Können russisch
мочь
können, imstande sein, dürfen
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
смочь
können, imstande sein, dürfen
уме́ть
können
суме́ть
können
fertigbringen, schaffen
обойти́сь
umgehen, behandeln
abgehen, ablaufen
unverzichtbar
auskommen, entbehren können
kosten
сметь
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
уме́ние
Fähigkeit, Fertigkeit
Können, Geschicklichkeit
обходи́ться
behandeln, umgehen
abgehen, ablaufen
auskommen, entbehren können
kosten
посме́ть
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
мастерство́
Geschicklichkeit, Können
завяза́ться
entstehen, entflammen, entbrennen, sich entspinnen
sich zubinden lassen, zugebunden werden können
спа́ться
schlafen können, geschlafen haben
обмира́ть
erstarren, sich nicht mehr rühren können, halb └ ohnmächtig werden / die Besinnung verlieren┘
вы́учка
Lehre, Schulung, Fertigkeiten, Können
невзлюби́ть
nicht leiden können, nicht mögen
обмере́ть
erstarren, sich nicht mehr rühren können, halb └ ohnmächtig werden / die Besinnung verlieren┘
опосты́леть
es satt haben, es überdrüssig sein, es nicht mehr aushalten können
гнуша́ться
verachten, nicht ausstehen können, einen Widerwillen haben
завя́зываться
entstehen, entflammen, entbrennen, sich entspinnen
sich zubinden lassen, zugebunden werden können
улавливаться
ins Netz gehen / geraten, gefangen werden, sich fangen lassen
vernommen werden können, aufgefangen werden
abgepasst werden
загляде́ться
sich in den Anblick vertiefen, sich nicht satt sehen können, anstarren
карта́вить
einen r-Laut nicht korrekt als Zungenspitzen-r sprechen können, einen l-Laut nicht korrekt als hartes l sprechen können, ein └ Zäpfchen-R / uvulares „r“┘ sprechen
услужи́ть
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
нара́доваться
aus dem Häuschen sein, sich gar nicht genug freuen können
кра́ситься
sich die Haare färben
sich schminken
färben, abfärben, nicht wischfest sein
sich färben lassen, Farbe annehmen, gefärbt werden können, sich verfärben
чини́ться
veranstaltet eerden, organisiert werden
repariert werden können
простреливаться
beschossen werden (können), Beschussmöglichkeiten eröffnen
егози́ть
nicht still sitzen können
загля́дываться
sich in den Anblick vertiefen, sich nicht satt sehen können, anstarren
зашива́ться
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
нахвали́ться
des Lobes voll sein, gar nicht genug rühmen können
недослы́шать
schlecht hören können, etwas schwerhörig sein, taub sein
nicht hören, nicht / schlecht gehört haben
нетерпёж
Ungeduld, Hast, Eile, Hektik, Nicht-Abwarten-Können
раззуде́ться
immer stärker schmerzen
darauf brennen, es nicht erwarten können
wie wild summen
размори́ться
nicht mehr können, └ erschöpft / ausgebrannt / ausgelaugt┘ sein, abschlaffen
распа́риваться
aufweichen, weich werden
sich mit Schweiß bedecken, ganz erhitzt sein
sich gar nicht mehr von der Sauna trennen können
сва́риваться
geschweißt werden (können)
услу́живать
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
обгляде́ться
sich └ umschauen / umsehen┘
sich an die └ schlechte Sicht / Finsternis┘ └ gewöhnen / anpassen┘, nun auch im Dunkeln └ wahrnehmen / unterscheiden können┘, sich └ zurechtfinden / orientieren können┘
sich eingewöhnen
обгля́дываться
sich └ umschauen / umsehen┘
sich an die └ schlechte Sicht / Finsternis┘ └ gewöhnen / anpassen┘, nun auch im Dunkeln └ wahrnehmen / unterscheiden können┘, sich └ zurechtfinden / orientieren können┘
sich eingewöhnen
передави́ться
zerquetscht werden können
пожи́ться
sich leben lassen, leben können
распа́риться
aufweichen, weich werden
sich mit Schweiß bedecken, ganz erhitzt sein
sich gar nicht mehr von der Sauna trennen können
обезголо́сеть
heiser werden, nicht mehr reden können, seine └ Stimme / Sprache┘ verlieren
разме́шиваться
sich durchkneten lassen, durchgeknetet werden können
gelöst werden, sich vollständig └ lösen / auflösen┘
науча́ться
lernen, erlernt haben, können
заши́ться
einnähen
zunähen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
посты́леть
es satt haben, es überdrüssig sein, es nicht mehr aushalten können
Beispiele
- Я челове́к с недоста́тками, но э́то недоста́тки, кото́рые мо́гут быть легко устранены.Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden.
