят лавры победи́теля в борьбе́ с со́бственным ребенком.Bekanntlich gibt der Klügere nach. Das fällt einem Erwachsenen leichter als einem Heranwachsenden. Die Lorbeeren des Siegers in einem Kampf mit Ihrem Kind gereichen Ihnen nicht zur Zierde.
- Он отказа́лся предоста́вить им информа́цию.Er weigerte sich, ihnen die Information zu geben.
- Полице́йский приказа́л им останови́ться.Der Polizist befahl ihnen anzuhalten.
- Я хоте́л бы зада́ть Вам па́ру вопро́сов.Ich möchte Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.
- Я могу́ вам помочь.Ich kann Ihnen helfen.
- Как вам удалось э́то сде́лать?Wie ist Ihnen das gelungen?
- До́брый день, как пожива́ете?Guten Tag! Wie geht es Ihnen?
- Если бы ты услы́шал, как он говори́т по-французски, ты бы при́нял его за францу́за.Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.
- Она сейчас занята́, поэтому не мо́жет с Вами поговори́ть.Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen.
- Я не зна́ю, что вам сказа́ть.Ich weiß nicht, was ich Ihnen sagen soll.
- Вам сего́дня лу́чше?Geht es Ihnen heute besser?
- Что вам нра́вится в Германии?Was gefällt Ihnen in Deutschland?
- Я не хочу́ с Вами разгова́ривать.Ich möchte nicht mit Ihnen sprechen.
- Позво́льте предста́вить Вам мои́х роди́телей.Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen.
- Ты мог бы многое от них узна́ть, если б только слу́шал.Du könntest eine Menge von ihnen lernen, wenn du bloß mal zuhören würdest.
- Его сообще́ние им понра́вилось.Seine Nachricht gefiel ihnen.
- Я вам не ве́рю.Ich glaube Ihnen nicht.
- Времена́ меня́ются, и мы меня́емся вместе с ними.Die Zeiten ändern sich, und wir mit ihnen.
- Им холодно.Ihnen ist kalt.
- Вам понра́вился фильм?Hat Ihnen der Film gefallen?
- Только после Вас.Nach Ihnen.
- Вам тоже спасибо!Auch Ihnen vielen Dank!
- Не волну́йтесь. Я оста́нусь с вами.Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!
- Вам реша́ть.Es ist an Ihnen, zu entscheiden.
- Я уже задава́л Вам э́тот вопро́с.Ich habe Ihnen diese Frage schon einmal gestellt.
- Кто-нибудь из вас зна́ет Тома?Kennt jemand von Ihnen Tom?
- Им никто не пове́рит.Niemand wird ihnen glauben.
- Вам э́то не нра́вится?Gefällt Ihnen das nicht?
- Фильм вам понра́вился?Hat Ihnen der Film gefallen?
- Мы здесь, чтобы помочь им.Wir sind hier, um ihnen zu helfen.
- Что с Вами?Was ist mit Ihnen los?
- Можно мне зада́ть Вам один вопро́с?Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
- Вам понра́вилось э́то видео?Hat Ihnen dieses Video gefallen?
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вил им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вила им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- Я не буду помога́ть вам.Ich werde Ihnen nicht helfen.
- Ты хо́чешь присоедини́ться к ним?Willst du dich ihnen anschließen?
- Вы хоти́те присоедини́ться к ним?Wollt ihr euch ihnen anschließen?
- Я помогу́ вам после рабо́ты, если не буду слишком уставшим.Ich helfe Ihnen nach der Arbeit, wenn ich nicht zu müde bin.
- Я помогу́ вам после рабо́ты, если не буду слишком уставшей.Ich helfe Ihnen nach der Arbeit, wenn ich nicht zu müde bin.
- Я им не ве́рил.Ich glaubte ihnen nicht.
- Я у вас многому научи́лся.Ich habe viel von Ihnen gelernt.
- Я вам очень благода́рен за вашу по́мощь.Ich bin Ihnen für Ihre Hilfe sehr dankbar.
- Очень любезно с Вашей стороны.Das ist sehr nett von Ihnen.
- Вам нра́вятся его пе́сни?Gefallen Ihnen seine Lieder?
- Вам нра́вятся её пе́сни?Gefallen Ihnen ihre Lieder?
