See russisch
мо́ре
Meer, die See
морско́й
Meeres-, See-
о́зеро
See
примо́рский
See-, Strand-, Küsten-
Strand-
Küsten-
озёрный
See-
отплы́ть
abfahren, in See stechen, wegschwimmen, abschwimmen
Таймы́р
Taimyr-See
озерцо́
kleiner See, Teich
оффшорный
Offshore-, küstenfern, auf See gelegen
отплыва́ть
abfahren, in See stechen, wegschwimmen
озерко́
Teich, kleiner See, Seelein
ендова́
Dachrinne, Dachkehle
runder See, großes Wasserloch, Karstsee
Kanne, bauchiges Gefäß
суходо́л
Trockental, Tal ohne Fluss / See
душа́
Seele
inneres Wesen, Gemüt
волне́ние
Aufregung, Unruhe
Seegang, Wellengang
душе́вный
seelisch
innerlich, Seelen-
herzlich, innig
geistreich
моря́к
Seemann
психи́ческий
psychisch, seelisch
матро́с
Matrose, Seemann
мк
Mikrometer
Seefahrtfachschule
Millikelvin
Magnetkarte
Magnetkurs
Tonbandkassette
Kleinkaliber-
пси́хика
Psyche, seelische Verfassung
прича́л
Anlegestelle, Landebrücke
Ankerplatz
Seebrücke
пира́т
Pirat, Seeräuber
пла́вание
Schwimmen
Schiffahrt, Seefahrt
ча́йка
Möwe, Seemöwe
вещмешо́к
Tornister, Rucksack, Ranzen
Seesack
благоду́шно
seelengut, seelenruhig, gutmütig
freundlich gesinnt, wohlgesinnt
душе́вно
innig, herzlich, vertraulich
innerlich, seelisch
преспоко́йно
seelenruhig
ожесточе́ние
Verbitterung, seelische Verhärtung
осьмино́г
Oktopus, Seepolyp, Polyp, Krake, Tintenfisch
кб
Kabellänge (0,1 Seemeile = 185,2 m)
KB (Kilobyte)
панихи́да
Seelenmesse
духо́вность
Spiritualität
Seelentiefe
истука́н
seelenloser Mensch, Holzklotz
благоду́шный
seelengut, seelenruhig, gutmütig
wohlgesinnt
упоко́й
Seelenheil
кувши́нка
Seerose
тюле́нь
Robbe, Seehund
небыли́ца
erfundene Geschichte, Lügengeschichte, Seemannsgarn
Ammenmärchen
ду́шенька
Liebling, Geliebte
die liebe Seele
Herzilein, Schatz
морепла́ватель
Seefahrer
морехо́дный
Seefahrer-, Seefahrts-, nautisch, seetüchtig
мореходка
Seefahrtsschule, Navigationsschule
шту́рманский
Steuermanns-, Navigations, Seemanns-
вмф
Marine, Kriegsmarine, Seestreitkräfte
хек
Seehecht
зыбь
Seegang (Dünung, Windsee)
Kräuseln (kräuselnde Wasserbewegung)
сыро́к
kleiner Käse
Maräne
Quarkspeise
Käseecke
Зела́ндия
Seeland (dänische Insel)
Zeeland (niederländische Provinz)
ло́ция
Lotsenhandbuch, Seehandbuch, Lotsenkunde
морехо́д
Seefahrer, Navigator
корса́р
Korsar, Freibeuter, Seeräuber, Pirat
оттяну́ться
sich entspannen, abhängen, sich amüsieren, die Seele baumeln lassen
душо́нка
Seelchen
ука́чивать
in den Schlaf wiegen, einlullen
seekrank machen
пира́тство
Piraterie, Seeräuberei
добряко́в
der Gutmütigen, der Gutherzigen, der guten Seelen
духовни́к
Beichtvater
Geistlicher, Seelsorger
ко́тик
Kätzchen
Seebär
отпева́ние
Seelenamt, Seelenmesse, Totenmesse, Trauermesse, Trauerfeier, Trauergottesdienst
акти́ния
Seeanemone, Aktinie
белёк
Heuler, Seehundsjunges, Seebärjunges, Robbenjunges
гага́ра
