Rüde russisch
пёс
männlicher Hund, Rüde
niedrige Kreatur, Schurke, Schweinehund
кобе́ль
Rüde
Lustmolch, geiler Bock, Hurenbock, Schürzenjäger
Lesbe
обхамлённый
beleidigt, rüde behandelt, unverschämt behandelt
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
милиционе́р
Milizionär, Polizist (in der ehem. SU und aktuell in einigen Nachfolgestaaten)
отста́вка
Ruhestand, außer Dienst
Abschied, Verabschiedung
Rücktritt, Demission
военнослу́жащий
Militärangehöriger, Militär, der Armeeangehörige
вожа́к
Anführer, Rädelsführer
замполи́т
Stellvertreter des Kommandeurs für polit. Arbeit, Politstellvertreter
глава́рь
Rädelsführer, Anführer, Aufwieglerr
вы́пятить
herausstrecken, vorstrecken, in den Vordergrund rücken
дефици́тный
Mangel-, defitizär
расчи́стить
säubern, aufräumen
aus dem Weg räumen
davonjagen
на́взничь
rücklings, auf den Rücken, auf dem Rücken
напроло́м
mit dem Kopf durch die Wand, ohne Rücksicht
кляп
Knebel, Knebelholz
Rödelholz
го́рбиться
den Rücken krümmen, sich krumm halten
выпя́чивать
herausstrecken, vorstrecken, in den Vordergrund rücken
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
отвора́чивать
abwenden, wegdrehen
abbiegen, zurückbiegen
zurückschlagen, aufschlagen, aufkrempeln
wegwälzen, aus dem Wege räumen, beiseiteschaffen
я́беда
Petzerei, Hetze, Verleumdung, Reden hinter dem Rücken
народно
Volks-, Folklore- Das russische наро̣дно- gehört zu den präfixähnlichen Elementen. Ein Paradigma für наро̣дно- zu zeigen ist nicht
гкчп
Staatskomitee für den Ausnahmezustand (GKChP), Putschisten des Augustputsches
запле́чный
Rucksack-, auf dem Rücken getragen
эл
Der kyrillische Buchstabe Л / л
Der römische Buchstabe L / l
заблагорассу́диться
für richtig erachten, dem Guttünchen entsprechen
отыгра́ться
wieder aufholen, sich revanchieren, den Rückstand aufholen, sich schadlos halten
фапси
FAPSI, Föderale Agentur für Regierungsnachrichten und Information
про́лежень
Dekubitus/Decubitus, Durchliegen, Wundliegen, Druckbrand, Dekubitalulkus, Druckgeschwür, Wundliegegeschwür, Duchliegegeschwür
головоло́мка
Denksportaufgabe, Knobelspiel, Rätsel
баевский
baisch, dem Bai gehörig, charakteristisch für einen Bai
тылови́к
Angehöriger der Rückwärtigen Dienste, Etappensoldat, Etappenoffizier, Etappenhase
затопта́ться
zögern, auf der Stelle treten, sich nicht rühren
госсекрета́рь
Aussenminister der USA, Staatssekretär in der Ukraine
аппара́тчик
Angestellter des Verwaltungsapparates, Angestellter des Parteiapparates, Apparatschik, Funktionär, Verwaltungsangestellter, Verwaltungsmensch
Anlagenbediener, Anlagenfahrer, Anlagenführer
аэра́рий
Solarium, Terrasse für Luftbäder
бездефици́тный
defizitfrei, ausgeglichen, schuldenfrei, nicht defizitär, nicht in den roten Zahlen, verlustfrei, sicher
буксова́ние
Durchdrehen (der Räder oder Ketten eines Fahrzeugs)
верхово́д
Anführer, Rädelsführer
веста́лка
Vestalin, römische Priesterin der Göttin Vesta
Jungfrau, Jungfer
визи́га
gedörrte Rückensehne des Störs, gedörrter Störrücken
во́гнутость
Gewölbtheit, Konkativität
phonetische Transkription Symbol für IPA-Beschreibung Einbeulung, Einbuchtung, Vertiefung, Dell
вы́ездка
Zureiten, Anlernen für den Gespanndienst
депозита́рий
Depositenbank, Depositär
же́ртвенник
Opfertisch, Opferaltar, Altar
Rüsttisch, Weihaltar, Räucheraltar (in der russisch-orthodoxen Kirche)
