zer russisch
бой
Kampf, Gefecht, Schlacht
Schlag, Schlagen, Zerschlagen
бить
schlagen
zerschlagen, zerbrechen
quellen, sprudeln
коло́ть
stechen, pieksen
ausstechen, (heraus)stechen
spalten, zerhacken, knacken
тяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, sich hinziehen
verzögern, in die Länge ziehen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
herausnehmen, herausziehen
strecken, recken
durchbringen
разобра́ться
sich auskennen, aufklären
Ordnung machen, in Ordnung bringen, ordnen, sich klarwerden, sich zurechtfinden, klug werden
zerlegt werden, auseinandergenommen werden
уничто́жить
vernichten, zerstören
ausrotten, ausmerzen
beseitigen, abschaffen
переби́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen, kurz und klein schlagen, erschlagen
viele töten
разби́тый
zerschlagen, zerbrochen, kaputt
zerbrochen
kaputt
потяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, hinziehen, hochziehen
sich hinziehen, ausdehnen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
разобра́ть
auseinandernehmen, zerlegen, abbauen
entziffern, verstehen, begreifen, ergründen
analysieren, auswerten
aufkaufen, alles nehmen
ergreifen, packen
ordnen, in Ordnung bringen
рва́ться
reißen, zerreißen, verschleißen
streben, sehnen
explodieren, zerspringen
лома́ть
brechen, abbrechen, zerbrechen
kaputt machen
слома́ть
brechen, zerbrechen, abbrechen, wegbrechen
kaputt machen
рвать
herausreißen, herausziehen
zerreißen
pflücken, sammeln
abbrechen
erbrechen
разойти́сь
auseinandergehen, sich trennen, sich scheiden lassen
sich zerstreuen, auseinanderlaufen, divergieren
разры́в
Riss, Ruptur
Bruch, Abbruch, Zerwürfnis
Kluft, Diskrepanz
Zersprengung
нару́шить
brechen, verletzen, übertreten, verstoßen, nicht halten, nicht einhalten
unterbrechen, stören, zerstören
жева́ть
kauen, durchkauen
zerknittern, zerknautschen
разру́шить
zerstören, vernichten, zunichte machen
ruinieren, demolieren
рвану́ть
reißen, zerren, ziehen
zerfetzen, zerreissen
losstürzen
раздели́ть
teilen, aufteilen, dividieren, einteilen, unterteilen
trennen, zerteilen, verteilen
дёрнуть
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
разби́ть
zerschlagen, zerbrechen
aufschlagen, ausbreiten, anlegen
in Stücke brechen, teilen, aufteilen
разорва́ть
zerfetzen, zerreißen, in Stücke reißen
наруша́ть
brechen, verletzen, übertreten, gegen etw. verstoßen, nicht einhalten, nicht befolgen
unterbrechen, stören, zerstören
та́ять
tauen
schmelzen, wegschmelzen, zergehen
schwinden, abnehmen, abmagern, vergehen
оборва́ть
abreißen, zerreißen
abbrechen
pflücken
расходи́ться
auseinandergehen, sich trennen, sich scheiden lassen
sich zerstreuen, auseinanderlaufen, divergieren
уничтоже́ние
Vernichtung, Ausrottung, Zerstörung, Beseitigung, Abschaffung
дави́ть
drücken, Druck ausüben
pressen, auspressen, ausquetschen
zerdrücken, zerquetschen, überfahren, erwürgen
задра́ть
hochheben
zerreißen, in Stücke reißen
hänseln, foppen, mobben
разделя́ть
teilen, aufteilen, dividieren, einteilen, unterteilen
trennen, zerteilen, verteilen
рассыпа́ться
zerfallen, zerbröckeln
verstreut sein, zerstreut sein, sich verstreuen
рассы́паться
zerfallen, zerbröckeln
verstreut sein, zerstreut sein, sich verstreuen
разбира́ть
auseinandernehmen, zerlegen, abbauen
entziffern, verstehen, begreifen, ergründen
analysieren, auswerten
aufkaufen, alles nehmen
ergreifen, packen
дёргать
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
уничтожа́ть
vernichten, zerstören
ausrotten, ausmerzen
beseitigen, abschaffen
раздави́ть
zerdrücken
zerquetschen, erdrücken
zermalmen, : überfahren
перебива́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen
разложи́ть
auslegen, ausbreiten, verteilen
zerlegen, zersetzen, zergliedern
потащи́ть
ziehen, herausziehen, zerren
руби́ть
fällen
zerkleinern, klein hauen, kleinhauen
abhacken
abbauen, fördern
церемо́ния
Zeremonie
рва́ный
zerlumpt, zerisssen, abgerissen, rissig
разруше́ние
