jede russisch
ка́ждый
jeder, jede, jedes, alle
любо́й
beliebig
jeder, jede, jedes, jedwede, jedweder, jedwedes
вся́кий
jeglicher
jeder, jede, jedes
allerlei
вся́кая
jegliche, jede
jede Art von
непреме́нно
unbedingt, auf jeden Fall, bestimmt
ежедне́вно
täglich, jeden Tag
вся́чески
auf jede Art und Weise
ежего́дно
alljährlich, jedes Jahr
помину́тно
jeden Augenblick
непреме́нный
unbedingt, auf jeden Fall, bestimmt
unerlässlich
завсегда́
jederzeit
immer
stets, ständig
ежеме́сячно
monatlich, jeden Monat
вся́ко
jedes, alles, alles nur Mögliche
общедосту́пный
allgemeinverständlich
allgemein zugänglich, gemeinfrei, für jedermann zugänglich, öffentlich zugänglich, populär, volkstümlich
erschwinglich, wohlfeil
ка́менно
bombenfest, ganz sicher, ohne jedes Gefühl
всенепреме́нно
unbedingt, unabdingbar
zweifellos, jedenfalls, selbstverständlich, völlig richtig / korrekt
всеме́рно
mit allen Mitteln, auf jede Weise, nach Kräften
ежемину́тно
jeden Augenblick, unaufhörlich, fortwährend, minütlich, jede Minute
ежесуточно
täglich, jeden Tag, alle 24 Stunden
ежесу́точный
täglich, jeden Tag, alle 24 Stunden
нагороди́ть
jede Menge Blödsinn erzählen
надури́ть
jede Menge Dummheiten begehen, dumne Streiche machen
начуди́ть
alle möglichen dummen Streiche anstellen / machen / verüben
sich äußerst / immer wieder aufs Neue wunderlich / eigenartig benehmen
jede Menge Schrullen / Eigenheiten haben
нашали́ть
es ziemlich übertreiben, jede Menge tolle Streiche machen, kräftig herumalbern, über die Stränge schlagen, ganz schön unartig sein
перемудри́ть
in jede Richtung grübeln, sich seinen Kopf zermartern
geistige Verrenkungen anstellen
immer wieder zu schmutzigen Tricks und Kniffen greifen, viele austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seine Späße treiben, (jemanden) durch den Kakao ziehen
перестрахо́вываться
sich rückversichern, auf Nummer Sicher gehen
sich neu versichern
die Verantwortung von sich abwälzen
sich gegen jedes Risiko / nach allen Richtungen absichern
ска́редничать
geizig sein, knickrig sein, jeden Pfennig zweimal umdrehen
академи́чно
klassisch, klassischen Prinzipien verpflichtet
akademisch (ohne jeden praktischen Nutzen)
все
alle
sämtliche, jeder
бе́з вести́
spurlos, ohne jede Spur
Beispiele
- Когда я учи́лся в сре́дней шко́ле, я встава́л в 6:00 ка́ждое у́тро.Damals im Gymnasium bin ich jeden Morgen um 6 Uhr aufgestanden.
- Пел нам ка́ждый ве́чер пе́сни солове́й.Jeden Abend hat uns die Nachtigall ihre Lieder gesungen.
- Ка́ждую суббо́ту мы игра́ем в футбо́л.Wir spielen jeden Samstag Fußball.
- Ка́ждое у́тро я бужу́ его в 6.Ich wecke ihn jeden Morgen um sechs.
- Мать ка́ждый день хо́дит на ры́нок.Mutter geht jeden Tag auf den Markt.
- Вы ка́ждый день ходите по магази́нам?Gehst du jeden Tag einkaufen?
- Она сказа́ла, что чи́стит зу́бы ка́ждое у́тро.Sie sagte, dass sie sich jeden Morgen die Zähne putzt.
- Сложно дать объекти́вное определе́ние террори́зма, поскольку практически в ка́ждой стране́ оно своё.Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig ; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.