- Лю́ди не мо́гут жить вечно.Menschen können nicht ewig leben.
- Я не люблю́, когда матема́тики, зна́ющие намного больше меня, не мо́гут ясно выража́ть свои́ мы́сли.Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
- Соба́ки не уме́ют разгова́ривать, но глаза у пёсика как будто сказа́ли: "Нет, у меня нет дома".Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
- Пробле́мы с эре́кцией мо́гут быть вызваны разли́чными причи́нами.Erektionsprobleme können verschiedene Ursachen haben.
- Не могли́ бы вы объясни́ть, почему почти в ка́ждой дере́вне есть по два хра́ма?Können Sie mir erklären, warum es in beinahe jedem Dorf zwei Kirchen gibt?
- Мы не мо́жем спать из-за шума.Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.
- Ты смог бы соста́вить пазл, если бы у тебя бы́ло немного больше терпе́ния.Mit etwas mehr Geduld hättest du das Puzzle lösen können.
- Не могли́ бы Вы показа́ть мне доро́гу к по́рту?Können Sie mir den Weg zum Hafen zeigen?
- Лю́ди с плохи́м зре́нием не мо́гут ви́деть даль.Menschen mit schlechten Augen können nicht in die Ferne sehen.
- Немного студе́нтов, кото́рые чита́ют на латы́ни.Wenige Studenten, die Latein lesen können.
- Не могли́ бы вы откры́ть окно́?Können Sie das Fenster öffnen?
- Лишь немно́гие студе́нты мо́гут чита́ть на латы́ни.Nur wenige Studenten können Latein lesen.
- Они мо́гут преодоле́ть свой страх.Sie können ihre Angst überwinden.
- Рыбы не мо́гут жить вне воды.Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben.
- Некоторые пти́цы не уме́ют лета́ть.Manche Vögel können nicht fliegen.
- Бу́дьте добры объясни́ть, почему Вы не мо́жете прийти́.Bitte erklären Sie, warum Sie nicht kommen können.
- Ты ду́маешь, рыбы мо́гут слы́шать?Glaubst du, dass Fische hören können?
- Поэ́ты не мо́гут жить без любви́.Dichter können ohne Liebe nicht leben.
- Мы мо́жем поговори́ть?Können wir sprechen?
- Не могли́ бы вы мне сказа́ть, как добра́ться до ста́нции?Können Sie mir sagen, wie man zum Bahnhof kommt?
- Вы мо́жете прийти́ за́втра?Können Sie morgen kommen?
- Не мог бы ты мне одолжи́ть немного де́нег?Können Sie mir etwas Geld borgen?
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Вы мо́жете сказа́ть мне то́чное вре́мя, пожалуйста?Können Sie mir bitte die genaue Zeit sagen?
- Вы ду́маете, что мо́жете примени́ть свою́ иде́ю на де́ле?Meinen Sie, dass sie Ihre Idee verwirklichen können?
- Недостаточно знать только один язы́к.Es reicht nicht, nur eine Sprache zu können.
- Он у́мер, чтобы мы могли́ жить.Er starb, damit wir leben können.
- Да, мы мо́жем.Ja, wir können es.
- Мы мо́жем оказа́ть соде́йствие?Können wir Hilfestellung geben?
- Вы уме́ете игра́ть в шахматы?Können Sie Schach spielen?
- Мо́жете откры́ть окно́.Sie können das Fenster öffnen.