заго́рбок
Nacken, Genick, Kreuz (als oberer Teil des Rückens)
закопёрщик
Anstifter, Rädelsführer
Rammenführer, Vorarbeiter einer Pfahlramme
колесова́ние
Rädern
крепи́льщик
Ausbauzimmerer, Strebbaubergmann, Zimmerhäuer, Zimmermann für den Untertagestreb
кутья́
Schwarzrock, Schwarzkittel (für einen Amtsträger der Kirche)
мальчи́шник
Polterabend (des Bräutigams für seine Freunde)
gemütlicher Abend für Jungen und Männer, Jungenabend, Männerabend, Boys-Party
междунаро́дник
Völkerkundler
Auslandsspezialist, Fachmann für internationale Fragen, Fachmann für Fragen der Außenpolitik
Internationalist, Völkerrechtler
нахвали́ться
des Lobes voll sein, gar nicht genug rühmen können
обира́ловка
Nepp, Betrug, Beschiss
Ort, an dem einem das Fell über die Ohren gezogen wird, Räuberviertel
облучо́к
Kutschbock, Kutschbank, Schlittenbock, Schlittenbank (für den Kutscher)
отга́дчик
Deuter, Rätsellöser, findiger Kopf
отга́дчица
Deuterin, Rätsellöserin, findiges Mädel
перестрахо́вка
Rückversicherung, Reassekuranz
Rückversicherungspolitik, Furcht vor Übernahme / Abwälzen der Verantwortung
поджига́тельница
Anstifterin, Rädelsführerin
Brandstifterin
подстрека́тельница
Hetzerin, Rädelsführerin, Anstifterin, Wortführer, Einpeitscher, Aufrührerin
по́мочи
Einsatz der Dorfgemeinde zur Unterstützung eines Einzelnen als Dank für eine Bewirtung
Hosenträger
Riemen, Tragband, Haltegurt, Lauflerngeschirr
пота́тчик
(zu) nachsichtiger / duldsamer / toleranter Mensch, jemand, der alles entschuldigt / für alles Verständnis aufbringt
потво́рщик
(zu) nachsichtiger / duldsamer / toleranter Mensch, jemand, der alles entschuldigt / für alles Verständnis aufbringt
прого́ны
Fahrgeld für die Postkutsche / für die Beförderung mit der Pferdepost
профрабо́тник
Gewerkschaftsfunktionär, hauptamtlicher Mitarbeiter der Gewerkschaft
радиофици́ровать
den Rundfunkempfang ermöglichen, mit Radiogeräten ausstatten
an den Ortsfunk anschließen, Lautsprecher für den Stadtfunk aufstellen, ein Stadtfunknetz aufbauen
разлу́чник
ein Mann, der eine Beziehung verhindert / trennt / zerstört (hat) / Grund für eine Trennung (geworden) ist
реэвакуи́ровать
aus dem Evakuationsort rückführen, reevakuieren
романизова́ть
romanisieren, dem römischen / romanischen Einfluss unterwerfen
рояли́зм
Royalismus, Monarchismus, Eintreten für den Erhalt / die Restauration der Monarchie
ры́бник
Fischmann, Fischhändler, Fischer, Fischereieigner, Fischereiangestellter, Arbeiter der fischverarbeitenden Industrie, Facharbeiter für Fischverarbeitung
связни́к
erbindungsmann, Kurier, Kontaktmann (für den Kontakt zu einem Spion)
Nachrichtenfachmann
Konnektiv
слове́сник
Literat, Schriftsteller, Autor
Sprachwissenschaftler, Philologe, Philologiestudent
Lehrer für die Muttersprache, Russischlehrer, Deutschlehrer, Literaturlehrer
солите́р
Solitär (der), einzeln gefasster Brillant
Solitaire (PKW)
статс-секрета́рь
hoher Staatsbeamter, Staatssekretär, Regierungsmitglied (in deutschsprachigen Ländern)
Außenminister (USA)
persönlicher Sekretär des Zaren
таба́нить
rückwärts rudern, das Boot mit dem Ruder drehen / wenden / bremsen / stoppen
такса́тор
Taxator, Schätzer
Forstspezialist für die Bewertung des Baumbestandes
устаре́лость
überalterter / altmodischer / überholter Charakter / Grundzug, Denkweise / Verhaltensweise von gestern / von hinterm Mond, Rückständigkeit