- В любо́м слу́чае вы не правы в свое́й дога́дке.Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Я приду́ во что бы то ни ста́ло.Ich komme auf jeden Fall.
- Я за́втракаю ка́ждое у́тро.Ich frühstücke jeden Morgen.
- Почти ка́ждый день он хо́дит на ре́ку и ло́вит ры́бу.Er geht fast jeden Tag zum Fluss und fischt.
- Я всегда встаю́ в шесть.Ich stehe jeden Tag um sechs auf.
- Ба́бушка с де́душкой ка́ждый день вдоволь пои́ли котёнка молоко́м, и вскоре котёнок раздобре́л.Oma und Opa gaben dem Kätzchen jeden Tag reichlich Milch, woraufhin es bald zugenommen hatte.
- Он принима́ет ва́нну ка́ждое у́тро.Er nimmt jeden Morgen ein Bad.
- Я бе́гаю ка́ждый день.Ich laufe jeden Tag.
- Я не могу́ ходи́ть, но хрома́ть я точно могу́.Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln.
- В любо́м слу́чае я позвоню́ тебе за́втра.Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an.
- Ты должен изуча́ть англи́йский ка́ждый день.Du musst jeden Tag Englisch lernen.
- Мне не нра́вится, что ты ка́ждый день прихо́дишь с опозда́нием.Es gefällt mir nicht, dass du jeden Tag zu spät kommst.
- Всякая проститу́тка когда-то была́ де́вственницей.Jede Hure war mal eine Jungfrau.
- Я говорю́ по-английски ка́ждый день.Ich rede jeden Tag Englisch.
- У ка́ждой семьи есть скеле́т в шка́фу.Jede Familie hat eine Leiche im Keller.
- Он ка́ждый день смо́трит телеви́зор?Sieht er jeden Tag fern?
- Она игра́ет в те́ннис ка́ждый день.Sie spielt jeden Tag Tennis.
- Я учу́ англи́йский язы́к ка́ждый день.Ich lerne jeden Tag Englisch.
- Ка́ждая дверь в до́ме заперта.Jede Tür im Haus ist abgeschlossen.
- Мы обя́заны дости́чь наше́й цели любо́й цено́й.Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.
- Я купа́юсь ка́ждый день.Ich bade jeden Tag.
- Я принима́ю душ ка́ждый день.Ich dusche jeden Tag.
- Я за́втракаю ка́ждый день.Ich frühstücke jeden Tag.
- Фа́брика произво́дит ты́сячи буты́лок в ме́сяц.Die Fabrik stellt jeden Monat Tausende Flaschen her.
- Я должен помочь ей любо́й цено́й.Ich muss ihr um jeden Preis helfen.
- Я не могу́ ка́ждый день навеща́ть тебя.Ich kann dich nicht jeden Tag besuchen.
- Моя́ сестра́ бе́гает ка́ждый день.Meine Schwester joggt jeden Tag.
- Моя́ сестра́ де́лает пробе́жку ка́ждый день.Meine Schwester joggt jeden Tag.
- Они при́няли во внима́ние любу́ю возмо́жность.Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht.
- Я пла́ваю почти ка́ждый день.Ich schwimme fast jeden Tag.
- Я бе́гаю пе́ред за́втраком ка́ждое у́тро.Ich jogge jeden Morgen vor dem Frühstück.
- У него гру́ды книг.Er hat jede Menge Bücher.
- Он игра́ет в гольф ка́ждое воскресе́нье.Er spielt jeden Sonntag Golf.
- Я буду звони́ть тебе ка́ждую ночь.Ich werde dich jede Nacht anrufen.
- Мой оте́ц выпива́ет ча́шку ко́фе ка́ждое у́тро.Mein Vater trinkt jeden Morgen eine Tasse Kaffee.
- Моя́ сестра́ ка́ждый день игра́ет на фортепиа́но.Meine Schwester spielt jeden Tag Klavier.