- Не подска́жете, кото́рый час?Können Sie mir bitte die Uhrzeit sagen?
- Немно́гие лю́ди мо́гут призна́ть свои́ оши́бки.Nur wenige Leute können ihre Fehler zugeben.
- Мы мо́жем игра́ть с языко́м.Wir können mit der Sprache spielen.
- Нам очень жаль, что мы не мо́жем вам помочь.Es tut uns Leid, dass wir Ihnen nicht helfen können.
- Вы мо́жете посове́товать мне гости́ницу?Können Sie mir ein Hotel empfehlen?
- Мы мо́жем нача́ть сего́дня вечером.Wir können heute Abend beginnen.
- Соба́ки уме́ют пла́вать.Hunde können schwimmen.
- Можно прости́ть, но забы́ть - невозможно.Wir können vergeben, doch vergessen ist unmöglich.
- Они уме́ют пла́вать.Sie können schwimmen.
- Мэри и Джон оба не уме́ют пла́вать.Mary and John können beide nicht schwimmen.
- Комите́т - гру́ппа лиц, ка́ждое из кото́рых не спосо́бно сде́лать ничего, но кото́рые мо́гут встре́титься и реши́ть, что ничего сде́лать нельзя.Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, dass man nichts machen kann.
- Не ду́маю, что мно́гие мо́гут сказа́ть, что дово́льны свое́й зарпла́той.Ich denke nicht, dass viele Leute sagen können, dass sie mit ihrem Gehalt zufrieden sind.
- Если бы я знал её а́дрес, я мог бы посети́ть её.Wenn ich ihre Adresse gewusst hätte, hätte ich sie besuchen können.
- Вы не передади́те мне соль?Können Sie mir das Salz reichen?
- Могло́ быть и ху́же.Es hätte schlimmer sein können.
- Осяза́тельные ощуще́ния не поддаю́тся то́чному описа́нию.Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.
- Мы мо́жем поговори́ть здесь, без пробле́м.Wir können uns hier unterhalten. Kein Problem!
- Вы не подска́жете, где туале́т?Können Sie mir sagen wo das WC ist?
- Яйца можно испо́льзовать и как ору́жие.Eier können auch als Waffen gebraucht werden.
- Мы мо́жем сде́лать э́то прямо сейчас.Wir können das sofort machen.
- Том мог мне помочь, но не помо́г.Tom hätte mir helfen können, doch er tat’s nicht.
- Смотри́ внима́тельно, и ты смо́жешь уви́деть, как двигаются мои́ губы при произнесе́нии слова.Sehen Sie genau hin, dann können Sie sehen, wie ich meine Lippen bei der Aussprache des Wortes bewege.
- Вы мо́жете доба́вить буква́льный перево́д.Sie können eine wörtliche Übersetzung hinzufügen.
- Мы не мо́жем помочь Тому.Wir können Tom nicht helfen.
- Или не хотя́т, или не мо́гут.Entweder sie wollen oder sie können nicht.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- Вы мо́жете звони́ть нам в любо́е вре́мя.Sie können uns jederzeit anrufen.
- Некоторые запа́хи легко спосо́бны разбуди́ть де́тские воспомина́ния.Gewisse Gerüche können leicht Kindheitserinnerungen wachrufen.
- Мы мо́жем помочь тебе.Wir können dir helfen.
- Мы мо́жем помочь вам.Wir können euch helfen.
- Мы не мо́жем все быть глу́пыми. Э́то бы́ло бы против зако́нов стати́стики.Wir können nicht alle dumm sein. Das wäre gegen die Gesetze der Statistik.
- Мы просто не мо́жем вести себя так, как будто ничего не случи́лось.Wir können uns nicht einfach so verhalten, als wäre nichts geschehen.
- Как они только мо́гут так поступа́ть?Wie können sie nur?
- Как Вы сме́ете оскорбля́ть мою сестру́?Wie können Sie es wagen, meine Schwester zu beleidigen!
- Хорошей но́востью явля́ется то, что мы смо́жем тебе помочь.Die gute Nachricht ist, dass wir dir helfen können.