Zerstörung, Vernichtung
поби́ть
schlagen, verhauen
zerschlagen, zerbrechen, brechen
besiegen
би́тый
geschlagen
zerbrochen, zerschlagen
порва́ть
abbrechen, brechen
zerreißen, zerfetzen
развлече́ние
Vergnügen, Unterhaltung, Zerstreuung
рассе́янно
zerstreut, abwesend, nicht konzentriert
стира́ть
waschen, Wäsche waschen
wischen, abwischen, wegwischen
löschen, ausradieren
reiben, abreiben, wund reiben, zermalmen, zerreiben
разби́ться
zerbrechen, zerschellen, abstürzen, sich verletzen
развали́ться
auseinanderfallen, zerfallen, zusammenbrechen
sich breitmachen, sich hinlümmeln
хру́пкий
zerbrechlich, brüchig
zart, fein, gebrechlich, schwächlich
наби́ть
stopfen, ausstopfen, auspolstern, füllen
aufhämmern
viel zerschlagen, viel zerbrechen
verprügeln
топи́ть
heizen, anheizen, beheizen
schmelzen, zerschmelzen, auslassen, zerlassen, ausschmelzen
ertränken, versenken, ersäufen
untergehen lassen, verraten, reinlegen, scheitern lassen, auffliegen lassen
разруша́ть
zerstören, kaputt machen
ruinieren, demolieren
раствори́ться
sich lösen, zergehen, sich auflösen
sich öffnen, weit aufgehen
смять
zerknittern, zerdrücken, zerknüllen
расстро́ить
verwirren, zerrütten, desorganisieren, untergraben, verderben, vereiteln, zunichte machen
die Laune verderben, verstimmen, bekümmern
распа́д
Zerfall, Verfall
разреза́ть
zerschneiden, zerteilen, aufschneiden
разре́зать
zerschneiden, zerteilen, aufschneiden
разгро́м
Zusammenbruch, Zerstörung, Niederlage, Vernichtung
мя́тый
zerknittert, zerdrückt, geknüllt
разделе́ние
Teilung, Aufteilung, Unterteilung
Trennung, Zerteilung
раски́нуть
aufschlagen, aufstellen
ausbreiten, zerstreuen
лома́ться
brechen, zerbrechlich sein, abbrechen, durchbrechen
ausfallen, kaputt gehen
sich zieren, sich sträuben
терза́ть
reißen, zerreißen, zerfetzen
quälen, martern, peinigen
топта́ть
Schmutzspuren hinterlassen
besteigen, treten
niedertrampeln, niedertreten, zertreten
trampeln, trappeln
рассе́янный
zerstreut, diffus, matt
ритуа́л
Ritual, Zeremoniell
разбо́рка
Sortierung, Aussortieren, auseinandernehmen, Zerlegung, Demontage
слома́ться
brechen, zerbrechlich sein, abbrechen, durchbrechen
ausfallen, kaputt gehen
sich zieren, sich sträuben
перереза́ть
durchschneiden
abschneiden, zerschneiden
перере́зать
durchschneiden
abschneiden, zerschneiden
разгроми́ть
zerschmettern, zerschlagen, vernichten
помя́тый
zerknittert, verbeult, angeschlagen, mitgenommen
выбива́ть
ausschlagen, ausklopfen
einschlagen, zerschlagen
стере́ть
wegwischen, abwischen, wischen
löschen, ausradieren
abreiben, reiben, zermalmen, zerreiben
полома́ть
brechen, abbrechen, zerbrechen
kaputt machen
развлека́ться
sich unterhalten, sich amüsieren, sich zerstreuen
разори́ть
zerstören, plündern, verheeren, ruinieren, zugrunde richten
ободра́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
драть
zerfetzen, zerreißen
bumsen, vögeln
schröpfen, abknöpfen, bluten lassen
растрепа́ть
zerzausen, zerraufen, zerfetzen
задави́ть
niederdrücken
erdrücken, zerdrücken, zerquetschen, erschlagen, töten
würgen, erwürgen
расплы́ться
zerfließen, verschwimmen
обря́д
Brauch, Ritus, Zeremonie
разва́л
Zerfall
сда́вленный
zerdrückt, gepreßt, unterdrückt
перекуси́ть
zerbeißen, etwas zu sich nehmen, einen Imbiß nehmen
растира́ть
abreiben, massieren
einreiben, verreiben
zerreiben
рассе́яться
sich zerstreuen, sich verziehen, sich lichten, vergehen, verschwinden
расплыва́ться
zerfließen, verschwimmen
раскла́дывать
auslegen, ausbreiten, verteilen
einräumen
zerlegen
сечь
peitschen, auspeitschen
abhacken, abschneiden, kürzen, zerhacken, abtrennen, zerschneiden, absicheln
schnell begreifen, kapieren, mitkriegen, verstehen
разорва́ться
reißen, in Fetzen gehen, kaputt sein, explodieren
zerissen sein
ско́мкать
knittern, zerknittern, zerknüllen, zerknüllen
колоти́ть
schlagen, klopfen an
zerlegen, zerschlagen
Beispiele
- Церемо́ния состои́тся за́втра.Die Zeremonie wird morgen stattfinden.