Seetaucher, Haubentaucher
гидроавиа́ция
Wasserflugwesen, Seeflugwesen, Wasserflugzeuge
гидроаэродро́м
Wasserflugplatz, Seeflugplatz
гидросамолёт
Wasserflugzeug, Seeflugzeug, Flugboot
душегу́бка
Vergasungswagen
Folterkammer
Seelenverkäufer, Schrottkahn, kaum noch seetüchtiges Boot
Mörderin, Räuberin
заозёрный
am andere Seeufer befindlich, jenseits des Sees gelegen
кабота́жник
Seemann (auf einem Küstenschiff)
крылоно́гие
Pteropoda, Flügelfüßer, Seeschmetterlinge, Flügelschnecken
мари́на
Seestück, bildliche Darstellung des Meeres, Marine, Marinestück, Seeschlachtengemälde
марини́ст
Verfasser von Seegemälden / Seeschlachtgemälden, Seeschlachtenmaler, Seebildermaler
морепла́вание
Seefahrt, Seeschiffahrt
морепла́вательный
nautisch, Seefahrts-
морехо́дность
Seegängigkeit, Seeverhalten
Seetüchtigkeit
морехо́дство
Seefahrt
норд-ве́ст
Nordwest, Nordwesten
Nordwestwind, Nord-West-Wind (in der Seefahrt bzw. Meteorologie)
одухотворя́ть
beseelen, beseligen, vermenschlichen, gedanklich mit einer Seele versehen
begeistern, inspirieren, beflügeln
орла́н
Seeadler
плаву́честь
Auftrieb, Schwimmfähigkeit, Schwimmvermögen
Seetüchtigkeit
полоса́тик
Furchenwal
gestreiftes Tier
Seebrassen, Brachsenmakrele, Pomfret, Goldkopf
помо́рье
Küstengebiet, Seegebiet, Küste
приозёрный
seenah
сека́ч
Maurerhammer, Putzhammer
Hackmesser
Torfstecher
Pelzrobbenmännchen, Bärenrobbenmännchen, Seebär
Torfstecher
Keiler (Wildschweineber)
сердцеве́д
Menschenkenner, Kenner der menschlichen Seele, Seelenkundler, Seelenklempner
безду́шно
seelenlos, herzlos, gefühllos, kalt, unpersönlich
моря́чка
Seefrau, Matrosin
оболо́чечник
Manteltier, Seescheide
ру́сскость
russische Natur / Seele, russischer Charakter, Russentum, Russischtümlichkeit
тюленебо́ец
Seehundjäger, Robbenjäger
тюленебо́йный
Robbenfang-, Seehundfang-, zum Robbenfang gehörig
тюленёнок
Seehundjunges, Robbenjunges
хлопоту́нья
geschäftige Frauensperson, Seele vom Geschäft
гидро́план
Wasserflugzeug, Seeflugzeug, Flugboot
укачиваться
seekrank werden, reisekrank werden
укачать
in den Schlaf wiegen, einlullen
seekrank machen
hin und herschaukeln
укача́ться
seekrank werden, reisekrank werden
ВМС
Seestreitkräfte (SSK)
Intrauterinkontrazeptivum (Kupferspirale, IUP)
Militärmedizinischer Dienst
морска́я боле́знь
Seekrankheit
Beispiele
На о́зере бы́ло не́сколько ло́док.
Auf dem See waren einige Boote.
Они ве́рят, что душа бессме́ртна.
Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei.
Жил-был несча́стный забы́вчивый па́рень по и́мени Джеймс, кото́рый всё вре́мя пу́тал Мэри с Марией. Мария за э́то ненави́дела его все́ми фибрами души.
Es war einmal ein unglücklicher vergesslicher junger Mann mit dem Namen James, der ständig Marie mit Maria zu verwechseln pflegte. Darum hasste ihn Maria aus tiefster Seele.
