Krieg russisch
война́
Krieg
вое́нный
Kriegs-, kriegerisch, Rüstungs-, Wehr-
Militär-, militärisch
во́йско
Kriegsheer, Armee, Truppe
Heerschar
боево́й
Kampf-, Gefechts-
kämpferisch, kriegerisch
воева́ть
Krieg führen
kämpfen gegen etw., streiten um etw.
во́ин
Krieger, Kämpfer, Soldat
военно
kriegerisch
militär-, militärisch
поло́н
Gefangenschaft
Kriegsbeute
военача́льник
Kriegsherr, Heerführer, Feldherr
брань
Schlacht, Krieg, Streit, Gefecht
Vorwurf, Tadel
Schimpfkanone, Geschimpfe, Gekeife, Zank
военнопле́нный
der Kriegsgefangene
стратаге́ма
Kriegslist, Kunstgriff
стру́сить
Angst kriegen, kalte Füsse bekommen
заполучи́ть
kriegen, bekommen, erwischen
ви́тязь
Hühne, Ritter, Krieger
вои́нственный
kriegerisch, kampflustig
во́инство
Krieger, Heer, Soldatenstand
враждова́ть
feindlich gesinnt sein, auf Kriegsfuss stehen
военко́м
Kriegskommissar
схлопота́ть
kriegen, abkriegen, bekommen
припу́хнуть
└ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen
sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden
sich ausruhen, sich erholen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
anschwellen
vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
войсково́й
kriegerisch, militärisch
Heeres-, Truppen-, Militär-
рать
Kriegsvolk
Heerschar, Armee, Kampftruppe
повоева́ть
Krieg führen, kämpfen
вои́тель
Krieger
вои́нственно
kriegerisch, kämpferisch, angriffslustig, kampfeslustig, aggressiv
икну́ть
den / einen Schluckauf haben / bekommen / kriegen
вои́нствующий
streitbar, kämpferisch, Kämpfer-
militant, kriegerisch
бра́нный
Kriegs-, Streit-, Schlacht-
Schimpf-, Schimpfwort-
вмф
Kriegsmarine Flotte, Marine, Seestreitkräfte
ра́тный
Krieges-, Krieg-, Armee-, Truppen-, militärisch
вои́тельница
Kriegerin
обломи́ться
abbrechen
zufallen, abfallen, kriegen
отвоева́ться
aufhören Krieg zu führen
отка́зник
Nicht-Reisekader, Zwangs-Staatsbürger (jemand, dem die kurzzeitige / die ständige Ausreise verweigert wurde – historisch, in der Sowjetunion)
Verweigerer, Wehrdienstverweigerer, Kriegsdienstverweigerer
Waise, zur Adoption freigegebenes Kind
кош
Fangkorb
Filzzelt, Jurte, Kibitka
Kosakenlager, Kriegslage
Laubhütte
ра́тник
Krieger, Kriegsmann
ко́нунг
Kriegsherr
боеви́тость
Kampfeslust, kriegerische Stimmung, Kampfgeist
Schlagkraft, Durchsetzungsvermögen
боеви́тый
militant, kriegerisch, kämpferisch
бронено́сный
Panzer-, gepanzert, Kriegsschiff-
военизи́ровать
ein Kriegsregime einführen
заца́пать
schnappen, kriegen
hoppnehmen
klauen, mopsen, stibitzen
крейсирование
Kreuzen ( von Kriegsschiffen)
манёвры
Manöver, Kriegsübungen
навоева́ться
viel Krieg führen
настрога́ть
ein Kind kriegen
hobeln
обла́мываться
abbrechen
zufallen, abfallen, kriegen
nicht gelingen, in die Binsen gehen
огреба́ть
umharken
viel Geld kriegen, absahnen
eins auf die Kappe kriegen
продразвёрстка
Sollabgabesystem im Kriegskommunismus, Lebensmittelrequirierung
Abgabesoll
разохо́титься
etwas immer mehr wollen, einen immer stärkeren Wunsch verspüren, einen Jieper auf etwas kriegen
реввоенсове́т
revolutionärer Kriegsrat, Militärrat der Revolution, Kriegsrat der Revolution, Revolutionskriegsrat
забоя́ться
Angst kriegen, sich erschrecken
по-вое́нному
militärisch
kriegerisch
auf Kriegszeiten bezogen, auf die Armee bezogen
ёлки-палки
Mein Gott!, Na so ein Mist!, Du kriegst die Tür nicht zu!, Mein lieber Herr Gesangsverein!