- Ва́за упа́ла на пол и разби́лась.Die Vase fiel auf den Boden und zerbrach.
- Легко полученное легко теря́ется.Wie gewonnen, so zerronnen.
- Кто разби́л ва́зу?Wer hat die Vase zerbrochen?
- Де́вочка разби́ла окно́.Das Mädchen hat das Fenster zerbrochen.
- Тайфу́н разру́шил много домо́в.Der Taifun zerstörte viele Häuser.
- Я разби́л свои́ очки.Ich habe meine Brille zerbrochen.
- Легко доставшееся легко пропадает.Wie gewonnen, so zerronnen.
- Я могу́ разорва́ть тебя го́лыми рука́ми.Ich kann dich mit meinen bloßen Händen zerreißen.
- Я не зна́ю, как помочь Тому, и э́то терза́ет меня!Ich weiß nicht, wie Tom zu helfen ist, und das zerreißt mich innerlich!
- Вот окно́, кото́рое Джон разби́л.Das ist das Fenster, das John zerbrochen hat.
- Карфаген должен быть разру́шен.Karthago muss zerstört werden.
- Бог дал, бог взял.Wie gewonnen, so zerronnen.
- Моё еди́нственное развлече́ние - игра́ в го.Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
- Разбив зе́ркальце, Роксолана встрево́жилась: она ве́рила в приметы, а разби́тое зе́ркало обеща́ло ей семь лет несча́стий.Roxelane war beunruhigt, nachdem sie das Spiegelein zerbrochen hatte: sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.
- Они вы́жили, несмотря на то что зда́ние бы́ло разру́шено.Sie überlebten, wenngleich das Gebäude zerstört wurde.
- Не разруша́й мою мечту́.Zerstöre nicht meinen Traum!
- Как нажито, так и прожито.Wie gewonnen, so zerronnen.
- Я разорва́л газе́ту на куски́.Ich zerriss die Zeitung in Stücke.
- Я разру́шу э́то.Ich zerstöre es.
- Смерть сы́на разби́ла ей се́рдце.Der Tod ihres Sohnes zerbrach ihr das Herz.
- Стекло́ хру́пкое.Glas ist zerbrechlich.
- Го́род был разру́шен во вре́мя войны.Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.
- Землетрясе́ние разру́шило зда́ние.Ein Erdbeben zerstörte das Gebäude.
- Если э́то случи́тся, я разорву́ и сожгу́ всё, что я написа́л.Wenn das geschehen sollte, werde ich alles, was ich geschrieben habe, zerreißen und verbrennen.
- Разорви́ свою́ писани́ну на ты́сячу куско́в.Zerreiße deinen Schrieb in tausend Stücke!
- Песча́ный замок Тома был сметён што́рмом.Toms Sandburg wurde von dem Sturm zerstört.
- Помоги́ мне э́то разобра́ть.Hilf mir, das zu zerlegen.
- Помоги́те мне э́то разобра́ть.Helft mir, das zu zerlegen.
- Изверже́ние вулка́на Везувий разру́шило го́род Помпеи.Der Ausbruch des Vulkans Vesuv zerstörte die Stadt Pompeji.