Вели́кий вопро́с, никогда никем не отвеченный, на кото́рый не смог дать отве́та и я, несмотря на тридцать лет до́лгих иссле́дований же́нской души, заключа́ется в сле́дующем: чего хо́чет же́нщина?
Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?
Твоя́ душа принадлежи́т мне.
Deine Seele gehört mir!
Ты когда-нибудь пла́вал в о́зере?
Bist du jemals in einem See geschwommen?
Ты когда-нибудь пла́вала в о́зере?
Bist du jemals in einem See geschwommen?
Душа бессме́ртна.
Die Seele ist unsterblich.
Мы останови́лись в гости́нице у о́зера.
Wir wohnten in einem Hotel am See.
Я не хочу́ продава́ть душу дья́волу.
Ich will meine Seele nicht dem Teufel verkaufen.
Том ве́рит в существова́ние души.
Tom glaubt an die Existenz der Seele.
Она утопи́лась в каком-то о́зере.
Sie hat sich in irgendeinem See ertränkt.
Der See ist verschmutzt.
Исцели́ мою душу!
Heile meine Seele!
Дом у о́зера принадлежи́т мне.
Das Haus am See gehört mir.
Чтобы научи́ться ру́сскому языку́, нужно нача́ть понима́ть его зако́ны, напрямую свя́занные с зако́нами зага́дочной ру́сской души.
Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
Чехов приобрёл изве́стность как а́втор расска́зов и театра́льных пьес. В своеобра́зной меланхоли́ческой мане́ре они опи́сывают жизнь представи́телей сре́днего кла́сса, их душе́вное одино́чество и смире́ние.
Berühmt wurde Tschechow mit seinen Erzählungen und Theaterstücken. In melancholischer Weise beschreiben sie Angehörige des Bürgertums, deren seelische Einsamkeit und Resignation.
В его душе бы́ло какое-то непоня́тное беспоко́йство, причи́ны кото́рого ему никак не удава́лось осозна́ть.
Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
Блуждая по джунглям мои́х воспомина́ний, я стара́юсь иссле́довать мою мра́чную душу.
Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
Вокруг о́зера возвыша́ются живопи́сные скалы, поросшие мхом.
Rings um den See türmen sich malerische Felsen, die mit Moos bedeckt sind.
Вокруг о́зера громоздя́тся вели́чественные грани́тные скалы.
Rund um den See sind majestätische Granitfelsen aufgetürmt.
На о́строве среди о́зера возвыша́ются живопи́сные развалины вели́чественного готи́ческого замка.
Auf einer Insel inmitten des Sees ragen die malerischen Ruinen einer majestätischen gotischen Burg auf.
Иску́сство стря́хивает пыль с души.
Die Kunst wischt den Staub von der Seele.
Великоду́шие де́лает любо́вь сильне́е.
Große Seelen macht die Liebe größer.
Пира́ты, морски́е разбо́йники и флибустье́ры - э́то не сино́нимы.
Piraten, Seeräuber und Freibeuter sind keine Synonyme.
Неисправи́мый рома́нтик – э́то приско́рбная боле́знь души или зави́дный о́браз жи́зни?
Unheilbar romantisch – ist das eine bedauernswerte Seelenkrankheit oder eine beneidenswerte Art zu Leben?
Моряки́ пе́ли неприли́чные пе́сни.
Die Seeleute sangen unanständige Lieder.
Мой попуга́й сиди́т на кра́ю моего́ монито́ра и насви́стывает неприли́чные матро́сские пе́сни.
Mein Papagei sitzt auf dem Rand meines Bildschirms und pfeift unanständige Seemannslieder.
Лед на о́зере не выде́рживает со́бственный вес.
Das Eis auf dem See konnte sein Gewicht nicht tragen.
Том не зна́ет, чем о́зеро отлича́ется от моря.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem See und einer See.
Э́то о́зеро обеспе́чивает го́род водо́й.
Dieser See versorgt die Stadt mit Wasser.
Nebel stieg vom See auf.



















