mein russisch
мой
mein, meine
свой
mein, dein, sein
unser, euer, ihr
ду́мать
denken, überlegen, nachdenken, meinen, glauben, beabsichtigen
erinnern
nachdenken
счита́ть
halten, glauben, meinen
zählen, rechnen
взгляд
Ansicht, Meinung, Sichtweise, Aspekt, Gesichtspunkt
Anblick, Blick
мне́ние
Meinung, Ansicht
честь
glauben, meinen, denken, erwägen
zählen, rechnen
бо́же
mein Gott
отозва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
счесть
halten, glauben, meinen
rechnen, zählen, zusammenzählen, ermessen
вообража́ть
sich einbilden, sich vorstellen
meinen, sich denken
сужде́ние
Urteil, Meinung, Ansicht
отзыва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, widerhallen, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
спор
Streit, Auseinandersetzung, Meinungsverschiedenheit
Streitfall, Streitsache
сро́ду
nie, niemals, mein Leben lang nicht
подразумева́ть
meinen, voraussetzen
verstehen
раздели́ться
sich teilen, sich trennen
sich verteilen
geteilt sein, geteilter Meinung sein
брато́к
mein Lieber, Bruderherz
Krimineller, Bandenmitglied
разногла́сие
Meinungsverschiedenheit, Uneinigkeit, Differenz, Diskrepanz, Widerspruch
де́точка
(meine) Kleine
süsses Ding
ди́спут
Meinungsstreit
ба́тенька
mein Freund
мило́к
mein Lieber
отродя́сь
nie, niemals, mein Lebtag nicht
несогла́сие
Meinungsverschiedenheit, Uneinigkeit, Zwist, Absage, Weigerung
па́ря
mein Lieber, mein Kleiner
разделя́ться
sich teilen, sich trennen
sich verteilen
geteilt sein, geteilter Meinung sein
фонта́нчик
└ kleiner / schöner / mein┘ Springbrunnen
kleine Fontäne
мнить
meinen, glauben, dünken
auf etwas hoffen, mit etwas rechnen
су́пчик
└ feine / leckere / meine┘ Suppe, Süppchen
предубежде́ние
Vorurteil, vorgefaßte Meinung
упря́миться
sich nicht überzeugen lassen, starrsinnig sein, auf seiner Meinung beharren
флако́нчик
└ kleines / hübsches / mein┘ Fläschchen, kleine Taschenflasche
kleiner Flakon
Kurze, Taschenflasche, Spaßmacher
незабу́дка
Vergißmeinnicht
конве́ртик
mein Umschlag, Hülle
Babyfußsack
сельцо́
└ kleines / schönes / mein liebes┘ Dorf
цили́ндрик
└ kleiner / hübscher / mein┘ Zylinder
пожури́ть
die Meinung sagen
тупичо́к
kleine / schöne / meine Sackgasse, kleiner / schöner / mein Kopfbahnhof / Sackbahnhof
лучо́к
mein Flitzebogen
leckere Zwiebel
Kescher
Köpfchen
одея́льце
mein Deckchen
побалова́ть
verwöhnen, es zu gut meinen
телефо́нчик
└ hübsches / kleines┘ Telefon
└ deine / meine┘
жёрдочка
Sitzstange
kleine / schöne / meine Stange
я́блонька
mein schöner Apfelbaum
се́точка
kleines Netz
mein Sieb, Teesieb, Haarsieb
котле́тка
meine Bulette, kleiner Klops, leckerer Klops
мниться
dünken, scheinen, glauben, meinen
цыга́ночка
meine geliebte Zigeunerin
Zigeunermusik, Zigeunertanz
треуго́льничек
└ kleines / hübsches / mein┘ └ Dreieck / Zeichendreieck┘