- Карфаген был разру́шен ри́млянами.Karthago wurde von den Römern zerstört.
- Ржа́вчина разъеда́ет желе́зо.Der Rost zersetzt das Eisen.
- Э́то окно́, кото́рое Джек вчера́ разби́л.Das ist das Fenster, das Jack gestern zerbrochen hatte.
- Том разби́л ча́шку.Tom zerbrach die Tasse.
- Ты при́мешь уча́стие в церемо́нии?Wirst du an der Zeremonie teilnehmen?
- Я разорва́л бума́гу.Ich zerriss das Papier.
- Я разорва́л контра́кт.Ich zerriss den Vertrag.
- Э́то Джек окно́ разби́л?War es Jack, der das Fenster zerbrochen hat?
- Моё еди́нственное развлече́ние -- поигра́ть в го.Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
- Катя отрица́ла, что была́ анархи́сткой, поясняя, что всё, чего она бы хоте́ла — э́то произвести́ измене́ние в нашем прави́тельстве, а не уничто́жить его.Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
- Дья́вол уничто́жил Хироси́му и Нагаса́ки.Der Teufel zerstörte Hiroshima und Nagasaki.
- Он пыта́лся собра́ть части разби́той ва́зы.Er versuchte die Fragmente einer zerbrochenen Vase zusammenzusetzen.
- Мускусные кры́сы отве́тственны за разруше́ние защи́тных дамб и на́сыпей.Bisamratten sind für die Zerstörung von Dämmen und Deichen verantwortlich.
- Ого́нь разру́шил высо́кое зда́ние.Das Feuer zerstörte das hohe Gebäude.
- Иногда пра́вда быва́ет поле́зной, а иногда бесполе́зной; пра́вда мо́жет слома́ть челове́ка, так что иногда лу́чше и промолча́ть.Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
- Ты разру́шила его семью.Du hast seine Familie zerstört.
- Когда я ви́жу, как ты пла́чешь, у меня се́рдце разрыва́ется.Dich weinen zu sehen, das zerreißt mir das Herz.
- Кто разру́шил сад?Wer hat den Garten zerstört?
- Ученики́ бы́ли рассеянны.Die Schüler waren zerstreut.
- Я полностью разру́шен. Боль, кото́рую я чу́вствую сейчас, почти невыноси́ма.Ich bin am Boden zerstört. Der Schmerz, den ich ich jetzt spüre, ist fast nicht auszuhalten.
- Я лома́ю го́лову над тем, что ты мне сказа́л.Ich zerbreche mir den Kopf über das, was du mir gesagt hast.
- Он перета́скивал огро́мные бочки, и се́рдце моё разрыва́лось на части при ви́де того́, как он воро́чает э́ту тя́жесть.Er bugsierte die riesigen Fässer hinüber, und ihn diese Last schleppen zu sehen, zerriss mir fast das Herz.
- Иногда я очень рассе́ян.Manchmal bin ich sehr zerstreut.
- Ва́за, кото́рую он разби́л, принадлежи́т мое́й тёте.Die Vase, die er zerbrach, gehört meiner Tante.
- Несгово́рчивость мо́жет разби́ть дру́жбу.Unnachgiebigkeit kann eine Freundschaft zerstören.
- Есть даже така́я бума́га, кото́рая не гори́т, не размокает и рука́ми её не разорвёшь.Es gibt sogar ein Papier, das nicht brennt, nicht feucht wird und sich mit bloßen Händen nicht zerreißen lässt.
- Они рассорились из-за пустяка́.Sie haben sich wegen einer Nichtigkeit zerstritten.
- У пехоти́нца редко быва́ет возмо́жность разби́ть себе об де́рево го́лову.Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
- Ва́за разлете́лась на ме́лкие кусо́чки.Die Vase zerbrach in winzige Scherben.
- Ты разру́шил нашу семью.Du hast unsere Familie zerstört.
- Э́то он вчера́ разби́л окно́.Er ist es, der gestern das Fenster zerbrach.
- Я лома́ю себе го́лову, почему э́то предложе́ние мне не совсем нра́вится, но сего́дня я не смогу́ э́того объясни́ть.Ich zerbreche mir den Kopf, warum mir der Satz nicht ganz gefällt, aber ich werde es heute nicht sagen können.
