Gesicht russisch
лицо́
Gesicht
Person
Persönlichkeit
сторона́
Seite
Richtung
Partei, Gesichtspunkt, Aspekt
взгляд
Ansicht, Meinung, Sichtweise, Aspekt, Gesichtspunkt
Anblick, Blick
мо́рда
Maul, Gesicht, Fresse, Schnauze
физионо́мия
Physiognomie, Gesicht, Visage
помо́рщиться
das Gesicht verziehen
Falten werfen
мо́рщиться
das Gesicht verziehen
Falten werfen
ли́чико
Antlitz, feines Gesicht
аспе́кт
Aspekt, Gesichtspunkt
лик
Jubel, Jauchzen
Anlitz, Gesicht, Aussehen, Äußeres
Schar, Gruppe
Chorus, Kirchenchor
смо́рщиться
das Gesicht verziehen
schrumpfen, zusammenschrumpfen
пощёчина
Ohrfeige
Schlag ins Gesicht
скриви́ться
das Gesicht verziehen, eine Grimasse schneiden
sich krümmen, sich biegen
лицево́й
Gesichts-
Vorder-, Aussen-
persönlich
безли́кий
gesichtslos, eingenschaftslos, ohne Gesicht, konturlos
мо́рщить
das Gesicht verziehen, runzeln, rümpfen
криви́ться
das Gesicht verziehen, eine Grimasse schneiden
sich krümmen, sich biegen
кругозо́р
Gesichtskreis, (geistiger) Horizont
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
лицезре́ть
erblicken, zu Gesicht bekommen
чернома́зый
dunkelhäutig, Zigeuner-, Neger-, mit schmutzigem Gesicht
состро́ить
Gesicht verziehen
морда́шка
attraktives Gesicht
Larve, Fratz, Schnäuzchen
Bulldogge
лосьо́н
Gesichtswasser, Lotion
грима́сничать
└ Fratzen / Grimassen┘ schneiden, das Gesicht verzerren, grimassieren
ро́жица
Gesicht, Fratze, Mondgesicht
покриви́ться
das Gesicht verziehen, eine Grimasse schneiden
краснорожий
rotgesichtig, mit └ gerötetem / rotem / hochrotem┘ Gesicht, mit └ geröteter / roter / hochroter┘ └ Schnauze / Fresse / Visage┘
анфа́с
von vorn, mit dem Gesicht zugewandt, en face
En-face-Aufnahme, En-face-Bild
мо́ська
Fratze, Visage, Backpfeifengesicht, Ohrfeigengesicht, ein Gesicht wie ein Feuermelder
Hündchen, kleiner Hund
Mops
искриви́ться
das Gesicht verziehen
gekrümmt werden, schief werden
лично́й
Gesichts-
безли́чие
Gesichtslosigkeit, Fehlen von Individualität, grauer Durchschnitt
безли́чность
Gesichtslosigkeit, Fehlen von Individualität, grauer Durchschnitt
Unpersönlichkeit, Impersonalität
белоли́цый
weißgesichtig, blass
бледноли́цый
mit blassem Gesicht
двуру́шник
Mensch mit zwei Gesichtern, Janus, Heuchler, doppelzüngiger Mann, Doppelzüngler, Wendehals, Schlange am Busen
застыди́ть
beschämen, die Schamröte ins Gesicht treiben
зуботы́чина
Fausthieb / Schlag ins Gesicht / an den Unterkiefer, Kinnhaken
образи́на
Fratze, Fresse, Visage, entstelltes / abstoßendes Gesicht
сегрега́ция
Segregation, Entmischen, Entmischung, Liquation, Ausschmelzen
Bevölkerungstrennung nach ethnischen / sozialen Gesichtspunkten
сиви́лла
Sibylle, jemand mit dem zweiten Gesicht, Hellseher, Hellseherin, Wahrsager, Wahrsagerin
смуглоли́цый
mit braun gebranntem Gesicht
устыди́ть
beschämen, die Schamröte ins Gesicht treiben
искривля́ться
das Gesicht verziehen
gekrümmt werden, schief werden
sich zieren, zimperlich tun
скраб
Scrub
Gesichtspeeling
окоём
Blickfeld
Gesichtskreis, Gesichtsfeld
Beispiele
- Я совершенно потеря́л лицо́.Ich habe komplett mein Gesicht verloren.