└ kleines / hübsches / mein┘ Triangel
папу́ля
mein lieber guter Vati
парово́зик
meine Dampflok
пожа́луй
vielleicht, meinetwegen
wohl, vermutlich, wahrscheinlich
по-на́шему
unserer Meinung nach
wie wir es für richtig halten, wie wir es wollen
пре́ния
Diskussion, Debatte, Meinungsaustausch
по-мо́ему
meiner Ansicht nach, meiner Meinung nach
meines Erachtens
ре́йтинговый
Rating-, Bewertungs-, Skalierungs-, Marktforschungs-, Meinungsforschungs-
beliebt, von großer Beliebtheit, mit hoher Einschaltquote
aussichtsreich, bekannt
поло́жим
angenommen, meinetwegen
вкусовщи́на
Subjektivismus, Geschmackssache, subjektive Meinung, Klüngelei
жури́ть
die Meinung sagen
инспира́тор
Demagoge, Meinungsmacher, Hetzer, Populist
инспира́ция
Anstiftung, Beeinflussung, Meinungsmache
Anregung, Suggerierung
клятвопресту́пник
Meineidiger, Eidbrüchiger, Treuloser
крамо́ла
Aufruhr, Empörung, Verschwörung, Hochverrat
Ketzerei, wider └ die Obrigkeit / die herrschende Meinung┘ Gerichtetes
кремешо́к
└ kleiner / schöner / mein┘ └ Feuerstein / Kieselstein┘
Kiesel
ладу́шки
meinetwegen, einverstanden
леды́шка
└ kleine / hübsche / meine┘ Eisscholle, Eissplitter, Eisstückchen, Eiszapfen (auch übertragen)
лжеприся́га
Falscheid, Meineid
манже́тка
Manschette, └ kleine / feine / meine┘ Manschette
Hosenumschlag
о́троду
nie in meinem Leben, niemals, mein Lebtag nicht
предубеждённый
voreingenommen, mit vorgefasster Meinung, parteiisch, unsachlich, nicht objektiv
Voreingenommener, Parteiischer
voreingenommen, mit vorgefasster Meinung, parteiisch, unsachlich, nicht objektiv
разноголо́сица
Disharmonie, Missklang, Dissonanz, schiefes Singen
Querelen, Uneinigkeit, Nichtübereinstimmung, mangelnde Koordinierung, einander widersprechende Meinungen, Aufeinanderprallen unterschiedlicher Meinungen / Ansichten
разноречи́вость
andere / abweichende Meinung
Widersprüchlichkeit, Zwiespalt
разноречи́вый
widersprüchlich, zwiespältig, andersdenkend, abweichender Meinung
салфе́точка
(kleine / schöne / meine) Serviette
скуфе́йка
Käppchen, └ kleine / schöne / meine ┘ └ Kappe / Mönchskappe ┘
со́слепа
aufgrund meiner - deiner - seiner - Kurzsichtigkeit
сослепу
aufgrund meiner - deiner - seiner - ... - Kurzsichtigkeit
сосчи́тываться
abrechnen (mit jemandem)
└ Geldangelegenheiten / Meinungsverschiedenheiten ┘ klären, auseinanderkommen, miteinander klarkommen
сче́сться
Geldangelegenheiten / Meinungsverschiedenheiten klären, auseinanderkommen, miteinander klarkommen
abrechnen (mit jemandem)
упря́мствовать
sich nicht überzeugen lassen, starrsinnig / dickköpfig / halsstarrig / eigensinnig sein, stur auf seiner Meinung beharren, sich versteifen, trotzen
ёлки-палки
Mein Gott!, Na so ein Mist!, Du kriegst die Tür nicht zu!, Mein lieber Herr Gesangsverein!