инвали́дка
Schwerbeschädigte, Schwerbehinderte, Behinderte
nvalidin, Kriegsversehrte
военко́р
Armeeberichterstatter, Kriegsberichterstatter, Militärkorrespondent
пома́заться
sich └ anmalen / grell schminken┘, Kriegsbemalung └ anlegen / angelegt haben┘, in den Farbtopf gefallen sein
sich einreiben, sich eincremen, sich salben
заполуча́ть
kriegen, bekommen, erwischen
припуха́ть
sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden
sich ausruhen, sich erholen
anschwellen
└ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
хору́гвь
Kirchenfahne, Prozessionsbanner
Kriegsbanner, Standarte, Banner, Fahne
Beispiele
- Все студе́нты бы́ли против войны.Alle Studenten waren gegen den Krieg.
- Что вы ду́маете о войне́?Was denkt ihr über den Krieg?
- Все студе́нты протестова́ли против войны.Alle Studenten haben gegen den Krieg protestiert.
- Мы против войны.Wir sind gegen Krieg.
- В ко́смосе все войны — холо́дные.Im Weltraum sind alle Krieger kalte Krieger.
- Хо́чешь ми́ра - гото́вься к войне́.Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.
- Я никогда не ве́рил в войны.Ich habe niemals an Kriege geglaubt.
- Ну, погоди́!Na warte, wenn ich dich kriege!
- Война́ дли́лась два года.Der Krieg dauerte zwei Jahre.
- Война́ каса́ется всех нас.Der Krieg betrifft uns alle.
- Война́ продолжа́лась два года.Der Krieg dauerte zwei Jahre.
- Без сомне́ния он поджига́тель войны.Kein Zweifel. Er ist ein Kriegstreiber.
- Он поги́б на войне́.Er starb im Krieg.
- Война́ начала́сь пять лет спустя.Fünf Jahre später brach Krieg aus.
- Наш сын поги́б на войне́.Unser Sohn ist im Krieg umgekommen.
- Война́ продолжа́лась четыре года.Der Krieg dauerte vier Jahre.
- Его еди́нственный сын поги́б на войне́.Sein einziger Sohn war im Krieg gefallen.
- Мы до́лжны любо́й цено́й избежа́ть я́дерной войны.Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
- Никто не лю́бит войну́.Niemand liebt den Krieg.
- Оба её сы́на поги́бли на войне́.Ihre Söhne sind beide im Krieg gestorben.
- Гитлер привёл Германию к войне́.Hitler führte Deutschland in den Krieg.
- Он был уби́т на войне́.Er wurde im Krieg getötet.
- Ира́н объяви́л войну́ Соединённым Шта́там.Der Iran hat den USA den Krieg erklärt.
- Война́ - э́то ад.Krieg ist die Hölle.
- Мини́стр иностра́нных дел сказа́л, что война́ неизбе́жна.Der Außenminister sagte, dass Krieg unausweichlich sei.
- Все зна́ют, что он потеря́л ногу́ на войне́.Alle wissen, dass er sein Bein im Krieg verloren hat.
- У тебя будут неприя́тности, если твоя́ де́вушка узна́ет пра́вду.Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.
- У меня мурашки по ко́же, когда я смотрю́ фильм у́жасов.Ich kriege Gänsehaut, wenn ich einen Horrorfilm schaue.
- Пойдёшь, никогда не вернёшься, поги́бнешь на войне́.Du wirst gehen, du wirst niemals zurückkehren, im Krieg wirst du verenden.
- И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.
- Го́род был разру́шен во вре́мя войны.Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.
- Марс - бог войны.Mars ist der Gott des Krieges.
