zweit russisch
вдвоём
zu zweit
попа́рно
paarweise, je zu zweit
двуство́рчатый
zweitürig, zweiflügelig
двухдне́вный
zweitägig
сам-дру́г
doppelt so viel, zweimal so viel, zwei Mal so viel, zweifach, um das Zweifache, um das Doppelte, verzweifacht, verdoppelt
zu zweit, zu zweien
второ́й
zweiter
сопровожда́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beifügen
ко́пия
Kopie, Abschrift, Zweitschrift, Abzug
квадра́т
Quadrat, die zweite Potenz
втори́чно
wiederholt, zum zweitenmal, nochmals
второстепе́нный
zweitrangig, Neben-
nebensächlich
кузи́на
Cousine, Base (Verwandte zweiten Grades)
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
раздвои́ть
halbieren, in zwei Teile teilen, zweiteilen
зана́чка
Vorräte, Ersparnisse, Zurückgelegtes, Aufgespartes
geheimes Versteck
zweites Standbein
сопроводи́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beifügen
пересу́д
Berufung, Zweitverhandlung
сдвои́ть
zum zweiten Mal pflügen, zum zweiten Mal ackern
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
unmittelbar wiederholen, doppeln
во-вторы́х
zweitens
второ́е
Hauptgericht, zweiter Gang
фриц
Deutscher, Soldat des zweiten Weltkriegs
Fritz
вто́ра
zweite Stimme, zweite Violine
второго́дник
Sitzenbleiber, jemand, der ein Schuljahr wiederholt
jemand, der ein zweites Jahr irgendwo verbringt
второкла́ссник
Schüler der zweiten Klasse
второкла́ссница
Zweitklässlerin
второкла́ссный
zweitrangig, zweitklassig
второку́рсник
Student des zweiten Studienjahres
второку́рсница
Studentin des zweiten Studienjahres
второочередно́й
zweitrangig
второразря́дный
mittelmäßig, zweitklassig
второсо́ртный
zweitrangig
двоебра́чие
Bigamie
zweite Ehe / Eheschließung, Zweitehe
двои́ть
zum zweiten Mal pflügen
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
halbieren, in 2 Teile spalten
двудо́льный
zweiteilig, dimetrisch
двухта́ктный
Zweitakt-
двухты́сячный
zweitausendster
перебаллотиро́вывать
neu wählen, eine Stichwahl / einen zweiten Wahlgang durchführen
перебели́ть
ein zweites Mal / neu bleichen / weiß tünchen
zu stark bleichen / tünchen
vieles / alles nacheinander bleichen / tünchen
перепа́хивать
ein zweites Mal / erneut pflügen
vieles / alles pflügen
перепа́шка
Umbruch, Nachpflügen, Zweitpflügen, Überackern
переэкза́меновать
ein zweites Mal prüfen, eine Wiederholungsprüfung ablegen lassen, nachprüfen
подголо́сок
Echostimme, motivwiederholende Stimme
zweite Stimme
Echo, Papagei, Nachplapperer
резе́кция
Resektion, operative Entfernung
Zweitoperation, Nachoperation
сиви́лла
Sibylle, jemand mit dem zweiten Gesicht, Hellseher, Hellseherin, Wahrsager, Wahrsagerin
ганс
Deutscher, Soldat des zweiten Weltkriegs
Hans
се́конд-хе́нд
second-hand, aus zweiter Hand
двоённый
verdoppelt, zweiteilig, zweifach
де́ржанный
gebraucht, aus zweiter Hand
испо́льзовавшийся
gebraucht, benutzt, aus zweiter Hand
подде́ржанный
gebraucht, aus zweiter Hand
попо́льзованный
gebraucht, benutzt, aus zweiter Hand
двои́чный
binär
zweiteilig, dual
третьесо́ртный
drittklassig, minderwertig
mittelmäßig, zweitklassig
дихотоми́я
Dichotomie
Zweiteilung
бэу́шный
gebraucht, aus zweiter Hand
Beispiele
Жена́ Тома бере́менна вторы́м ребёнком.
Toms Frau ist mit ihrem zweiten Kind schwanger.
Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.
Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
Не надо изобрета́ть велосипе́д.
Du musst das Fahrrad kein zweites Mal erfinden.
Втора́я мировая война́ разрази́лась в 1939 году.
Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.
После второ́го бока́ла вина Том стал разгово́рчивым.
Nach dem zweiten Glas Wein wurde Tom gesprächig.
Эсперанто должен не вытесня́ть родные языки́, а станови́ться пе́рвым иностра́нным для ка́ждого.