- Я в лицо́ назва́л его тру́сом.Ich habe ihm ins Gesicht gesagt, dass er ein Feigling ist.
- У него была́ стра́нная ухмы́лка на лице́ в какой-то моме́нт. Как ты ду́маешь, что за ней скрыва́ется?Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?
- Злой шимпанзе́ шёл вдоль тротуа́ра и отрыва́л лю́дям лица.Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab.
- У него кру́глое лицо́.Er hat ein rundes Gesicht.
- Же́нщина мо́ет своё лицо́.Die Frau wäscht sich das Gesicht.
- Я никогда не забыва́ю лица, но в твоём слу́чае буду рад сде́лать исключе́ние.Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen.
- Де́вушка упа́ла в о́бморок, но пришла́ в себя, когда мы побры́згали водо́й ей на лицо́.Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten.
- У неё кру́глое лицо́.Sie hat ein rundes Gesicht.
- Умо́йся.Wasch dir das Gesicht.
- Подойди́ ближе, чтобы я мог уви́деть твоё лицо́.Komm etwas näher, damit ich dein Gesicht sehen kann.
- Она вы́терла лицо́ платко́м.Sie wischte sich mit einem Taschentuch das Gesicht ab.
- У неё краси́вые черты́ лица.Sie hat feine Gesichtszüge.
- Увидев его лицо́, она запла́кала.Beim Anblick seines Gesichts fing sie an zu weinen.
- Он потеря́л лицо́.Er hat das Gesicht verloren.
- Она уда́рила его по лицу́.Sie schlug ihm ins Gesicht.
- Если тебе есть что сказа́ть, скажи́ мне э́то в лицо́.Wenn du etwas zu sagen hast, dann sag es mir ins Gesicht!
- У тебя лицо́ кра́сное.Du hast ein rotes Gesicht.
- Твоё лицо́ гря́зное.Dein Gesicht ist schmutzig.
- Мне не нра́вится её лицо́.Mir gefällt ihr Gesicht nicht.
- Если хоти́те спря́тать своё лицо́, ходите го́лым.Willst du dein Gesicht verbergen, dann gehe nackt durch die Welt!
- Я не помню лицо́ Тома.Ich erinnere mich nicht mehr an Toms Gesicht.
- Ты ви́дел её лицо́?Hast du ihr Gesicht gesehen?
- Ты ви́дела её лицо́?Hast du ihr Gesicht gesehen?
- Я умыва́юсь ка́ждое у́тро.Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht.
- Я ви́дел много знако́мых лиц.Ich sah viele vertraute Gesichter.
- Вы́мой лицо́ и руки.Wasch dir das Gesicht und die Hände.
- Ваше поведе́ние не подоба́ет джентльме́ну.Ihr Benehmen steht einem Kavalier nicht zu Gesicht.
- Сего́дня я ви́дел деся́тки хму́рых, серди́тых лиц, смотрящих мимо меня.Heute sah ich Dutzende von mürrischen, verärgerten Gesichtern, die an mir vorbei schauten.
- Он рассмея́лся мне в лицо́.Er hat mir ins Gesicht gelacht.
- Том вы́мыл лицо́.Tom wusch sich das Gesicht.
- Я помню его лицо́, но не могу́ вспо́мнить его и́мя.Ich erinnere mich an sein Gesicht, aber mir fällt sein Name nicht ein.