- Занима́йтесь любо́вью, а не войно́й!Macht Liebe, nicht Krieg.
- Я против войны.Ich bin gegen den Krieg.
- Он изуча́л вое́нную исто́рию.Er hat Kriegsgeschichte studiert.
- Пе́рвой на войне́ погиба́ет и́стина.Das erste, was im Krieg stirbt, ist die Wahrheit.
- На войне́ пе́рвой погиба́ет пра́вда.Das erste, was im Krieg stirbt, ist die Wahrheit.
- Война́ - ужа́сная вещь.Ein Krieg ist eine furchtbare Sache.
- Что ты ду́маешь о войне́?Was denkst du über den Krieg?
- Они проигра́ли войну́ на восто́чном фро́нте.Sie haben den Krieg an der Ostfront verloren.
- Он военнопленный.Er ist ein Kriegsgefangener.
- Война́ была́ официа́льно окончена.Der Krieg war offiziell vorüber.
- После войны всё меня́ется.Nach einem Krieg verändert sich alles.
- Э́то вое́нное преступле́ние.Das ist ein Kriegsverbrechen.
- Гор был бо́гом не́ба, войны и охоты.Horus war der Gott des Himmels, des Krieges und der Jagd.
- Война́ зако́нчилась в 1954 году.Der Krieg endete neunzehnhundertvierundfünfzig.
- Том потеря́л сы́на на войне́.Tom hat seinen Sohn im Krieg verloren.
- Том - геро́й войны.Tom ist ein Kriegsheld.
- Война́ есть продолже́ние поли́тики други́ми сре́дствами.Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
- Война́ — э́то преступле́ние против челове́чности.Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Из со́тни во́инов лишь деся́ток верну́лись домой без ран. Остальные поги́бли.Von hundert Kriegern kamen zehn unverletzt zurück, die restlichen starben.
- Ты за войну́ или против?Bist du für den Krieg oder dagegen?
- Никто не мо́жет предсказа́ть, когда зако́нчится война́.Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
- Я смотре́л "Звёздные войны" два ра́за.Ich habe „Krieg der Sterne“ zweimal gesehen.
- В вое́нное вре́мя значе́ние си́нуса мо́жет достига́ть четырёх.In Kriegszeiten kann der Sinus Werte bis vier annehmen.
- Спу́тники войны - э́то нищета́ и скорбь.Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.
- Фра́нция вела́ войну́ с Россией.Frankreich führte Krieg gegen Russland.
- Зачем лю́дям нужны́ войны?Warum brauchen Menschen Kriege?
- Э́та война́ дли́лась шесть ме́сяцев с переме́нным успе́хом для обеих сторо́н.Sechs Monate lang wurde der Krieg mit abwechselndem Erfolg geführt.
- Я смотре́ла "Звёздные войны" два ра́за.Ich habe „Krieg der Sterne“ zweimal gesehen.
- Я смотре́л "Звёздные войны" дважды.Ich habe „Krieg der Sterne“ zweimal gesehen.
- Я смотре́ла "Звёздные войны" дважды.Ich habe „Krieg der Sterne“ zweimal gesehen.
- Проше́дшая война́ измени́ла Япо́нию.Der Krieg war es, der Japan verändert hat.
- После войны у меня бы́ли ма́ленькое посо́бие ветера́на и большо́е жела́ние све́жего во́здуха.Nach dem Krieg besaß ich eine kleine Heimkehrerprämie und ein großes Verlangen nach frischer Luft.
- Мир - продолже́ние войны други́ми сре́дствами.Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
- Я тоже ещё не чита́л "Войну́ и мир".Ich habe „Krieg und Frieden“ auch noch nicht gelesen.
- На приме́ре Украи́ны мы ви́дим, что мышле́ние времён холо́дной войны оказа́лось на ре́дкость живу́чим.Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.
- Э́то напомина́ет о войне́.Das erinnert an Krieg.
- Я не ве́рю, что он прочита́л "Войну́ и мир" целиком.Ich glaube nicht, dass er „Krieg und Frieden“ ganz gelesen hat.
