Zum russisch
в
in, im
auf, an
zu, zum, nach
um
pro, am
наприме́р
zum Beispiel
впервы́е
zum ersten Mal, erstmalig
появля́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten
sich zeigen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
entstehen, aufkommen
разгова́ривать
sprechen
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
sich unterhalten
reden
обнару́жить
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
зако́нчить
beenden, fertig sein, zum Schluss kommen, abschließen
сорва́ть
abreißen, herunterreißen
pflücken
auslassen, abtragen, abladen
vereiteln, sabotieren, sprengen, zum Scheitern bringen
вы́разить
ausdrücken, zum Ausdruck bringen
aussprechen, äußern
выража́ть
ausdrücken, zum Ausdruck bringen
aussprechen, äußern
выража́ться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
derbe Ausdrücke gebrauchen, fluchen
наро́чно
mutwillig, vorsätzlich
absichtlich, mit Absicht, eigens, extra, zum Spaß
применя́ться
angewendet werden, Anwendung finden, Verwendung finden
eingesetzt werden, zum Einsatz kommen
вы́разиться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
sich belaufen, betragen
раскали́ть
glühend machen, zum Glühen bringen
отража́ть
widerspiegeln, reflektieren, wiedergeben, zum Ausdruck bringen
abwehren, zurückschlagen, zurückweisen
отча́сти
teilweise, zum Teil
обнару́живать
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
enthüllen
заверши́ться
zum Abschluss kommen, ausgehen, enden
части́чно
teilweise, zum Teil
срыва́ть
abreißen, herunterreißen
pflücken
auslassen, abtragen, abladen
vereiteln, sabotieren, sprengen, zum Scheitern bringen
смерте́льно
tödlich, zum Sterben, Sterbens-
напосле́док
zu guter Letzt, zuallerletzt, zum Schluss, schließlich, anschließend
letztendlich
тв
Abkürzung (zum Beispiel für телевизор)
проступа́ть
sich zeigen, zum Vorschein kommen
hervortreten
утопи́ть
ertränken, versenken
köcheln lassen, zum Schmelzen bringen
всплыть
auf der Oberfläche erscheinen, auftauchen, zum Vorschein kommen
разы́грывать
aufführen, vorgaukeln
austragen, ausspielen, verlosen, foppen, zum besten haben
назло́
zum Trotz, erst recht
ска́зываться
zum Ausdruck kommen, sich auswirken, sich zeigen
сказа́ться
sich auswirken, zum Ausdruck kommen
vorgeben
sich ausgeben als
прико́нчить
beenden, zum Schluss kommen
töten, umlegen
институ́тский
Instituts-, institutsbezogen, zum Institut gehörend
ожива́ть
auferstehen, zum Leben erwachen
разыгра́ть
aufführen, inszenieren, spielen
verlosen, foppen, zum besten haben
расколо́ть
hacken, knacken, zerhacken
entzweien, spalten
zum Sprechen bringen
всплыва́ть
auf der Oberfläche erscheinen, auftauchen, zum Vorschein kommen
втори́чно
wiederholt, zum zweitenmal, nochmals
проступи́ть
sich zeigen, zum Vorschein kommen
nach vorn kommen
смеши́ть
zum Lachen bringen, lachen machen
обру́шить
zum Einsturz bringen
озвере́ть
wütend werden, grausam werden
zum Tier werden
приви́вок
Pfropfreis, zum Pfropfen vorgesehenes Reis
игрово́й
Spiel-, zum Spielen vorgesehen
бунтова́ть
rebellieren, sich empören, meutern
toben, wogen
aufwiegeln, zum Aufruhr anstacheln, aufrührerisch tätig sein
заверша́ться
zum Abschluss kommen, ausgehen, enden
невмоготу́
unerträglich, nicht zum Aushalten
осточерте́ть
zum Hals heraushängen, die Nase voll haben
бо́язно
ängstlich, zum Fürchten
мормы́шка
Mormyschka (Köder zum Eisangeln), Blinker, Spinner
изуве́чить
schwer verletzen, krankenhausreif schlagen, verstümmeln, verkrüppeln, zum Krüppel machen
пе́ться
gesungen werden
sich leicht singen lassen, Lust zum Singen haben
вы́кладка
Berechnung
Marschgepäck
Auslage zum Kauf
провали́ть
scheitern, vermasseln
durchbrechen, reinfallen, zum Einsturz bringen
доне́льзя
bis zum Gehtnichtmehr, über alle Massen
напока́з
zum Schein, zur Schau
помя́ться
knittern, zum Knittern neigen
про́падом
zum Teufel, weg damit
распа́рить
zum Schwitzen bringen
dünsten, mit Dampf garen
досы́та
richtig satt, bis zum Platzen voll
и́кать
verschiedene (unbetonte) Laute mit der Tendenz zum i sprechen
впрок
auf Vorrat
zum Vorteil, zum Nutzen
напереко́р
zum Trotz
арба́тский
Arbat-, zum Arbat gehörend
шутя́
scherzhaft, zum Spass
spassig
узако́нить
zum Gesetz machen, legitimieren
депо́вский
Depot-, depotbezogen, zum Depot gehörig
проверну́ть
etwas hinbekommen, den Laden schmeißen, das Kind schaukeln
durchbohren, durchbohren
zum Drehen bringen
durchdrehen, zerkleinern
кузне́цкий
Schmiede-, zum Schmied gehörig, Kusnezker