лапото́к
kleiner / schöner / mein Bastschuh
матра́сик
(schöne / weiche / bequeme / kleine / meine) Matratze
опро́сный
Frage-, Umfrage-, Befragungs-, Meinungsbarometer-
пана́мка
Panamaerin
(kleiner / schöner / mein) Panamahut / Strohhut / Sonnenhut
многоголо́сие
Meinungsvielfalt
Mehrstimmigkeit, mehrstimmiger Gesang, Polyphonie
Stimmengewirr
разногла́сить
nicht übereinstimmen, widersprechen, abweichend aussagen, verschiedener Meinung sein
nicht harmonieren, dissonieren
ча́рочка
(kleines / schönes / mein) Gläschen / Glas, (kleiner / schöner / mein) Becher
са́ночки
kleiner Schlitten, schöner Schlitten, mein Schlitten
я́сочка
Liebling, geliebtes Wesen, mein Alles
стоя́ть на своём
auf seiner Meinung bestehen
Beispiele
- Он спроси́л мой во́зраст, и́мя, а́дрес и так далее.Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw.
- Моя́ сестра́ ста́рше моего́ бра́та.Meine Schwester ist älter als mein Bruder.
- По моему́ мне́нию, э́то плоха́я иде́я.Meiner Meinung nach ist es keine gute Idee.
- Сми́луйся, боже, слёз мои́х ради!Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren willen!
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Брат моего́ отца́ — мой дя́дя.Der Bruder meines Vaters ist mein Onkel.
- Мой дом - моя́ кре́пость.Mein Heim ist meine Burg.
- Мой брат помо́г мне с дома́шним зада́нием.Mein Bruder hat mir mit meinen Hausaufgaben geholfen.
- Враг моего́ врага́ - мой друг.Der Feind meines Feindes ist mein Freund.
- Мой оте́ц уме́ет пла́вать, а мать - нет.Mein Vater kann schwimmen, aber meine Mutter nicht.
- Оте́ц почини́л мои́ ста́рые часы.Mein Vater hat meine alte Uhr repariert.
- Вчера́ после полу́дня я сде́лал дома́шнее зада́ние, затем я уви́дел мои́х друзе́й.Gestern Nachmittag machte ich meine Hausaufgaben, dann traf ich mich mit meinen Freunden.
- На мой взгляд, ты не прав.Meiner Meinung nach, hast du Unrecht.
- Чтобы ка́ждый понима́л: э́то моя́ страна́, и её пробле́мы — мои́ пробле́мы!Damit es jedem klar ist: Dies ist mein Land, und seine Probleme sind meine Probleme.
- По-моему, он прав.Meiner Meinung nach hat er recht.
- По-моему, э́то зда́ние безобразно.Meiner Meinung nach ist das Gebäude hässlich.
- Родители бы́ли дово́льны мои́ми оце́нками в э́том году.Meine Eltern waren in diesem Jahr mit meinen Noten zufrieden.
- Жена́ бра́та мое́й матери - моя́ тётя.Die Frau des Bruders meiner Mutter ist meine Tante.
- Он помо́г мое́й ма́ме и сёстрам.Er half meiner Mutter und meinen Schwestern.
- Он помога́л мое́й ма́ме и сёстрам.Er half meiner Mutter und meinen Schwestern.
- Муж сестры́ моего́ отца́ - мой дя́дя.Der Gatte der Schwester meines Vaters ist mein Onkel.
- Сестра́ мое́й матери - моя́ тётя.Die Schwester meiner Mutter ist meine Tante.
- Он муж мое́й сестры́. Он мой зять.Er ist der Mann meiner Schwester. Er ist mein Schwager.
- Я обя́зан свои́м успе́хом мое́й подру́ге.Meinen Erfolg verdanke ich meinem Freund.
- Вот так мой па́па и познако́мился с мое́й ма́мой.Und so lernte mein Papa meine Mama kennen.
- Экономи́ческая ана́рхия капиталисти́ческого о́бщества в том ви́де, в како́м она существу́ет сего́дня, явля́ется, по моему́ мне́нию, по́длинным исто́чником зла.Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.
- Он помо́г мое́й матери и сёстрам.Er half meiner Mutter und meinen Schwestern.