наддве́рный
über der Tür befindlich
камча́тец
Demonym für Bewohner Kamtschatkas
оката́ться
sich sattfahren, sich austoben (auf Rädern/Skiern), ausgiebig fahren
колесова́ть
rädern
зри́тельно
sichtbar, optisch
für den Zuschauer bestimmt, für das Publikum bestimmt
Гарда́рика
Garðariki, Gardarika (historischer Name für die Rus', „Land der Burgen“ oder „Land der Städte“)
халя́вный
für nass, kost nix, gratis, auf Kosten des Steuerzahlers
schrottig, Pfusch-, mies, Mist-, ekelhaft, ungekonnt, nicht profihaft
pippileicht
оха́ять
schimpfen, beschimpfen, schmähen, in den Schmutz ziehen, mit Schmutz bewerfen, verunglimpfen, herunterputzen, herummäkeln, herumkritteln, räsonieren
псарь
Hundewärter, Rüdemeister, Hundebursche (zur Betreuung der Jagdhundemeute), Pikör
Jäger zu Pferde, der bei der Hetzjagd eine Hundekoppel führt
Hundeliebhaber
хач
Kanake (Schimpfwort, abfällig für eine Person aus dem Kaukasus oder Zentralasien)
халя́вно
für nass, kost' nix, umsonst, gratis, für lau, auf Kosten des Steuerzahlers
на́ носу́
steht vor der Tür
на зако́рках
huckepack, auf dem Rücken, auf den Schultern
за глаза́
hinter dem Rücken, in Abwesenheit von
буксу́ющий
durchdrehend (Räder), schleudernd, rutschend
stockend, schleppend, stagnierend
ве́давший
der wusste, der Bescheid wusste, kundig
der zuständig war für, der leitete, verantwortlich für
вороши́вший
der/die rührte, der/die umrührte, der/die durchwühlte
встряхну́вший
der geschüttelt hat, der rüttelte
der aufgerüttelt hat, der bewegte, aufrüttelnd
вступи́вшийся
eingetreten (für jmdn.), der sich eingesetzt hat (für jmdn.)
выгова́ривавший
aussprach, artikulierend, (der) aussprach
rügend, tadelnd, (der) rügte
вымешивавший
knetend, mischend, rührend (der knetete/mischte/rührte)
выселя́ющийся
ausziehend, räumend, der/die/das auszieht
Beispiele
Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.
Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
Э́то один ма́ленький шаг для челове́ка и гига́нтский прыжо́к для челове́чества.
Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.
Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.
Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
Я благода́рен тебе за по́мощь.
Ich bin für deine Hilfe dankbar.
Спасибо тебе за беспоко́йство.
Danke für deine Besorgnis.
Danke für deine Besorgnis.
Danke für deine Unterstützung!
Danke für den Kommentar!
Danke für den Hinweis!
Официа́льные талисма́ны игр в Сочи́ - Бе́лый ми́шка, За́йка, Леопа́рд и два инопланетя́нина по и́мени Снежи́нка и Лу́чик.
Die offiziellen Maskottchen von Sotschi sind der Polarbär, der Hase, der Leopard und zwei Außerirdische, die Schneeflöckchen und Lichtstrahl heißen.
То́нкости языка́ мо́гут каза́ться изучающему его произво́льными, но для носи́теля они полностью осмы́сленны.
Die Nuancen einer Sprache mögen jemandem, der diese Sprache erlernt, willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.
Вино́вником ава́рии был пья́ный води́тель.
Ein betrunkener Fahrer war für den Autounfall verantwortlich.
Ты молодо вы́глядишь для свои́х лет.
Für dein Alter siehst du jung aus.
Danke für deine Erklärung.
Мы благода́рны тебе за по́мощь.
Wir sind dankbar für deine Hilfe.
Спасибо тебе за подро́бное объясне́ние.
Danke für deine eingehende Erklärung.