- Я напишу́ или позвоню́ вам на сле́дующей неде́ле.Ich werde Ihnen nächste Woche schreiben oder Sie anrufen.
- Я благодарю́ Вас от и́мени моего́ сы́на.Ich danke Ihnen im Namen meines Sohns.
- Я могу́ Вам помочь? - "Нет, спасибо. Я просто смотрю́".„Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, vielen Dank! Ich sehe mich nur um.“
- Я хочу́ Вам кое-что показа́ть.Ich will Ihnen etwas zeigen.
- Я хочу́ вам зада́ть один просто́й вопро́с.Ich will Ihnen eine einfache Frage stellen.
- Прежде всего, я бы хоте́л поблагодари́ть вас за гостеприи́мство.Zuallererst möchte ich Ihnen für Ihre Gastfreundschaft danken.
- Я пропишу́ вам жаропонижа́ющее сре́дство.Ich verschreibe Ihnen ein fiebersenkendes Mittel.
- Я люблю́ его, но он ду́мает, что я его ненави́жу.Ich liebe ihn, aber er glaubt, ich würde ihn hassen.
- Если он тебе ну́жен, позвони́ ему.Wenn du ihn brauchst, ruf ihn an!
- «Ты его лю́бишь?» — «Что?» — «Ты лю́бишь его?» — «Не твоё де́ло!»„Liebst du ihn?“ – „Wie?“ – „Ob du ihn liebst?“ – „Das geht dich nichts an!“
- Я его люблю́ и ненави́жу одновременно.Ich liebe ihn und hasse ihn zugleich.
- Нет, я его не зна́ю. Конечно, я зна́ю, кто он тако́й, но лично с ним не знаком.Nein, ich kenne ihn nicht. Natürlich weiß ich, wer er ist, aber ich kenne ihn nicht persönlich.
- Мой сове́т - не ходи́ к нему сейчас, просто позвони́.Mein Rat: Besuche ihn jetzt nicht, kontaktiere ihn nur telefonisch.
- Успе́ха достига́ют те, кто его действительно хо́чет и готов ради него на всё.Erfolg haben diejenigen, die ihn wirklich wollen und bereit sind für ihn alles zu tun.
- Я хочу́ сказа́ть вам спасибо за то, что благодаря вам я стал ци́ником.Ich möchte Ihnen dafür danksagen, dass ich dank Ihnen zum Zyniker geworden bin.
- В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́.In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
- Я у него спроси́л, что им дви́гало.Ich fragte ihn, was ihn angetrieben hat.
- Когда са́женцу ду́ба всего один год, даже ребёнок мо́жет вы́рвать его с ко́рнем. Но прохо́дит вре́мя, де́рево растёт и развива́ется, — и теперь даже урага́н не смо́жет свали́ть его.Ist der Pflänzling einer Eiche noch nicht älter als ein Jahr, kann ihn sogar ein Kind mit der Wurzel herausreißen. Aber die Zeit vergeht, der Baum wächst und entwickelt sich — und jetzt vermag selbst ein Hurrikan, ihn nicht umzureißen.
- Ты ви́дишь су́слика? – "Нет". – "И я не ви́жу. А он есть".„Siehst du den Ziesel?“ – „Nein.“ – „Ich sehe ihn auch nicht. Aber es gibt ihn.“
- В России к иностра́нцам отно́сятся с забо́той. Если у вас с собой много де́нег, и вам тяжело́ их нести́, вас с ра́достью освободя́т от них.In Russland sorgt man sich sehr um das Wohlergehen von Ausländern. Wenn Sie viel Geld mit sich führen, und es Ihnen schwerfällt, es zu tragen, wird man es Ihnen gern abnehmen.
- «Ко́му мне дать я́блоко: ма́ме или па́пе?» — «Да съешь его сам!» — «Нет, дам его Марии! Мо́жет, она меня поцелу́ет!»„Wem soll ich den Apfel geben: Mama oder Papa?“ – „Iss ihn doch selbst!“ – „Nein, ich gebe ihn Maria! Vielleicht küsst sie mich dann!“
- На его вопро́с, люби́ла бы она его, будь он бе́ден, она спроси́ла в отве́т, люби́л бы он её, будь она некрасива.Auf seine Frage, ob sie ihn lieben würde, wenn er arm wäre, fragte sie ihn zurück, ob er sie lieben würde, wenn sie hässlich wäre.