- Бы́вший муж мое́й тёти - мой бы́вший дя́дя?Ist der Ex-Mann meiner Tante dann mein Ex-Onkel?
- Мой брат помо́г мне с уро́ками.Mein Bruder hat mir mit meinen Hausaufgaben geholfen.
- Э́то не моё мне́ние.Das ist nicht meine Meinung.
- Что бы ни произошло́, я своего́ мне́ния не изменю́.Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.
- Мой оте́ц на два года моло́же мое́й матери.Mein Vater ist zwei Jahre jünger als meine Mutter.
- Э́то всего лишь моё мне́ние.Das ist nur meine Meinung.
- По-моему, э́то не име́ет никако́го смы́сла.Nach meiner Meinung ist das absolut sinnlos.
- Родители постоянно сра́внивают меня с мое́й ста́ршей сестро́й.Meine Eltern vergleichen mich ständig mit meiner älteren Schwester.
- Мой брат ма́льчик, а моя́ сестра́ - де́вочка.Mein Bruder ist ein Junge und meine Schwester ist ein Mädchen.
- Когда я обрёл своё и́стинное "я", моя́ жизнь ста́ла наполня́ться смы́слом.Seit ich meine wahre Identität herausgefunden habe, ergibt mein Leben einen Sinn.
- Родители постоянно сра́внивают меня с мои́м ста́ршим бра́том.Meine Eltern vergleichen mich ständig mit meinem älteren Bruder.
- Жена́ бра́та моего́ отца́ - моя́ тётя.Die Frau des Bruders meines Vaters ist meine Tante.
- К сожале́нию, моя́ жена́ и мой любо́вник не ла́дят друг с другом.Leider kommen meine Frau und mein Geliebter nicht sehr gut miteinander aus.
- По-моему, вы преувели́чиваете.Meiner Meinung nach übertreibt ihr.
- Роди́телям не нра́вится моя́ мане́ра одева́ться.Meinen Eltern missfällt meine Art, mich zu kleiden.
- Э́то только моё мне́ние.Das ist nur meine Meinung.
- Мой дед у́мер раньше пра́деда.Mein Großvater ist noch vor meinem Urgroßvater gestorben.
- Мой де́душка у́мер раньше прадедушки.Mein Großvater ist noch vor meinem Urgroßvater gestorben.
- Придя в себя, я ощути́л, будто па́льцы и коле́ни обросли́ ме́хом. Когда слегка посветле́ло, я взгляну́л на своё отраже́ние в го́рном пото́ке и уви́дел, что стал ти́гром.Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.
- Э́то только моё ли́чное мне́ние.Das ist nur meine persönliche Meinung.
- Где мои́ ключи́? - "У меня в су́мочке".„Wo sind meine Schlüssel?“ — „Die sind in meiner Handtasche.“
- Я говорю́ по-французски с отцо́м и по-английски - с ма́терью.Ich spreche Französisch mit meinem Vater und Englisch mit meiner Mutter.
- С отцо́м я говорю́ по-французски, а с ма́терью - по-английски.Ich spreche Französisch mit meinem Vater und Englisch mit meiner Mutter.
- Где моя́ шля́па и перча́тки?Wo sind mein Hut und meine Handschuhe?
- Я дал своему́ дру́гу списа́ть дома́шнее зада́ние.Ich habe meinen Freund meine Hausaufgaben abschreiben lassen.
- Я привы́к, что лю́ди со мной не соглаша́ются.Ich bin es gewohnt, dass man nicht meiner Meinung ist.
- Прежде всего хочу́ вы́разить свою́ осо́бую благода́рность профе́ссору Анне Коста.An erster Stelle möchte ich meiner Professorin Ana Costa meinen besonderen Dank aussprechen.
- Моё мне́ние полностью отлича́ется от твоего́.Meine Meinung ist völlig anders als deine.