- Она взяла́ себе за правило ка́ждый день встава́ть в шесть утра.Sie machte es sich zur Regel jeden Tag um sechs Uhr aufzustehen.
- Мы до́лжны зако́нчить э́ту рабо́ту любо́й цено́й.Wir müssen diese Arbeit um jeden Preis fertigstellen.
- Она прово́дит ка́ждое воскресе́нье со свое́й ба́бушкой.Sie verbringt jeden Sonntag mit ihrer Großmutter.
- Я принима́ю душ почти ка́ждый день.Ich dusche fast jeden Tag.
- Ты у́чишься ка́ждый день?Lernst du jeden Tag?
- Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Мне не то чтобы не нра́вится твой англи́йский, для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Ты ка́ждый день сюда прихо́дишь?Kommst du jeden Tag hierher?
- У меня полно вре́мени.Ich habe jede Menge Zeit.
- Ка́ждое у́тро иду́ за поку́пками.Ich gehe jeden Morgen einkaufen.
- Ты сюда ка́ждый день прихо́дишь?Kommst du jeden Tag hierher?
- Он пьет много молока́ ка́ждый день.Er trinkt jeden Tag viel Milch.
- Я пла́ваю ка́ждый день.Ich schwimme jeden Tag.
- Я прихожу́ сюда ка́ждый день.Ich komme jeden Tag hierher.
- Он прихо́дит сюда почти ка́ждый день.Er kommt fast jeden Tag hierher.
- Я гото́влю обе́д ка́ждый день.Ich mache jeden Tag das Mittagessen.
- Э́то мо́жет произойти́ в любо́й моме́нт.Das kann jeden Moment geschehen.
- Оби́деть боксёра мо́жет ка́ждый, но не ка́ждый успе́ет извини́ться.Einen Boxer beleidigen kann jeder, aber nicht jeder kann sich schnell genug entschuldigen.
- Он хо́дит туда ка́ждый день.Er geht jeden Tag dorthin.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, у ка́ждого гре́шника есть бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Ка́ждый ве́чер для нас пел солове́й.Jeden Abend sang eine Nachtigall für uns.
- Он выпива́ет стака́н воды ка́ждое у́тро.Er trinkt jeden Morgen ein Glas Wasser.
- Он корми́л свою́ соба́ку ка́ждый день в одно и то же вре́мя.Er fütterte seinen Hund jeden Tag zur selben Zeit.
- Землетрясе́ние мо́жет произойти́ в любо́й моме́нт.Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.
- Ка́ждый день ги́бнет много хоро́ших люде́й.Viele gute Menschen sterben jeden Tag.
- Ты мне сни́шься ка́ждую ночь.Ich träume jede Nacht von dir.
- То́кио больше, чем любо́й друго́й го́род в Япо́нии.Tōkyō ist größer als jede andere Stadt in Japan.
- То́кио больше любо́го друго́го города в Япо́нии.Tōkyō ist größer als jede andere Stadt in Japan.
- То́кио больше любо́го друго́го япо́нского города.Tōkyō ist größer als jede andere Stadt in Japan.
- Ты ка́ждый день хо́дишь в шко́лу пешком?Gehst du jeden Tag zu Fuß zur Schule?
- Я возьму́ любу́ю рабо́ту, каку́ю вы мо́жете мне предложи́ть.Ich nehme jede Arbeit, die Sie mir geben können.
- Я поте́ю ка́ждый день.Ich schwitze jeden Tag.
- Мы ка́ждый день у́чим францу́зский в шко́ле.Wir lernen in der Schule jeden Tag Französisch.
- Я учу́ францу́зский по три часа ка́ждый день.Ich studiere jeden Tag drei Stunden Französisch.
- Ты ка́ждый день говори́шь на францу́зском?Sprichst du jeden Tag Französisch?