- Том почи́стил зу́бы и помы́л лицо́.Tom putzte sich die Zähne und wusch sich das Gesicht.
- Он уда́рил её по лицу́.Er schlug ihr ins Gesicht.
- Она уда́рила меня по лицу́.Sie schlug mir ins Gesicht.
- Я уда́рил его по лицу́.Ich schlug ihm ins Gesicht.
- Том уда́рил её по лицу́.Tom hat ihr ins Gesicht geschlagen.
- Том рассмея́лся мне в лицо́.Tom lachte mir ins Gesicht.
- Что ты ду́маешь о своём лице́?Was denkst du über dein Gesicht?
- Я рассмея́лся ей в лицо́.Ich habe ihr ins Gesicht gelacht.
- Пять чувств челове́ка - э́то зре́ние, слух, обоня́ние, вкус и осяза́ние.Die fünf Sinne des Menschen sind: der Gesichtssinn, der Hörsinn, der Geruchssinn, der Geschmackssinn und der Tastsinn.
- Же́нщина умыва́ется.Die Frau wäscht sich das Gesicht.
- У Тома на лице́ есть шрам.Tom hat eine Narbe im Gesicht.
- Лицо́ без весну́шек как не́бо без звёзд.Ein Gesicht ohne Sommersprossen ist wie ein Himmel ohne Sterne.
- У тебя лицо́ гря́зное.Dein Gesicht ist schmutzig.
- Том потеря́л самооблада́ние и уда́рил Конрада по лицу́.Tom verlor die Beherrschung und schlug Konrad ins Gesicht.
- Ветер ду́ет мне в лицо́.Der Wind bläst mir ins Gesicht.
- Я никогда не забыва́ю лица.Ich vergesse nie ein Gesicht.
- Вы ви́дели его лицо́?Haben Sie sein Gesicht gesehen?
- Со́лнце све́тит мне в лицо́.Die Sonne scheint mir ins Gesicht.
- Том умы́лся.Tom wusch sich das Gesicht.
- У Вас лицо́ кра́сное.Sie haben ein rotes Gesicht.
- Он уви́дел удивлённое выраже́ние на моём лице́.Er sah den überraschten Ausdruck in meinem Gesicht.
- У окна сиде́ла де́вочка с заду́мчивой улы́бкой на лице́.Am Fenster saß ein Mädchen mit einem nachdenklichen Gesicht.
- Том молча смотре́л в лицо́ своего́ смерте́льного врага́, сидевшего на противополо́жной стороне́ стола́.Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
- Том молча смотре́л в лицо́ своего́ смерте́льного врага́, сидевшего напротив него с друго́й стороны стола́.Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
- На её лице́ красова́лась сла́дкая улы́бка.Ihr Gesicht schmückte ein süßes Lächeln.
- Слёзы текли́ по её лицу́.Tränen liefen ihr über das Gesicht.
- Ей не нужно бы́ло ничего ему говори́ть — всё бы́ло написано на её лице́.Sie brauchte ihm kein Wort zu sagen — ihr stand alles ins Gesicht geschrieben.
- Трудно суди́ть о челове́ке, не зная его в лицо́.Man kann nur schwer über einen Menschen urteilen, dessen Gesicht man nicht kennt.
- Он уда́рил меня по лицу́.Er schlug mir ins Gesicht.
- Я не пря́чу лицо́ от со́лнечных луче́й.Ich werde mein Gesicht nicht vor den Sonnenstrahlen verbergen.
- Сати́ра - э́то зе́ркало, в кото́ром наблюда́тель ви́дит все лица, кроме своего́.Satire ist ein Spiegel, in dem der Betrachter alle anderen Gesichter erkennt, nur nicht das eigene.
- Он засмея́лся мне в лицо́.Er hat mir ins Gesicht gelacht.
- Лицо́ его при́няло выраже́ние напряжённого разду́мья.Sein Gesicht zeigte einen Ausdruck von angespanntem Nachdenken.