- В ближа́йшем бу́дущем всё мо́жет зако́нчиться весьма драмати́чным о́бразом – распа́дом страны. – "Вы говори́те об Украи́не?" – "Нет, я говорю́ о Бельгии".„In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“
- Она почини́ла сломанный стол.Sie hat den zerbrochenen Tisch repariert.
- Мы доста́точно долго лома́ли го́лову над тем, чтобы найти́ реше́ние зага́дки.Wir haben uns lange genug den Kopf zerbrochen, um des Rätsels Lösung zu finden.
- Ты хо́чешь сказа́ть, что э́то тот па́рень, что разби́л окно́?Meinst du, dass das der Kerl ist, der das Fenster zerschlug?
- Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
- В еди́нстве – жизнь, в разла́де – смерть.Einheit heisst Leben, Zerstreutheit führt zum Tod.
- Во вре́мя рабо́ты в са́ду я порва́л свою́ оде́жду.Während der Gartenarbeit habe ich meine Bekleidung zerrissen.
- Её мечта́ ло́пнула как мы́льный пузырь.Ihr Traum zerplatzte wie eine Seifenblase.
- Внеза́пный пу́шечный вы́стрел разрыва́ет тишину́.Ein plötzlicher Kanonenschuss zerreisst die Stille.
- Э́то искажённая карти́на справедли́вости.Das ist ein Zerrbild der Gerechtigkeit.
- Игромания разру́шила мою жизнь.Die Spielsucht hat mein Leben zerstört.
- Из-за рассе́янности врач отпра́вил живо́го пацие́нта в морг и вы́писал мёртвого домой как здоро́вого.Aufgrund seiner Zerstreutheit schickte der Arzt den lebenden Patienten ins Leichenschauhaus und entließ den toten als geheilt nach Hause.
- Строй, Том, свой кора́бль, и он тоже, как и пре́жний, будет разру́шен. Не смо́жешь ты уплы́ть из э́той страны, и э́то твоя́ судьба́.Baue dein Schiff, Tom, und es wird zerstört werden, wie das letzte zerstört wurde. Es ist dein Schicksal, aus diesem Lande niemals zu entrinnen.
- По́лным хо́дом идёт в Украи́не декоммунизация жи́зни. Пе́рвым де́лом сно́сятся монуме́нты сове́тского пери́ода. Журнали́сты называ́ют э́тот проце́сс «ленинопадом».Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.
- Она дала́ шокола́ду раста́ять во рту.Sie hat die Schokolade im Mund zergehen lassen.
- Ты разру́шил все мои́ мечты́.Du hast alle meine Träume zerstört.
- Америка́нские бо́мбы разру́шили после́днюю функционирующую больни́цу в афга́нском го́роде Кундуз.US-amerikanische Bomben zerstörten das letzte funktionierende Krankenhaus der afghanischen Stadt Kunduz.
- Том лома́л го́лову над реше́нием зада́чи.Tom hat sich den Kopf zerbrochen über eine Lösung des Problems.
- Том лома́л го́лову над реше́нием пробле́мы.Tom hat sich den Kopf zerbrochen über eine Lösung des Problems.
- Ри́мляне разру́шили Карфаген.Die Römer zerstörten Karthago.
- От э́того у меня се́рдце разрыва́ется.Das zerreißt mir das Herz.
- Де́вушка порвала́ полученное любо́вное письмо́.Das Fräulein zerriss den erhaltenen Liebesbrief.
- На Ве́нском конгре́ссе 1815 года Фра́нция, Брита́ния, Россия, Австрия и Пруссия договори́лись избегать войн и подавля́ть револю́ции.Auf dem Wiener Kongress des Jahres achtzehnhundertfünfzehn kamen Frankreich, Britannien, Russland, Österreich und Preußen überein, Kriege zu vermeiden und Revolutionen zu zerschlagen.
- Том был расте́рзан медве́дем.Tom ist von einem Bären zerfleischt worden.
- Мне нужно купи́ть хоро́шую когтеточку, прежде чем моя́ ко́шка уничто́жит мой дива́н.Ich muss einen guten Kratzbaum kaufen, bevor meine Katze mein Sofa zerstört.
- Мне необходимо купи́ть хоро́шую когтеточку, пока моя́ ко́шка не уничто́жила мой дива́н.Ich muss einen guten Kratzbaum kaufen, bevor meine Katze mein Sofa zerstört.
- Том разобра́л и заново собра́л ра́дио.Tom zerlegte das Radio und setzte es wieder zusammen.