Ihr russisch
свой
mein, dein, sein
unser, euer, ihr
ваш
euer, Ihr, eure, Ihre
и́хний
ihr, ihre
гора́зд
es gilt, man muss, ich / du / er / sie / es muss, wir / ihr / sie / Sie müssen / sollen
пола́гается
(du musst / er muss / ihr müsst / Sie müssen) einen ausgeben, (du bist / er ist / ihr seid / Sie sind) mit Zahlen dran, (du machst / er macht / ihr macht / Sie machen) Zahlemann und Söhne
вы
ihr (Plural)
Sie (höfliches Du)
вы́учившийся
der/die sein/ihr Studium abgeschlossen hat, ausgelernt
не́й
sie; ihr
auf ihr; über sie
предпоче́сть
bevorzugen, In ihrer Branche hat sie den Ruf einer aggressiven Geschäftsfrau.
прима́к
Schwiegersohn (der im Haus seiner Frau/ihrer Eltern lebt), eingeheirateter Mann
высокопревосходи́тельство
Eure Exzellenz, Seine/Ihre Exzellenz
скла́дчина
Beitrag von Geld oder Produkten für eine gemeinsame Sache durch ihre Teilnehmer
имени́нница
Held des Tages
eine Frau, die ihren Namenstag hat
по-ва́шему
ihrer Meinung nach
благонаме́ренность
positive Einstellung gegenüber der Regierung und ihrer Politik, Loyalität (Russland vor 1917)
уме́лица
geschickte Frau, Kunsthandwerkerin, Meisterin ihres Faches
достреливавший
der/die das Schießen beendete, der/die seine/ihre letzten Schüsse abgab
насыща́вшийся
der/die/das sich satt aß, der/die/das seinen/ihren Hunger stillte
das sich sättigte, das gesättigt wurde, das vollgesogen wurde
переезжа́вший
der/die umzog, der/die seinen/ihren Wohnort wechselte
der/die überquerte (mit einem Fahrzeug), der/die überfuhr
Beispiele
Вы будете испо́льзовать компью́тер для учёбы, а не для игр.
Ihr werdet den Computer zum Lernen benutzen und nicht, um Computerspiele zu spielen.
Нагоя — э́то го́род, изве́стный свои́м замком.
Nagoya ist eine Stadt, die berühmt für ihr Schloss ist.
Её оте́ц — полице́йский.
Ihr Vater ist Polizist.
Ей принадлежи́т очень большо́й дом.
Ihr gehört ein sehr großes Haus.
Врач посове́товал ей взять выходно́й.
Der Arzt hat ihr empfohlen, einen arbeitsfreien Tag zu nehmen.
Вы когда-нибудь ви́дели кенгуру́?
Habt Ihr schon mal ein Känguru gesehen?
После землетрясе́ния мно́гие потеря́ли свои́ дома.
Viele verloren Ihr Haus durch das Erdbeben.
Вчера́ она не появи́лась на вечери́нке.
Auf der gestrigen Party war von ihr weit und breit keine Spur zu sehen.
Sprecht ihr Englisch?
Ihr werdet das bereuen!
Он извини́лся пе́ред ней за опозда́ние.
Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.
Их ссо́ра вспы́хнула из-за недоразуме́ния.
Ihr Streit brach durch ein Mißverständnis aus.
Ihr und ich sind im gleichen Alter.
Reist ihr viel?
У вас есть автомоби́ль?
Habt ihr ein Auto?
Надолго ли вы собира́етесь оста́ться?
Werdet ihr lange bleiben?
Ihr seid auf dem richtigen Weg.
Если невозможно спра́виться с пробле́мой, лу́чше попро́бовать друго́й спо́соб.
Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.
Не судите, да не судимы будете, ибо каки́м судо́м судите, таки́м будете судимы; и како́ю ме́рою ме́рите, тако́ю и вам будут ме́рить.
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
Понра́вился ей фильм? - Да, понра́вился.
„Hat ihr der Film gefallen?“ — „Ja, er hat ihr gefallen.“
Вы начина́ющие, но быстро у́читесь.
Ihr seid zwar Anfänger, aber ihr lernt schnell.
Вы доберётесь туда вовремя, если только на по́езд не опозда́ете.
Ihr werdet dort rechtzeitig ankommen, sofern ihr nicht den Zug verpasst.
При ярком све́те она чу́вствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчи́ны тоже часто комплексуют по по́воду свое́й вне́шности.
Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
Как у вас происходи́ло первое знако́мство, и что вы при э́том чу́вствовали?
Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
Как вы впервые встре́тились и что при э́том чу́вствовали?
Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.
Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
У Марии потекли́ слю́нки, как только превосхо́дный арома́т свежеприготовленной То́мом еды́ попа́л ей в нос. Но он не дал ей ничего, несмотря на то, что много пригото́вил.
Maria lief das Wasser im Mund zusammen, als ihr der köstliche Duft von Toms frisch gekochtem Mahl in die Nase strömte, doch wenngleich er reichlich zubereitet hatte, gab er ihr nichts davon ab.



