До́ктор Валерий Поля́ков, росси́йский космона́вт, находи́лся в ко́смосе с 8 января́ 1994 по март 1995 года. Ему принадлежи́т реко́рд самого дли́тельного непреры́вного пребыва́ния в ко́смосе.
Dr. Waleri Poljakow, ein russischer Kosmonaut, befand sich vom 8. Januar 1994 bis März 1995 im Weltall. Er hält den Rekord für den längsten ununterbrochenen Weltraumaufenthalt.
Он отве́тственен за происше́ствие.
Er ist für den Unfall verantwortlich.
Нет оправда́ния твоему́ поведе́нию.
Es gibt keine Rechtfertigung für dein Verhalten.
Министе́рство образова́ния и нау́ки и «Самрук-Казына» подписа́ли мемора́ндум о сотру́дничестве по вопро́сам подгото́вки ка́дров.
Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.
Опа́сности подстерега́ют только тех, кто не реаги́рует на тре́бования жи́зни.
Gefährlich wird es nur für den, der nicht auf das Leben reagieren.
Он ли́чный секрета́рь директора.
Er ist der Privatsekretär des Chefs.
Один из оставшихся нерешенными вопро́сов состои́т в том, мо́гут ли страны наруша́ть пате́нты и производи́ть непатентованные лекарства для э́кспорта в други́е развивающиеся страны.
Eine der noch offenen Fragen ist, ob Länder Patente brechen und Generika für den Export in andere Entwicklungsländer produzieren dürfen.
Э́то подчеркивание особливости России мне иногда представля́ется довольно реакцио́нным, потому что на э́том стро́ится зда́ние национали́зма.
Diese Hervorhebung Russlands als Sonderfall erscheint mir mitunter reichlich reaktionär, denn auf dieser Grundlage entsteht das Gebäude des Nationalismus.
Я благодарю́ тебя за твои́ ободряющие слова.
Ich danke dir für deine aufmunternden Worte.
Заранее благодарю́ тебя за по́мощь.
Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.
Для англича́нина дом - его кре́пость.
Das Haus ist für den Engländer seine Burg.
Ich danke Ihnen für den Rat.
Ich danke dir für deinen Rat.
Перспекти́вы строи́тельства газопрово́да из России в Евро́пу через Чёрное мо́ре и Балканы очень тума́нны. Я ви́жу довольно мра́чное бу́дущее прое́кта «Ю́жный пото́к».
Die Aussichten für den Bau einer Gasleitung von Russland nach Europa durch das Schwarze Meer und über den Balkan sind sehr trübe. Ich sehe die Zukunft des Projektes „South Stream“ ziemlich düster.
Гу́сеничные тракторы име́ют большую си́лу тя́ги, чем колёсные.
Raupenschlepper haben mehr Zugkraft als solche auf Rädern.
Осно́ва успе́ха в совме́стной рабо́те - взаи́мная поря́дочность.
Die Basis für den Erfolg in der Zusammenarbeit ist gegenseitiger Anstand.
Отлучённого съест медве́дь, отстранившегося - волк.
Den Beseitigten bekommt als Opfer ein Bär, den Weggetretenen – ein Wolf.
Одна татарстанская яснови́дящая определи́ла главное усло́вие успе́ха сбо́рной Германии на чемпиона́те ми́ра по футбо́лу 2014 года: "В Бразилии кома́нда должна́ име́ть хотя бы одного игрока́ по фами́лии Мюллер".
Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."
Ich danke dir für deine Hilfe.
Ich danke dir für deinen Kommentar.
Хилари Клинтон счита́ет, что США следует разрабо́тать полномасштабную страте́гию по борьбе́ с исламистским экстреми́змом, не стесняясь в вы́боре средств достиже́ния цели.
Hillary Clinton meint, dass die USA eine umfassende Strategie für den Kampf gegen den islamistischen Extremismus entwickeln müssen und bei der Wahl der Mittel zur Erreichung dieses Ziels nicht zimperlich sein sollten.
Заранее благодарю́ тебя за отве́т.
Für deine Antwort danke ich dir im Voraus.
Спасибо тебе за мора́льную подде́ржку.
Danke für deine Ermunterungen.



