- Ты ка́ждый день говори́шь по-французски?Sprichst du jeden Tag Französisch?
- Он сни́тся мне ка́ждую ночь.Ich träume jede Nacht von ihm.
- Я ка́ждую ночь ви́жу его во сне.Ich träume jede Nacht von ihm.
- Я умыва́юсь ка́ждое у́тро.Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht.
- Она слы́шала вы́стрелы ка́ждую ночь.Sie hörte jede Nacht Schüsse.
- Том будет звони́ть тебе ка́ждый день.Tom wird dich jeden Tag anrufen.
- Том но́сит шля́пу ка́ждый день.Tom trägt jeden Tag einen Hut.
- Я свобо́дна ка́ждый день, кроме понеде́льника.Ich bin jeden Tag frei außer Montag.
- Я зна́ю ка́ждого из вас.Ich kenne jeden von euch.
- Я хожу́ в шко́лу ка́ждое у́тро.Ich gehe jeden Morgen zur Schule.
- Я говорю́ по-китайски почти ка́ждый день.Ich spreche fast jeden Tag Chinesisch.
- Я ду́маю о Фоме ка́ждый день.Ich denke jeden Tag an Tom.
- Фома ка́ждый ве́чер смо́трит 6-часовые но́вости.Tom guckt jeden Abend die 6-Uhr-Nachrichten.
- Ка́ждый день я е́зжу на рабо́ту на велосипе́де или на авто́бусе.Jeden Tag fahre ich entweder mit dem Fahrrad oder mit dem Bus zur Arbeit.
- Ка́ждый день я веду́ дневни́к.Jeden Tag schreibe ich Tagebuch.
- Том прихо́дит сюда ка́ждый день.Tom kommt jeden Tag hierher.
- Я зна́ю люде́й, кото́рые ка́ждое у́тро облача́ются в но́вые пробле́мы.Ich kenne Leute, die kleiden sich jeden Morgen in neue Probleme.
- Я ка́ждый ве́чер дома.Ich bin jeden Abend zu Hause.
- Он рабо́тает ка́ждый день, кроме воскресе́нья.Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag.
- Том и Мэри ссо́рятся почти ка́ждый день.Tom und Maria streiten sich fast jeden Tag.
- Со́бственное и́мя – са́мый сла́дкий и са́мый ва́жный звук на све́те для любо́го челове́ка.Für einen jeden Menschen ist der eigene Name der süßeste und wichtigste Klang in der Welt.
- Том убьёт любо́го, кто вста́нет у него на пути́.Tom wird jeden töten, der sich ihm in den Weg stellt.
- Том принима́ет ва́нну почти ка́ждый ве́чер.Tom nimmt fast jeden Abend ein Bad.
- Летом я пла́ваю почти ка́ждый день.Im Sommer schwimme ich fast jeden Tag.
- Вы ка́ждый день мо́ете свою́ соба́ку?Waschen Sie Ihren Hund jeden Tag?
- Вы ка́ждый день купа́ете свою́ соба́ку?Waschen Sie Ihren Hund jeden Tag?
- Он почти ка́ждый день прихо́дит со мной повида́ться.Er kommt mich fast jeden Tag besuchen.
- Том ка́ждый день чита́ет газе́ту.Tom liest jeden Tag Zeitung.
- Э́тот пацие́нт мо́жет умере́ть в любо́й моме́нт.Dieser Patient kann jeden Moment sterben.
- У меня с собой полно де́нег.Ich habe jede Menge Geld dabei.
- Он сказа́л, что ка́ждый день встаёт в шесть часо́в.Er sagte, er stehe jeden Tag um sechs Uhr auf.
- Я накупи́л кучу книг.Ich habe jede Menge Bücher gekauft.
- Учи́ англи́йский ка́ждый день!Lerne jeden Tag Englisch!
- Он сейчас придёт.Er wird jeden Moment kommen.
