zweit russisch
второ́й
zweiter
сопровожда́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
вдвоём
zu zweit
ко́пия
Kopie, Abschrift, Zweitschrift, Abzug
квадра́т
Quadrat, die zweite Potenz
втори́чно
wiederholt, zum zweitenmal, nochmals
второстепе́нный
zweitrangig, nebensächlich, Neben-
кузи́на
Cousine, Base (Verwandte zweiten Grades)
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
раздвои́ть
halbieren, in zwei Teile teilen, zweiteilen
зана́чка
Vorräte, Ersparnisse, Zurückgelegtes, Aufgespartes
geheimes Versteck
zweites Standbein
сопроводи́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
пересу́д
Berufung, Zweitverhandlung
попа́рно
paarweise, je zu zweit
сдвои́ть
zum zweiten Mal pflügen, zum zweiten Mal ackern
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
unmittelbar wiederholen, doppeln
во-вторы́х
zweitens
второ́е
Hauptgericht, zweiter Gang
вто́ра
zweite Stimme, zweite Violine
второго́дник
Sitzenbleiber, jemand, der ein Schuljahr wiederholt
jemand, der ein zweites Jahr irgendwo verbringt
второкла́ссник
Schüler der zweiten Klasse
второкла́ссница
Zweitklässlerin
второкла́ссный
zweitrangig, zweitklassig
второку́рсник
Student des zweiten Studienjahres
второку́рсница
Studentin des zweiten Studienjahres
второочередно́й
zweitrangig
второразря́дный
mittelmäßig, zweitklassig
второсо́ртный
zweitrangig
двоебра́чие
Bigamie
zweite Ehe / Eheschließung, Zweitehe
двои́ть
zum zweiten Mal pflügen
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
halbieren, in 2 Teile spalten
двудо́льный
zweiteilig, dimetrisch
двуство́рчатый
zweitürig, zweiflügelig
двухдне́вный
zweitägig
двухта́ктный
Zweitakt-
двухты́сячный
zweitausendster
перебаллотиро́вывать
neu wählen, eine Stichwahl / einen zweiten Wahlgang durchführen
перебели́ть
ein zweites Mal / neu bleichen / weiß tünchen
zu stark bleichen / tünchen
vieles / alles nacheinander bleichen / tünchen
перепа́хивать
ein zweites Mal / erneut pflügen
vieles / alles pflügen
перепа́шка
Umbruch, Nachpflügen, Zweitpflügen, Überackern
переэкза́меновать
ein zweites Mal prüfen, eine Wiederholungsprüfung ablegen lassen, nachprüfen
подголо́сок
Echostimme, motivwiederholende Stimme
zweite Stimme
Echo, Papagei, Nachplapperer
резе́кция
Resektion, operative Entfernung
Zweitoperation, Nachoperation
сам-дру́г
doppelt so viel, zweimal so viel, zwei Mal so viel, zweifach, um das Zweifache, um das Doppelte, verzweifacht, verdoppelt
zu zweit, zu zweien
сиви́лла
Sibylle, jemand mit dem zweiten Gesicht, Hellseher, Hellseherin, Wahrsager, Wahrsagerin
совмести́тель
Zweitstelleninhaber, Nebenjobbeschäftigter, Beschäftigter mit zwei Arbeitsverträgen
саккомпани́ровать
begleiten (musikalisch), die Begleitmusik / Hintergrundmusik spielen, sekundieren (die zweite Stimme intonieren)
се́конд-хе́нд
second-hand, aus zweiter Hand
Beispiele
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.
- Ми́ссис Смит родила́ второ́го ребенка.Frau Smith brachte ihr zweites Kind zur Welt.
- В 1683 году ту́рки осади́ли Ве́ну во второй раз.Im Jahre 1683 belagerten die Türken zum zweiten Male Wien.
- Жена́ Тома бере́менна вторы́м ребёнком.Toms Frau ist mit ihrem zweiten Kind schwanger.
- Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
- Во вре́мя Второй мирово́й войны поги́бло много люде́й.Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Leute getötet.
- Не надо изобрета́ть велосипе́д.Du musst das Fahrrad kein zweites Mal erfinden.
- Б - втора́я бу́ква алфави́та.B ist der zweite Buchstabe des Alphabets.
- Втора́я мировая война́ разрази́лась в 1939 году.Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.
- В 1683 году ту́рки во второй раз осади́ли Ве́ну.1683 belagerten die Türken zum zweiten Male Wien.
- Её привлека́тельность вызыва́ла сомне́ния даже после второ́го стака́на.Ihre Attraktivität erschien selbst nach dem zweiten Glas noch fraglich.