- Дети на лу́гу игра́ют в войну́.Kinder spielen auf der Wiese Krieg.
- Поня́ть ло́гику разви́тия вое́нных де́йствий почти невозможно.Die Logik der Entwicklung von Kriegshandlungen zu verstehen, ist beinahe unmöglich.
- В исто́рии тата́рского наро́да не бы́ло ни одного года, когда бы не проводи́лся национа́льный фестива́ль Сабантуй. И только во вре́мя войны его традицио́нная програ́мма не́сколько сокраща́лась.In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
- Где здесь можно пойма́ть такси́?Wo kann ich ein Taxi kriegen?
- Не понима́ю тех, кто говори́т, что нельзя убега́ть от войны.Ich verstehe nicht jene Leute, die sagen, dass man dem Krieg nicht entlaufen darf.
- «Всё, война́», — сказа́ла Смерть, пристро́ила в углу́ косу́ и зале́зла в комба́йн.„Es ist Krieg“, sagte der Tod, stellte seine Sense in die Ecke und stieg auf den Mähdrescher.
- Не для войны я сы́на родила́.Nicht für den Krieg habe ich einen Sohn geboren.
- Поджига́тели войны хотя́т сде́лать ситуа́цию необрати́мой.Die Kriegstreiber wollen die Situation unumkehrbar machen.
- Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
- Но́вая война́ против террори́зма будет вестись все́ми имеющимися сре́дствами.Der neue Krieg gegen den Terrorismus wird mit allen verfügbaren Mitteln geführt.
- Приближа́ется война́.Es naht ein Krieg.
- Я не бою́сь войны.Ich fürchte mich nicht vor dem Krieg.
- Пра́жская дефенестрация 23 ма́рта 1618 года развяза́ла Тридцатиле́тнюю войну́.Der „Prager Fenstersturz“ vom 23. März des Jahres 1618 gilt als der Auslöser des Dreißigjährigen Krieges.
- Я с те́хникой не дружу́.Mit der Technik stehe ich auf Kriegsfuß.
- Начала́сь англо-америка́нская война́.Der Britisch-Amerikanische Krieg hatte begonnen.
- Наполео́н наконец реши́л дать свои́м войска́м о́тдых, в кото́ром они так нужда́лись.Schließlich entschloss sich Napoleon, seinen Kriegern einen Urlaub zu gewähren, den diese so sehr brauchten.
- Не все мужчи́ны верну́лись с войны.Nicht alle Männer kehrten aus dem Krieg zurück.
- Ка́ждый кале́ка с удово́льствием расска́зывает о войне́.Jeder Invalide erzählt gern vom Krieg.
- Ты опять расска́зываешь ему свои́ вое́нные исто́рии?Hast du ihm wieder deine Kriegsgeschichten erzählt?
- Я не хочу́ войны.Ich will keinen Krieg.
- Насту́пит ли когда-нибудь тако́е вре́мя, когда не будет войн?Wird es einmal eine Zeit geben, in der es keine Kriege gibt?
- Наста́нет ли когда-нибудь тако́е вре́мя, когда не будет войн?Wird es einmal eine Zeit geben, in der es keine Kriege gibt?
- Война́ - оте́ц всех вещей.Der Krieg ist der Vater aller Dinge.
- В войне́ прои́грывают все, даже победи́тели.Im Kriege verlieren alle, auch die Sieger.
- Когда проходи́ла Тридцатиле́тняя война́?Wann fand der Dreißigjährige Krieg statt?
- Несправедли́вый мир лу́чше пра́ведной войны.Unbilliger Frieden ist besser als ein gerechter Krieg.
- На Ве́нском конгре́ссе 1815 года Фра́нция, Брита́ния, Россия, Австрия и Пруссия договори́лись избегать войн и подавля́ть револю́ции.Auf dem Wiener Kongress des Jahres achtzehnhundertfünfzehn kamen Frankreich, Britannien, Russland, Österreich und Preußen überein, Kriege zu vermeiden und Revolutionen zu zerschlagen.
- Здесь идёт война́.Hier findet ein Krieg statt.