прова́ливать
scheitern, durchfallen, vermasseln
durchbrechen, reinfallen, zum Einsturz bringen
воскреси́ть
auferstehen lassen
wieder zum Leben erwecken, wiedererwecken
надувно́й
aufblasbar, luftgefüllt, zum Aufpumpen, zum Aufblasen
Luft-, Air-
досмотре́ть
etwas bis zum Schluss ansehen
aufpassen, ein Auge auf etwas haben
па́рковый
Park-, zum Park gehörend
рассмеши́ть
zum Lachen bringen
умори́ть
erschöpfen, fertigmachen
zum Lachen bringen
прогу́лочный
Spazier-, zum Spazierengehen, Ausflugs-
волхов
Wolchow-, zum Wolchow gehörend
игра́ться
Lust zum Spielen haben
блудли́вый
lasziv, geil, wollüstig, unzüchtig, unsittlich, sittenlos
diebisch, zum Mausen neigend
доигра́ться
bis zum Unerfreulichen zu Ende spielen
sich etwas einbrocken
вставно́й
Einsetz-, eingesetzt, einfügbar, zum Einsetzen
ква́шеный
gesäuert, fermentiert, eingelegt zum Gären
Sauer-
становой
Lager-, auf das Lager bezogen, auf das Feldlager bezogen, auf die Unterkunft bezogen
der Seite angehörend, der Partei angehörend
zum Stan gehörend
захлами́ть
zumüllen, mit Gerümpel vollstellen
обру́шивать
zum Einsturz bringen, zerstören
карте́ль
Kartell, schriftliche Aufforderung zum Duell
вы́рулить
Rollen, zum Start rollen
невпроворо́т
im Überfluss, zum Ersticken viel, dass man den Kopf nicht wenden kann
закругля́ться
rund werden
auf den Punkt kommen, zum Schluss kommen, fertig werden
досма́тривать
etwas fertig / bis zum Schluss ansehen
auf jemanden / etwas aufpassen, ein Auge auf jemanden / etwas haben
beim Aufpassen bemerken (meist verneint, im Prät.)
überprüfen, kontrollieren (bspw. beim Zoll)
невтерпёж
nicht zum Aushalten, unerträglich, übermächtig, unheimlich
неотличи́мый
zum Verwechseln ähnlich
воскреша́ть
auferstehen lassen
wieder zum Leben erwecken, wiedererwecken
выру́ливать
Rollen, zum Start rollen
поварско́й
Koch-, zum Koch gehörend, dem Koch gehörend
обко́мовский
Obkom- (adj.), des regionalen Parteikomitees, zum Gebietskomitee gehörig
перевя́зочный
Verbands-, zum Verbinden
возмужа́ть
erwachsen werden, zum Mann werden
пите́йный
Trink-, zum Trinken
Ausschank-, Schank-
Beispiele
Дорога идёт параллельно реке́.
Die Straße verläuft parallel zum Fluss.
Ich bin zum Mittagessen eingeladen.
Вы будете испо́льзовать компью́тер для учёбы, а не для игр.
Ihr werdet den Computer zum Lernen benutzen und nicht, um Computerspiele zu spielen.
Э́то правильная дорога до ста́нции?
Ist das der richtige Weg zum Bahnhof?
Све́та недостаточно, чтобы чита́ть.
Das Licht reicht nicht zum Lesen.
Du bist zum Kotzen!
Wir sind zum Abendessen eingeladen.
Er wurde zum Verräter.
Моли́сь всевы́шнему, а не его проро́кам.
Bete zum Allmächtigen und nicht zu seinen Propheten.
Татоэба обознача́ет "например" по-японски.
„Tatoeba“ bedeutet auf Japanisch „zum Beispiel“.
Пора обе́дать.
Es ist Zeit zum Mittagessen.
Я состою́ в те́ннисном клу́бе.
Ich gehöre zum Tenninsclub.
Дости́чь се́верного полюса непросто.
Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach.
Der Zug kam mit einem Ruck zum Stehen.
Джон сопровожда́л Мэри на конце́рт.
John begleitete Mary zum Konzert.
Адапта́ция - э́то ключ к выжива́нию.
Anpassung ist der Schlüssel zum Überleben.
Образова́ние - ключ к успе́ху.
Bildung ist der Schlüssel zum Erfolg.
Ты кого-нибудь пригласи́л на ужин?
Hast du Gäste zum Abendessen?
Когда ты впервые встре́тила его?
Wann hast du ihn zum ersten Mal getroffen?
В после́дний раз гильоти́ну в Германии испо́льзовали 18 февраля́ 1949. Престу́пником был Рихард Шу.
Die Guillotine kam in Deutschland zum letzten Mal am 18. Februar 1949 zum Einsatz. Der Delinquent war Richard Schuh.
Мы снова в Имоле, и здесь Пежо-Прост или Прост-Пежо ожива́ет само́ по себе! Сраже́ние дня: Прост-Пежо против пило́та Ярно Трулли, кото́рый начина́ет вдруг бежа́ть. Прост-Пежо всё равно быстре́е, но, к сча́стью, нахо́дится по́мощь, как ма́ршалы, например, и наконец Ярно Трулли снова перехва́тывает свою́ маши́ну.
Wir sind zurück in Imola, und das mit einem Peugeot-Prost oder Prost-Peugeot, der ein Eigenleben entwickelt! Der Kampf des Tages: Prost-Peugeot gegen den Piloten Jarno Trulli, der plötzlich dann anfängt zu laufen. Der Prost-Peugeot noch schneller, aber zum Glück gibt es ja Hilfsmittel, so wie Streckenposten zum Beispiel, und am Ende fängt Jarno Trulli dann sein Gefährt wieder ein.
Можно заста́вить ло́шадь войти́ в во́ду, но нельзя заста́вить её пить.
Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen.



