- Сколько солда́т поги́бло во Второй мирово́й войне́?Wie viele Soldaten starben im Zweiten Weltkrieg?
- Мой дед был уби́т во вре́мя Второй мирово́й войны.Mein Opa wurde während des Zweiten Weltkriegs ermordet.
- Почему Го́голь сжег второй том "Мертвых душ"?Warum verbrannte Gogol den zweiten Band der "Toten Seelen"?
- Мы живём на тре́тьем этаже́.Wir wohnen im zweiten Stock.
- Втора́я мировая война́ вспы́хнула в ты́сяча девятьсот тридцать девя́том году.Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.
- После второ́го бока́ла вина Том стал разгово́рчивым.Nach dem zweiten Glas Wein wurde Tom gesprächig.
- Эсперанто должен не вытесня́ть родные языки́, а станови́ться пе́рвым иностра́нным для ка́ждого.Esperanto soll nicht die Muttersprachen verdrängen, sondern nur Zweitsprache für jedermann sein.
- Том зашёл в лифт и нажа́л кно́пку тре́тьего этажа́.Tom betrat den Fahrstuhl und drückte den Knopf für den zweiten Stock.
- Я не могу́ найти́ второй носок.Ich kann die zweite Socke nicht finden.
- Бо́мба времён Второй мирово́й войны взорвала́сь на стро́йке в Германии и уби́ла как ми́нимум одного челове́ка.Eine Bombe aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs ist auf einer Baustelle in Deutschland explodiert und hat mindestens eine Person getötet.
- Лос-Анджелес - второй по величине́ го́род в Соединённых Шта́тах.Los Angeles ist die zweitgrößte Stadt in den Vereinigten Staaten.
- Том не заслу́живает второ́го ша́нса.Tom verdient keine zweite Chance.
- Втора́я мировая война́ зако́нчилась в 1945 году.Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.
- Втора́я мировая война́ зако́нчилась в ты́сяча девятьсот сорок пя́том.Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.
- Я даю́ тебе ещё один шанс.Ich gebe dir eine zweite Chance.
- Во Второй мирово́й войне́ поги́бло много солда́т.Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Soldaten getötet.
- Сатурн - втора́я по величине́ плане́та Со́лнечной систе́мы.Der Saturn ist der zweitgrößte Planet des Sonnensystems.
- Же́нский туале́т нахо́дится на тре́тьем этаже́.Die Damentoilette befindet sich im zweiten Obergeschoss.
- Э́та програ́мма выходит раз в две неде́ли.Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
- Э́та програ́мма выходит ка́ждые две неде́ли.Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
- Я рабо́таю через день: в понеде́льник, в среду́ и в пя́тницу.Ich arbeite jeden zweiten Tag: montags, mittwochs und freitags.
- Второ́го тако́го ша́нса у тебя не будет.Eine zweite solche Chance wirst du nicht bekommen.
- Том пришёл вторы́м.Tom kam als zweiter an.
- Э́то бы́ло неде́лю назад, а именно – второ́го апре́ля.Es war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.
- Елизавета Втора́я - короле́ва А́нглии.Elisabeth die Zweite ist Königin von England.
- Там, откуда я родом, пе́рвого сы́на в семье́ традиционно называ́ют То́мом, а второ́го - Джоном.Da, wo ich herkomme, wird traditionell der erste Sohn jeder Familie Tom und der zweite Johannes genannt.
- Никто, кто назва́л раз Христофора Колумба Крисом, не прожи́л доста́точно долго, чтобы сде́лать э́то во второй раз.Niemand, der je Christoph Columbus "Chris" nannte, lebte lang genug, um es ein zweites Mal zu tun.
- На второ́м углу́ поверни́те направо.Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.
- Во вре́мя Второй мирово́й войны э́та страна́ остава́лась нейтра́льной.Das Land blieb während des Zweiten Weltkriegs neutral.
- Выше двух ты́сяч метров дере́вья не расту́т.Oberhalb von zweitausend Metern wachsen keine Bäume.
- Япо́ния в некоторой сте́пени его втора́я ро́дина.Japan ist sozusagen seine zweite Heimat.
- Кто сде́лал одну оши́бку и не исправляет, де́лает и втору́ю оши́бку.Wer einen Fehler gemacht hat und ihn nicht korrigiert, begeht einen zweiten.
- Вот две ты́сячи четыреста шестьдесят восемь до́лларов.Hier sind zweitausendvierhundertachtundsechzig Dollar.
- Но есть и друга́я сторона́ меда́ли.Doch die Medaille hat noch eine zweite Seite.