- Мой внук - сын моего́ сы́на.Mein Enkel ist der Sohn meines Sohnes.
- Моё мне́ние противоположно твоему́.Meine Meinung ist das Gegenteil von deiner.
- Мой оте́ц у́мер до моего́ рожде́ния.Mein Vater ist vor meiner Geburt gestorben.
- Я прямо сказа́л ему свое мне́ние.Ich sagte ihm deutlich meine Meinung.
- Во дни сомне́ний, во дни тя́гостных разду́мий о су́дьбах мое́й родины, — ты один мне подде́ржка и опо́ра, о вели́кий, могу́чий, правди́вый и свобо́дный ру́сский язы́к!In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
- Почу́вствуй, моя́ любо́вь! Вот сводящий с ума́ арома́т свежескошенного сена. Как ты счита́ешь: можно ли предста́вить более подходя́щее гнездо́ для пе́рвой но́чи нашего медо́вого ме́сяца чем э́то? - Да, я могу́.Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.
- Моё и́мя очень ре́дкое у нас в стране́.Mein Name ist in meinem Land sehr selten.
- Мой кот взял привы́чку разгу́ливать по клавиату́ре компью́тера.Meine Katze hat sich angewöhnt, auf meiner Computertastatur spazieren zu gehen.
- Мои́ ба́бушка и де́душка живу́т с мои́ми роди́телями в очень большо́м до́ме.Meine Großeltern wohnen zusammen mit meinen Eltern in einem sehr großen Haus.
- Мой дя́дя — брат мое́й матери.Mein Onkel ist der Bruder meiner Mutter.
- Мой двою́родный брат — сын бра́та моего́ отца́.Mein Cousin ist der Sohn des Bruders meines Vaters.
- Моя́ племя́нница, дочь мое́й сестры́, хорошо у́чится в шко́ле.Meine Nichte, die Tochter meiner Schwester, ist gut in der Schule.
- Делаю то, что подска́зывает мне со́весть, борю́сь против того́, что для меня явля́ется коррумпи́рованной диктату́рой, рядящейся в демократи́ческие оде́жды.Ich tue, was mir mein Gewissen diktiert und kämpfe gegen das, was in meinen Augen eine korrupte Diktatur in demokratischer Verkleidung ist.
- Возмо́жности моего́ созна́ния определя́ются возмо́жностями моего́ языка́.Die Möglichkeiten meiner Sprache bestimmen die Möglichkeiten meines Bewusstseins.
- Пока моя́ жена́ меня подде́рживает, я буду продолжа́ть осуществля́ть свою́ мечту́.Solange meine Frau mich unterstützt, werde ich fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
- Моя́ опроме́тчивость явля́ется секре́том моего́ очарова́ния.Meine Leichtfertigkeit ist das Geheimnis meines Charmes.
- Блуждая по джунглям мои́х воспомина́ний, я стара́юсь иссле́довать мою мра́чную душу.Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
- Оте́ц моего́ ребёнка — учи́тель матема́тики в мое́й шко́ле.Der Vater meines Kindes ist ein Mathelehrer an meiner Schule.
- По-моему, так не говоря́т.Meiner Meinung nach spricht man nicht so.
- Мои́ родители пожени́лись до моего́ рожде́ния.Meine Eltern haben vor meiner Geburt geheiratet.
- Не спешите, пожалуйста, составля́ть мне́ние насчёт команди́ра и экипа́жа э́того су́дна. — "Мое мне́ние уже сложи́лось. Отъя́вленные негодя́и". — "А из како́й страны?" — "Из страны негодя́ев!"„Bitte seien Sie nicht voreilig, wenn Sie sich eine Meinung über den Kommandanten und die Besatzung dieses Schiffes bilden!“ — „Ich habe mir meine Meinung bereits gebildet. Es sind ausgemachte Schurken.“ — „Und aus welchem Staat?“ — „Aus einem Schurkenstaat!“
- С ла́ской мои́ подру́ги называ́ют мой член слу́хом, потому что он перехо́дит изо рта в рот.Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht.