- Мы не мо́жем помочь ка́ждому, но ка́ждый мо́жет помочь кому-нибудь.Wir koennen nicht jedem helfen, aber jeder kann jemandem helfen.
- Том звони́т Мэри ка́ждую ночь.Tom ruft Marie jede Nacht an.
- Гла́вная цель пропага́нды — убеди́ть любы́м спо́собом.Das Hauptziel der Propaganda ist es, auf jede nur denkbare Weise zu überzeugen.
- Мужчи́ны зна́ют пробле́му к любо́му реше́нию.Männer kennen Probleme für jede Lösung.
- Ка́ждая мину́та на счету.Jede Minute zählt.
- Э́та програ́мма выходит раз в две неде́ли.Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
- Э́та програ́мма выходит ка́ждые две неде́ли.Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
- Говоривший испо́льзовал вся́кую подвернувшуюся возмо́жность, чтобы вы́пятить себя.Der Sprecher nutzte jede sich bietende Gelegenheit, um sich wichtigzutun.
- Если «у вся́кого правила есть исключе́ние» — э́то правило, то хотя бы у одного правила исключе́ний нет.Wenn „jede Regel hat mindestens eine Ausnahme“ eine Regel ist, hat zumindest eine Regel keine Ausnahme.
- На све́те есть лишь одно ми́лое дитя — у ка́ждой матери.In der Welt gibt es nur ein hübsches Kind und jede Mutter hat es.
- Том пишет матери письмо́ ка́ждую неде́лю.Tom schreibt seiner Mutter jede Woche einen Brief.
- Все друг дру́га зна́ют.Jeder kennt jeden.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, а у ка́ждого гре́шника - бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Ка́ждая снежи́нка уника́льна.Jede Schneeflocke ist einzigartig.
- Ты бре́ешься ка́ждые полчаса?Rasierst du dich jede halbe Stunde?
- У ка́ждого вре́мени года своя́ красота́.Jede Jahreszeit hat ihre eigene Schönheit.
- Журна́л выходит еженедельно.Die Zeitschrift erscheint jede Woche.
- Ка́ждая мину́та - пода́рок.Jede Minute ist ein Geschenk.
- Ка́ждая мину́та - дар.Jede Minute ist ein Geschenk.
- Ка́ждая мину́та с тобой - пода́рок.Jede Minute mit dir ist ein Geschenk.
- Мне ка́ждую ночь сня́тся сны.Ich träume jede Nacht.
- Почти ка́ждую ночь я засыпала в слеза́х.Ich weinte mich fast jede Nacht in den Schlaf.
- У ка́ждой меда́ли две стороны.Jede Medaille hat zwei Seiten.
- У вся́кой меда́ли - две стороны.Jede Medaille hat zwei Seiten.
- Вся́кой матери своё дитя мило.Jede Mutter findet ihr Kind süß.
- Пилю́ля от любо́й боле́зни.Eine Pille für jede Krankheit.
- Час за часом, секу́нда за секу́ндой ему станови́лось все трудней улыба́ться.Mit jeder Stunde, mit jeder Sekunde fiel es ihm schwerer zu lächeln.
- Мы съе́ли мно́жество я́блок.Wir aßen jede Menge Äpfel.
- Одна компа́ния отлича́ется от друго́й, и при рассмотре́нии ка́ждой пробле́мы необходи́м откры́тый и ги́бкий подхо́д.Jedes Unternehmen ist anders und jedes Problem muss mit einem offenen und flexiblen Ansatz untersucht werden.
- У вся́кой меда́ли есть обра́тная сторона́.Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
- Как тебе видео на YouTube с шестиле́тней де́вочкой, кото́рая зна́ет отве́т на любо́й вопро́с?Wie gefällt dir der YouTube-Film mit dem sechsjährigen Mädchen, das auf jede Frage eine Antwort weiß?
- Никако́е образова́ние немыслимо без изуче́ния ло́гики.Ohne das Studium der Logik ist jede Bildung undenkbar.