- Я сде́лаю тебе второе предложе́ние, кото́рое очень сильно отлича́ется от пе́рвого.Ich werde dir einen zweiten Vorschlag unterbreiten, einen, der sich vom ersten deutlich unterscheidet.
- Оба предложе́ния, в при́нципе, эквивале́нтны по смы́слу, но второе допуска́ет расши́ренное толкова́ние.Der Bedeutung nach sind beide Sätze — im Prinzip — Äquivalente, der zweite gewährt der Deutung jedoch einen größeren Spielraum.
- Э́та пробле́ма име́ет лишь второстепе́нное значе́ние.Dieses Problem ist nur von zweitrangiger Bedeutung.
- Он через день хо́дит в библиоте́ку.Er geht jeden zweiten Tag in die Bücherei.
- Я уже второй год в Испа́нии.Ich bin bereits das zweite Jahr in Spanien.
- В второй шко́ле, куда он ходи́л с тре́тьего кла́сса, они изуча́ли три иностра́нных языка́.In der zweiten Schule, welche er ab der dritten Klasse besuchte, wurden drei Fremdsprachen gelernt.
- Во второй кни́ге ещё больше оши́бок, чем в пе́рвой.Im zweiten Buch gibt es noch mehr Fehler als im ersten.
- Мне втора́я часть клипа очень понра́вилась.Der zweite Teil des Videoclips hat mir sehr gefallen.
- Он согла́сен с твои́м вторы́м предложе́нием.Er ist mit deinem zweiten Vorschlag einverstanden.
- Она мне была́ как втора́я мать.Sie war für mich wie eine zweite Mutter.
- Она мне была́ второй ма́терью.Sie war für mich wie eine zweite Mutter.
- Я роди́лся второ́го января́ ты́сяча девятьсот шестьдесят восьмо́го года.Ich wurde am zweiten Januar 1968 geboren.
- Друг - второе я.Der Freund ist ein zweites Ich.
- Лиза изуча́ет шве́дский как второй иностра́нный язы́к.Liisa befasst sich mit Schwedisch als zweiter Fremdsprache.
- Во второй полови́не жи́зни мы за́няты в основном тем, что избавля́емся от глу́постей, предрассу́дков и оши́бочных мне́ний, усвоенных в пе́рвой полови́не жи́зни.Die zweite Hälfte des Lebens ist meistens damit ausgefüllt, die Torheiten, Vorurteile und falschen Meinungen auszuräumen, die sich in der ersten Hälfte angesammelt haben.
- Что бы я де́лала без свое́й второй семьи?Was würde ich ohne meine zweite Familie machen?
- Что бы я де́лал без свое́й второй семьи?Was würde ich ohne meine zweite Familie machen?
- Они появи́лись у меня во второй полови́не дня.Sie erschienen bei mir in der zweiten Hälfte des Tages.
- У нас есть наме́рение откры́ть в э́том году ещё девять ста́нций и нача́ть строи́тельство второй кольцевой ли́нии, что даст возмо́жность пассажи́рам подзе́мки эконо́мить драгоце́нное вре́мя.Es besteht die Absicht, in diesem Jahr neun weitere Stationen zu eröffnen und den Bau der zweiten Ringlinie zu beginnen, was den Fahrgästen der U-Bahn ermöglichen wird, wertvolle Zeit zu sparen.
- По техни́ческим причи́нам с девятна́дцатого февраля́ две ты́сячи четы́рнадцатого года до оди́ннадцатого ма́рта две ты́сячи четы́рнадцатого года библиоте́ка закры́та.Aus technischen Gründen bleibt die Bibliothek vom neunzehnten Februar zweitausendvierzehn bis zum elften März zweitausendvierzehn geschlossen.
- Президе́нт Обама переизбран на второй срок.Präsident Obama hat ein zweites Mandat gewonnen.
- Я рабо́таю через день: по понеде́льникам, среда́м и пя́тницам.Ich arbeite jeden zweiten Tag: montags, mittwochs und freitags.
- На земно́м ша́ре всего около двух ты́сяч национа́льных па́рков.Auf dem Erdball gibt es rund zweitausend Nationalparke.
- После траге́дии мину́вших суток был объявлен двухдне́вный тра́ур по всей Украи́не.Nach der Tragödie der vergangenen vierundzwanzig Stunden wurde in der Ukraine eine zweitägige Staatstrauer ausgerufen.
- После того́ как он пропусти́л авто́бус во второй раз, он реши́л взять такси́.Nachdem er den Bus zum zweiten Mal verpasst hatte, entschied er ein Taxi zu nehmen.
- Электро́ны почти в две ты́сячи раз легче прото́нов.Elektronen sind fast zweitausendmal leichter als Protonen.