- Де́йствия вне междунаро́дного права приво́дят к изоля́ции и поте́ре лица.Aktionen außerhalb des Völkerrechts führen in die Isolation und zum Gesichtsverlust.
- Я обрати́л внима́ние на его лицо́.Ich wandte meine Aufmerksamkeit seinem Gesicht zu.
- Он де́лает таку́ю физионо́мию.Er macht so ein Gesicht.
- Ополче́нцы сказа́ли, что после рефере́ндума им уже незачем будет скрыва́ть свои́ лица.Die Milizionäre sagten, nach der Volksabstimmung würden sie keinen Grund mehr haben, das Gesicht zu verbergen.
- Моро́зный се́верный ветер ду́ет мне в лицо́.Ein frostiger Nordwind bläst mir ins Gesicht.
- Лицо́ его при́няло упря́мое выраже́ние.Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an.
- Лицо́ учителя бы́ло ярко-кра́сным.Das Gesicht des Lehrers war hochrot.
- Я мыл лицо́ холо́дной водо́й.Ich wusch mir das Gesicht mit kaltem Wasser.
- Их лица повеселе́ли.Ihre Gesichter heiterten sich auf.
- Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
- Даже у слепо́го есть со́бственная то́чка зре́ния.Auch ein Blinder hat einen eigenen Gesichtspunkt.
- У тебя всё лицо́ кра́сное!Dein Gesicht ist ganz rot!
- Ка́ждый раз, когда ви́жу фи́нский флаг, вспомина́ю краси́вое бе́лое лицо́ Марики с голубы́ми глаза́ми.Jedes Mal, wenn ich die finnische Flagge sehe, erinnere ich mich an das schöne Gesicht von Marika, hell, mit blauen Augen.
- У них совершенно одина́ковый о́блик.Sie haben genau das gleiche Gesicht.
- Они бры́знули мне водо́й в лицо́.Sie haben Wasser in mein Gesicht gespritzt.
- Глядя на лица тех, кто слывёт молоды́м, можно узна́ть, насколько постаре́л сам.Wie alt man geworden ist, sieht man an den Gesichtern derer, die man jung gekannt hat.
- Приве́тливое лицо́ — лучшее блю́до.Ein freundliches Gesicht ist das beste Gericht.
- У него бы́ло суро́вое выраже́ние лица.Er hatte einen strengen Gesichtsausdruck.
- Я помню его лицо́, но мне не прихо́дит на ум его и́мя.Ich erinnere mich an sein Gesicht, aber mir fällt sein Name nicht ein.
- В воде можно уви́деть свое лицо́, а в вине — чужу́ю душу.Im Wasser kann man sein eigenes Gesicht erblicken, im Wein jedoch die Seele des Anderen.
- Я больше никогда не ви́дел его лица.Ich habe sein Gesicht nie wiedergesehen.
- Я больше никогда не ви́дел её лица.Ich habe ihr Gesicht nie wiedergesehen.
- На его лице́ был написан у́жас.Entsetzen stand ihm im Gesicht geschrieben.
- Он сказа́л ему э́то в лицо́.Er hat es ihm ins Gesicht gesagt.
- Не сме́йтесь мне в лицо́.Lacht mir nicht ins Gesicht!
- У неё очень краси́вое лицо́.Sie hat ein sehr hübsches Gesicht.
- Она не мо́жет смотре́ть пра́вде в лицо́.Sie kann der Wahrheit nicht ins Gesicht sehen.
- У неё краси́вое лицо́, белосне́жная ко́жа, большие ка́рие глаза и чёрные как смоль во́лосы.Sie hat ein schönes Gesicht, eine gänzlich weiße Haut, große braune Augen und nachtschwarzes Haar.
- Она потеря́ла своё лицо́.Sie hat ihr Gesicht verloren.
- У Тома кра́сное лицо́.Tom ist rot im Gesicht.