Tod russisch
смерть
Tod
ги́бель
Verderben
Untergang, Verfall, Tod
Haufen, große Menge
смерте́льный
tödlich, letal, Tod-, Todes-, Sterbens-
расстре́л
Erschießung, Erschießen, Tod durch Erschießen
поги́бель
Beuge
Tod, Untergang, Verderbnis
кончи́на
Ableben, Tod
закля́тый
verwunschen
unversöhnlich, erbittert, Tod-, Erz-
издыха́ние
Sterben, Tod, Ableben
закла́ние
Untergang, Tod, Schlachten, Schlachtbank
мужеуби́йство
Gattenmord, Tod der Männer (auf dem Schlachtfeld)
па́губа
Verderben, Verhängnis, Tod
успе́ние
Tod, Hinscheiden
сме́ртный
Sterbe-, Todes-
на́смерть
zu Tode
предсме́ртный
Todes-, kurz vor dem Tode
моги́льный
Grabes-, Todes-, Toten-
доби́ть
den Todesstoss versetzen, den Gnadenstoss geben
сме́ртник
Todeskandidat, Selbstmordattentäter
добива́ть
den Todesstoss versetzen, den Gnadenstoss geben
уби́йственный
tödlich, todbringend, verheerend, unheilvoll, unheimlich
аго́ния
Agonie, Todeskampf
убо́йный
Schlacht-, todbringend, tödlich, Mords-
посме́ртно
nach dem Tode, postum
прое́сть
durchfressen, zerfressen, durchätzen
verprassen (Geld für Essen), durchfressen (Geld)
jemanden in den Ohren liegen, jemanden zu Tode langweilen (mit Nörgelei), jemandem ein Loch in den Bauch reden
похоро́нка
Todesnachricht
ви́сельник
Jammerbild von einem Programmierer, Programmierer mit ständig abstürzenden Programmen
festgefahrener Compute
zum Tode durch den Strang Verurteilter, Gehenkter
Selbstmörder
Verbrecher, Gauner, Galgenvogel
дерзнове́нный
todesmutig, tollkühn, waghalsig
добива́ние
das Fertigmachen, der Gnadenschuss, der Todesstoß, der Nachschuss (im Sport)
обрабо́таться
bearbeitet werden, verarbeitet werden, behandelt werden
sich überarbeiten, sich zu Tode arbeiten, sich verausgaben
сме́ртница
Selbstmordattentäterin
zum Tode verurteilte Frau, Todeskandidatin (weiblich)
верня́к
bombensicher, todsicher
запоро́ть
vermasseln, verbocken
zu Tode prügeln
добива́ющий
entscheidend, den Todesstoß versetzend, beendend
доходя́щий
ankommend, erreichend
abgemagert, ausgezehrt, verkommend, dem Tode nahe
загры́зенный
zu Tode gebissen, zerbissen
загры́зший
totgebissen, zerfleischt, der/die/das zu Tode gebissen hat
загрыза́вший
zu Tode gebissen habend, der/die/das zu Tode biss
исстрада́ться
sehr leiden, sich zu Tode leiden, sich quälen
казни́мый
hinrichtungsfähig, zum Tode verurteilt, exekutierbar
пришиба́ть
schlagen, erschlagen, niederschlagen, zu Tode schlagen
unterdrücken, bedrücken, niederdrücken, entmutigen
сморённый
erschöpft, übermüdet, todmüde, schläfrig
мертвя́щий
betäubend, lähmend
tödlich, todbringend
Beispiele
Neugier ist der Katze Tod.
Он опла́кивал смерть своего́ лу́чшего дру́га.
Er betrauerte den Tod seines besten Freundes.
Рома́н зака́нчивается сме́ртью герои́ни.
Der Roman endet mit dem Tod der Heldin.
Еди́нственное ра́венство на земле́ - смерть.
Die einzige Gleichheit auf der Erde ist der Tod.
Врач констати́ровал его смерть.
Der Arzt hat seinen Tod festgestellt.
Der Tod ist unausweichlich.
Смерть часто сра́внивают со сном.
Der Tod wird oft mit dem Schlaf verglichen.
Письмо́ извести́ло её о его сме́рти.
Der Brief hat sie über seinen Tod benachrichtigt.
Я ду́маю, когда смерть закрыва́ет наши глаза, мы окуна́емся в таки́е мо́щные лучи́ све́та, что по сравне́нию с ними наше со́лнечное освеще́ние кажется лишь те́нью.
Ich glaube, wenn der Tod unsere Augen schließt, werden wir in einem Lichte stehen, in welchem unser Sonnenlicht nur der Schatten ist.
Поэ́ты часто сра́внивают смерть со сном.
Dichter vergleichen den Tod oft mit dem Schlafe.
Смерть Тома была́ несча́стным случаем.
Toms Tod war ein Unfall.
Wir fürchten uns vor dem Tod.
Смерть Тома была́ неожи́данностью.
Toms Tod war eine Überraschung.
Траги́ческая смерть принце́ссы Дианы потрясла́ мир.
Prinzessin Dianas tragischer Tod erschütterte die Welt.
Разве смерть - еди́нственный вы́ход?
Ist der Tod der einzige Ausweg?
Лу́чше смерть, чем бесче́стье.
Der Tod ist der Schande vorzuziehen.
По сравне́нию с капитуля́цией смерть - ме́ньшее зло.
Im Vergleich zur Kapitulation ist der Tod das geringere Übel.
Америка́нцы пра́зднуют смерть Осамы бен Ладена.
Amerikaner feiern den Tod Osama bin Ladens.
Смерть - единственно возмо́жное освобожде́ние?
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
Явля́ется ли смерть единственно возмо́жным освобожде́нием?
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
Der Tod hat keinen Kalender.
Все траге́дии зака́нчиваются сме́ртью.
Alle Tragödien enden mit einem Tod.
Жизнь э́то компас, и его стрелка всегда ука́зывает в направле́нии сме́рти.
Das Leben ist ein Kompass, und seine Nadel weist immer auf den Tod.
Все опла́кивали его смерть.
Sein Tod wurde von allen beweint.
Начало кровотече́ния означа́ло для первобы́тных люде́й в большинстве́ слу́чаев ско́рую смерть, так как в ра́ну попадала инфе́кция, кото́рая уси́ливалась с тече́нием вре́мени и вызыва́ла в коне́чном ито́ге смерть.
Der Beginn einer Blutung bedeutete für Urmenschen meist einen baldigen Tod, denn die Wunde infizierte sich, die Infektion wurde im Laufe der Zeit stärker und verursachte schließlich den Tod.
В прежние времена́ смерть командующего войска́ми часто прира́внивалась к про́игрышу сраже́ния.
Der Tod des Feldherrn war in vergangenen Zeiten häufig gleichbedeutend mit dem Verlust der Schlacht.
В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.
Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.



