Esperanto soll nicht die Muttersprachen verdrängen, sondern nur Zweitsprache für jedermann sein.
Том не заслу́живает второ́го ша́нса.
Tom verdient keine zweite Chance.
Втора́я мировая война́ зако́нчилась в 1945 году.
Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.
Э́та програ́мма выходит ка́ждые две неде́ли.
Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
На второ́м углу́ поверни́те направо.
Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.
Во вре́мя Второй мирово́й войны э́та страна́ остава́лась нейтра́льной.
Das Land blieb während des Zweiten Weltkriegs neutral.
Я сде́лаю тебе второе предложе́ние, кото́рое очень сильно отлича́ется от пе́рвого.
Ich werde dir einen zweiten Vorschlag unterbreiten, einen, der sich vom ersten deutlich unterscheidet.
Оба предложе́ния, в при́нципе, эквивале́нтны по смы́слу, но второе допуска́ет расши́ренное толкова́ние.
Der Bedeutung nach sind beide Sätze — im Prinzip — Äquivalente, der zweite gewährt der Deutung jedoch einen größeren Spielraum.
Он через день хо́дит в библиоте́ку.
Er geht jeden zweiten Tag in die Bücherei.
Лиза изуча́ет шве́дский как второй иностра́нный язы́к.
Liisa befasst sich mit Schwedisch als zweiter Fremdsprache.
Во второй полови́не жи́зни мы за́няты в основном тем, что избавля́емся от глу́постей, предрассу́дков и оши́бочных мне́ний, усвоенных в пе́рвой полови́не жи́зни.
Die zweite Hälfte des Lebens ist meistens damit ausgefüllt, die Torheiten, Vorurteile und falschen Meinungen auszuräumen, die sich in der ersten Hälfte angesammelt haben.
У нас есть наме́рение откры́ть в э́том году ещё девять ста́нций и нача́ть строи́тельство второй кольцевой ли́нии, что даст возмо́жность пассажи́рам подзе́мки эконо́мить драгоце́нное вре́мя.
Es besteht die Absicht, in diesem Jahr neun weitere Stationen zu eröffnen und den Bau der zweiten Ringlinie zu beginnen, was den Fahrgästen der U-Bahn ermöglichen wird, wertvolle Zeit zu sparen.
По техни́ческим причи́нам с девятна́дцатого февраля́ две ты́сячи четы́рнадцатого года до оди́ннадцатого ма́рта две ты́сячи четы́рнадцатого года библиоте́ка закры́та.
Aus technischen Gründen bleibt die Bibliothek vom neunzehnten Februar zweitausendvierzehn bis zum elften März zweitausendvierzehn geschlossen.
Президе́нт Обама переизбран на второй срок.
Präsident Obama hat ein zweites Mandat gewonnen.
Sie sind Vettern zweiten Grades.
Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.
Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
Неме́цкий язы́к явля́ется вторы́м по популя́рности иностра́нным языко́м в России после англи́йского.
Deutsch ist in Russland nach Englisch die zweitpopulärste Fremdsprache.
В про́шлом году Том расста́лся со свое́й второй жено́й.
Tom hat sich letztes Jahr von seiner zweiten Frau getrennt.
Привы́чка стано́вится второй нату́рой.
Gewohnheit wird zur zweiten Natur.
Две ты́сячи лет назад кита́йский го́род Юси («есть о́лово») был це́нтром добы́чи о́лова. Когда за́лежи оловя́нной руды бы́ли выработаны, го́род переименова́ли в Уси («нет о́лова»).
Vor zweitausend Jahren war die chinesische Stadt Youxi (‚hat Zinn‘) ein Zentrum des Zinnbergbaus. Als die Zinnvorkommen erschöpft waren, wurde sie in Wuxi (‚hat kein Zinn‘) umbenannt.
На днях неожиданно уво́лили две ты́сячи сотру́дников.
Zweitausend Angestellte wurden vor kurzem Knall und Fall entlassen.
Второ́го ша́нса произвести́ первое впечатле́ние не быва́ет.
Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.
Неме́цкий писа́тель Хайнрих Бёлль, сократив класси́ческую фра́зу до "Пу́тник, если придёшь в Спа...", дал тако́е назва́ние своему́ расска́зу о челове́ке, ра́неном во Второй Мирово́й войне́.
Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.
У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где втора́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет второй сестры́. У него только одна сестра́".
„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“
У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где друга́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет друго́й сестры́. У него только одна сестра́".
„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“



