- Сло́жностей бы́ло много.Es gab jede Menge Schwierigkeiten.
- Всякий исчезающий язы́к уно́сит с собой часть исто́рии челове́чества.Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
- Все неве́сты краси́вы.Jede Braut ist schön.
- В любо́й фо́рме гру́бость - э́то при́знак сла́бости.Jede Form von Rohheit ist ein Zeichen von Schwäche.
- Конечно, я могу́ отве́тить не на любо́й вопро́с.Natürlich kann ich nicht jede beliebige Frage beantworten.
- Ка́ждая дета́ль прое́кта име́ет своё предназначе́ние.Jede Einzelheit des Projekts hat eine Existenzberechtigung.
- В таки́х стра́нах, как Норвегия и Финля́ндия, зимой снега навалом.In Ländern wie Norwegen und Finnland gibt es im Winter jede Menge Schnee.
- В стра́нах вроде Норвегии и Финля́ндии зимой полным-полно снега.In Ländern wie Norwegen und Finnland gibt es im Winter jede Menge Schnee.
- Э́то, видимо, одно из тех предложе́ний, кото́рые не на всякий язы́к возможно перевести́ осмысленно.Das ist wohl einer der Sätze, die sich nicht in jede Sprache sinnvoll übersetzen lassen.
- У меня с собой це́лая ку́ча де́нег.Ich habe jede Menge Geld dabei.
- Ты мог бы нам помочь, если бы перевёл э́тот плака́т на все языки́, кото́рыми владе́ешь.Du kannst uns helfen, indem du dieses Plakat in jede Sprache übersetzt, die du beherrschst.
- У стра́ха глаза велики, и тот, кто бои́тся, преувели́чивает вся́кую опа́сность.Die Furcht hat große Augen, und wer sich fürchtet, übertreibt jede Gefahr.
- Практически ка́ждую ночь Том прокрадывается на террито́рию суперма́ркета, чтобы взять из му́сорных ба́ков просроченные проду́кты.Tom schleicht fast jede Nacht auf das Gelände des Supermarkts, um aus den dortigen Mülleimern abgelaufene Lebensmittel zu entwenden.
- В сре́днем мы спим по семь часо́в ка́ждую ночь.Im Schnitt schlafen wir jede Nacht sieben Stunden.
- Я получи́л кучу удово́льствия.Ich habe jede Menge Spaß.
- Бы́ло бы оши́бкой проща́ть любу́ю оши́бку.Es wäre verfehlt, jede Verfehlung zu verzeihen.
- Они отказа́ли ей в какой-либо по́мощи.Sie verweigerten ihr jede Hilfe.
- Ка́ждый эта́ж в подъе́зде жилого дома име́ет свою́ ле́стничную площа́дку.Jede Etage im Treppenhaus eines Mehrfamilienhauses verfügt über ein eigenes Treppenpodest.
- Я ка́ждую ночь слу́шаю ра́дио.Jede Nacht höre ich Radio.
- Ка́ждое сле́дствие, кото́рое мы выводим из свои́х наблюде́ний, как правило, опроме́тчиво.Jede Folgerung, die wir aus unseren Beobachtungen ziehen, ist meistens voreilig.
- Лень - мать всех поро́ков, и как вся́кую мать её надо уважа́ть.Die Faulheit ist die Mutter aller Laster, und wie jede Mutter muss man sie respektieren.
- Он мо́ет маши́ну раз в неде́лю.Er wäscht jede Woche sein Auto.
- Золото́й ключ любо́й замок откро́ет.Ein goldener Schlüssel öffnet jede Tür.
- Я ви́жу сны ка́ждую ночь.Ich träume jede Nacht.
- Том должен позвони́ть с мину́ты на мину́ту. Он всегда в э́то вре́мя звони́т.Tom müsste jede Minute anrufen. Er ruft immer um diese Zeit an.

