- Они трою́родные бра́тья.Sie sind Vettern zweiten Grades.
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Угадайте-ка, у кого вторы́м и́менем стоит Том!Ratet mal, wer mit zweitem Vornamen Tom heißt!
- Угадайте-ка, чьё второе и́мя — Том?Raten Sie mal, wer mit zweitem Vornamen Tom heißt!
- Угадай-ка, кого зову́т вторы́м и́менем Том!Rate mal, wer mit zweitem Vornamen Tom heißt!
- Ка́ждые два дня он писал ей письмо́.Jeden zweiten Tag schrieb er ihr einen Brief.
- В свое́й ре́чи она сосла́лась на втору́ю мирову́ю войну́.In ihrer Rede bezog sie sich auf den Zweiten Weltkrieg.
- На второ́м этаже́ нахо́дятся две спа́льни, ва́нная ко́мната и большая терра́са.Auf der zweiten Etage befinden sich zwei Schlafzimmer, ein Badezimmer und eine große Terrasse.
- Во вре́мя второй мирово́й войны э́та фа́брика вы́пустила двадцать ты́сяч та́нков.Während des Zweiten Weltkrieges stellte die Fabrik zwölftausend Panzer her.
- Неме́цкий язы́к явля́ется вторы́м по популя́рности иностра́нным языко́м в России после англи́йского.Deutsch ist in Russland nach Englisch die zweitpopulärste Fremdsprache.
- Вот мой биле́т на по́езд на второй класс.Hier ist mein Zugfahrschein für die zweite Klasse.
- Вот мой биле́т на по́езд во второй класс.Hier ist mein Zugfahrschein für die zweite Klasse.
- Вот мой биле́т второ́го кла́сса на по́езд.Hier ist mein Zugfahrschein für die zweite Klasse.
- То ме́сто стоит посети́ть ещё раз.Jener Ort ist es wert, ein zweites Mal besucht zu werden.
- Берген - второй по величине́ го́род в Норвегии.Bergen ist die zweitgrößte Stadt Norwegens.
- Тот, кто соверши́л одну оши́бку и не исправляет её, тем са́мым соверша́ет втору́ю.Wer einen Fehler gemacht hat und ihn nicht korrigiert, begeht einen zweiten.
- Мужски́е туале́ты нахо́дятся на пе́рвом и тре́тьем этажа́х.Die Herrentoiletten befinden sich im Erdgeschoss und im zweiten Obergeschoss.
- Он через день навеща́л её в больни́це.Er besuchte sie jeden zweiten Tag im Krankenhaus.
- В про́шлом году Том расста́лся со свое́й второй жено́й.Tom hat sich letztes Jahr von seiner zweiten Frau getrennt.
- Привы́чка стано́вится второй нату́рой.Gewohnheit wird zur zweiten Natur.
- Втора́я в ми́ре по величине́ эсперанто-библиотека нахо́дится в Аалене, Германия.Die zweitgrößte Esperantobibliothek der Welt befindet sich in Aalen, Deutschland.
- Две ты́сячи лет назад кита́йский го́род Юси («есть о́лово») был це́нтром добы́чи о́лова. Когда за́лежи оловя́нной руды бы́ли выработаны, го́род переименова́ли в Уси («нет о́лова»).Vor zweitausend Jahren war die chinesische Stadt Youxi (‚hat Zinn‘) ein Zentrum des Zinnbergbaus. Als die Zinnvorkommen erschöpft waren, wurde sie in Wuxi (‚hat kein Zinn‘) umbenannt.
- На днях неожиданно уво́лили две ты́сячи сотру́дников.Zweitausend Angestellte wurden vor kurzem Knall und Fall entlassen.
- У моего́ мла́дшего бра́та двое дете́й от пе́рвого бра́ка и ещё один - от второ́го.Mein jüngster Bruder hat zwei Kinder aus seiner ersten Ehe und ein weiteres Kind aus seiner zweiten.
- Второ́го ша́нса произвести́ первое впечатле́ние не быва́ет.Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.
- Они прово́дят выходные вдвоём, где-то на берегу моря.Sie verbringen ein Wochenende zu zweit, irgendwo am Meer.
- Неме́цкий писа́тель Хайнрих Бёлль, сократив класси́ческую фра́зу до "Пу́тник, если придёшь в Спа...", дал тако́е назва́ние своему́ расска́зу о челове́ке, ра́неном во Второй Мирово́й войне́.Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.
- У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где втора́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет второй сестры́. У него только одна сестра́".„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“
- У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где друга́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет друго́й сестры́. У него только одна сестра́".„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“