- Корь мо́жет быть очень опа́сной.Masern können sehr gefährlich sein.
- Мы не мо́жем э́того сде́лать.Wir können das nicht.
- Мы мо́жем э́то сде́лать.Wir können es machen.
- Что Вы мо́жете мне дать?Was können Sie mir geben?
- Вы мо́жете прийти́?Können Sie kommen?
- Все пти́цы уме́ют лета́ть?Können alle Vögel fliegen?
- Мы зако́нчили рабо́ту, так что теперь мо́жем и домой пойти́.Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können.
- Землетрясе́ние мо́жет произойти́ в любо́й моме́нт.Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.
- Они мо́гут меня поня́ть.Sie können mich verstehen.
- Вы мо́жете пригласи́ть кого хоти́те.Sie können einladen, wen Sie wollen.
- Вы не мо́жете мне помочь.Sie können mir nicht helfen.
- Я возьму́ любу́ю рабо́ту, каку́ю вы мо́жете мне предложи́ть.Ich nehme jede Arbeit, die Sie mir geben können.
- Мы ничего не мо́жем сде́лать.Es gibt nichts, was wir tun können.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Мы не мо́жем поверну́ть назад.Wir können nicht zurück.
- Аку́лы мо́гут чу́вствовать кровь.Haie können Blut wahrnehmen.
- Не мо́жем ли мы просто поговори́ть об э́том?Können wir nicht einfach darüber reden?
- Мо́жете на э́то рассчи́тывать.Sie können darauf rechnen.
- Они мо́гут поня́ть меня.Sie können mich verstehen.
- Вы мо́жете меня поня́ть.Sie können mich verstehen.
- Что ещё я мог сде́лать?Was hätte ich anderes tun können?
- Мы мо́жем помочь?Können wir helfen?
- Вообще говоря, ма́льчики мо́гут бе́гать быстре́е де́вочек.Im Allgemeinen können Jungen schneller laufen als Mädchen.
- Вы не мо́жете э́того отрица́ть.Das können Sie nicht verneinen.
- Мо́жем ли мы действительно научи́ться говори́ть на иностра́нном языке́ как на родно́м?Können wir eine fremde Sprache wirklich so wie unsere eigene zu sprechen lernen?
- Я зна́ю, как мы мо́жем помочь.Ich weiß, wie wir helfen können.
- Маши́ны мо́гут однажды нача́ть ду́мать, но они никогда не смо́гут смея́ться.Vielleicht werden Maschinen eines Tages denken können, aber sie werden nie lachen können.
- Он приказа́л: "Казни́ть нельзя, поми́ловать", однако, к несча́стью, секрета́рь написа́л: "Казни́ть, нельзя поми́ловать".Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“
- Не надо быть худо́жником, чтобы в обы́денном уви́деть красоту́.Man muss kein Künstler sein, um das Schöne im Alltäglichen sehen zu können.
- Мы не мо́жем вы́рвать ни одной страни́цы из кни́ги наше́й жи́зни, но мо́жем бро́сить в ого́нь всю кни́гу.Wir können nicht eine Seite aus dem Buche unseres Lebens reißen, aber wir können das ganze Buch ins Feuer werfen.
- Сир, вы мо́жете де́лать со штыко́м всё, что вам угодно, только не мо́жете на нём сиде́ть.Sire, Sie können mit einem Bajonett alles machen, aber Sie können nicht darauf sitzen.
- Ру́сские писа́тели Ильф и Петров мо́гут рассма́триваться как вдохнови́тели созда́ния иску́сственного языка́ токипона со слова́рным запа́сом 120 едини́ц. Эллочка-людоедка, герои́ня сатири́ческого рома́на «Двенадцать сту́льев» э́того дуэ́та, применя́ет в обще́нии только 30 слов.Die russischen Schriftsteller Ilf und Petrow können als Anreger der Schaffung der künstlichen Sprache Toki Pona mit insgesamt 120 Wörtern betrachtet werden. Ella-Menschenfresserin, eine Heldin des satirischen Romans „Zwölf Stühle“ von diesem Duo, verwendet in ihrer Rede nur 30 Wörter.