- Я очень люблю́ свою́ рабо́ту, там прохо́дит большая часть моего́ дня.Ich liebe meine Arbeit sehr, dort verbringe ich einen großen Teil meines Tages.
- По моему́ мне́нию, есть две причи́ны.Meiner Meinung nach gibt es zwei Gründe.
- Если хо́чешь стать мои́м другом, тогда стань другом и моему́ дру́гу.Wenn du mein Freund werden willst, dann werde auch der Freund meines Freundes.
- Враг моего́ врага́ — всё равно мой враг!Der Feind meines Feindes – ist immer noch mein Feind!
- Моя́ сестра́ взяла́ моего́ хомяка́ в зало́жники.Meine Schwester nahm meinen Hamster als Geisel.
- «Прости́ мне мой плохо́й неме́цкий!» — «Да твой неме́цкий получше моего́ будет!»„Entschuldige bitte mein schlechtes Deutsch!“ – „Dein Deutsch ist doch besser als meins!“
- По-моему, э́то совершенно бессмысленно.Nach meiner Meinung ist das absolut sinnlos.
- Я интенсивно рабо́тал, и мой успе́х соотве́тствовал мои́м уси́лиям.Ich arbeitete intensiv und mein Erfolg entsprach meinen Bemühungen.
- По-моему, они тебя испо́льзуют.Meiner Meinung nach nutzen sie dich aus.
- Мой попуга́й сиди́т на кра́ю моего́ монито́ра и насви́стывает неприли́чные матро́сские пе́сни.Mein Papagei sitzt auf dem Rand meines Bildschirms und pfeift unanständige Seemannslieder.
- Я ви́дел, как соба́ка сосе́да бе́гает в моём са́ду.Ich sah den Hund meines Nachbarn in meinem Garten herumlaufen.
- Ты мо́жешь по́льзоваться мое́й маши́ной в моё отсу́тствие, только не устрой ава́рию!Du kannst während meiner Abwesenheit mein Auto benutzen, aber bau mir keinen Unfall!
- Я собира́юсь оторва́ться от моего́ компью́тера и попыта́ться навести́ поря́док в свое́й жи́зни.Ich werde mich jetzt von meinem Computer losreißen und versuchen, etwas Ordnung in mein Leben zu bringen.
- Мо́жешь говори́ть что хо́чешь, но я своего́ мне́ния не изменю́.Kannst sagen, was du willst, ich werde aber meine Meinung nicht ändern.
- Я зна́ю, легче сказа́ть, чем сде́лать, но по-моему, у тебя всё должно получи́ться.Ich weiß, es ist leichter gesagt als getan, aber meiner Meinung nach solltest du es wagen.
- На мой взгляд, ты симпати́чна.Meiner Meinung nach bist du hübsch.
- Я реши́л сказа́ть жене́, что собира́юсь прекрати́ть свою́ профессиона́льную де́ятельность.Ich beschloss, meiner Frau zu sagen, dass ich im Begriff sei, meine Berufstätigkeit zu beenden.
- По-моему, всё тип-топ.Meiner Meinung nach ist alles tipptopp.
- Том проде́лал великоле́пную рабо́ту, по кра́йней ме́ре, на мой взгляд.Tom hat eine großartige Leistung hingelegt, zumindest meiner Meinung nach.
- Вместо меня на вокза́л встреча́ть роди́телей пое́хал мой брат.Statt meiner hat mein Bruder meine Eltern vom Bahnhof abgeholt.
- Что ты име́ешь в ви́ду, мой друг?Was meinst du, mein Freund?
- Э́то моё мне́ние.Das ist meine Meinung.
- Э́то не моё мне́ние, а только мой перево́д!Das ist nicht meine Meinung, nur meine Übersetzung!