Krieg russisch
война́
Krieg
воева́ть
Krieg führen
kämpfen gegen etw., streiten um etw.
разрази́ться
ausbrechen (Krieg)
ausbrechen in
sich entladen
брань
Schlacht, Krieg, Streit, Gefecht
Vorwurf, Tadel
Schimpfkanone, Geschimpfe, Gekeife, Zank
во́на
Krieg
повоева́ть
Krieg führen, kämpfen
ра́тный
Krieges-, Krieg-, Armee-, Truppen-, militärisch
отвоева́ться
aufhören Krieg zu führen
навоева́ться
viel Krieg führen
навоева́вшийся
kampfmüde, vom Krieg erschöpft, ausgekämpft
вое́нный
Kriegs-, kriegerisch, Rüstungs-, Wehr-
Militär-, militärisch
во́йско
Kriegsheer, Armee, Truppe
Heerschar
Truppen
боево́й
Kampf-, Gefechts-
kämpferisch, kriegerisch
Kriegs-
во́ин
Krieger, Kämpfer, Soldat
военно
kriegerisch
militär-, militärisch
поло́н
Gefangenschaft
Kriegsbeute
военача́льник
Kriegsherr, Heerführer, Feldherr
военнопле́нный
der Kriegsgefangene
стратаге́ма
Kriegslist, Kunstgriff
стру́сить
Angst kriegen, kalte Füsse bekommen
заполучи́ть
kriegen, bekommen, erwischen
sich zuziehen
sich einfangen
jdn rumkriegen
вои́нственный
kriegerisch, kampflustig
aggressiv
во́инство
Krieger, Heer, Soldatenstand
враждова́ть
feindlich gesinnt sein, auf Kriegsfuss stehen
военко́м
Kriegskommissar
схлопота́ть
kriegen, abkriegen, bekommen
припу́хнуть
Pusch / Fracksausen / Bammel kriegen
sich mausig machen, pampig / rotzfrech werden
sich ausruhen, sich erholen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
anschwellen
vom Eimer fallen, aus dem Anzug / aus den Latschen kippen, die Maulsperre kriegen
войсково́й
kriegerisch, militärisch
Heeres-, Truppen-, Militär-
рать
Kriegsvolk
Heerschar, Armee, Kampftruppe
вои́тель
Krieger
вои́нственно
kriegerisch, kämpferisch, militant
икну́ть
den / einen Schluckauf haben / bekommen / kriegen
вои́нствующий
streitbar, kämpferisch, Kämpfer-
militant, kriegerisch
бра́нный
Kriegs-, Streit-, Schlacht-
Schimpf-, Schimpfwort-
вмф
Marine, Kriegsmarine, Seestreitkräfte
вои́тельница
Kriegerin
обломи́ться
abbrechen
zufallen, abfallen, kriegen
отка́зник
Verweigerer, Wehrdienstverweigerer, Kriegsdienstverweigerer
Waise, zur Adoption freigegebenes Kind
кош
Fangkorb
Filzzelt, Jurte, Kibitka
Kosakenlager, Kriegslage
Laubhütte
ра́тник
Krieger, Kriegsmann
боеви́тость
Kampfeslust, kriegerische Stimmung, Kampfgeist
Schlagkraft, Durchsetzungsvermögen
боеви́тый
militant, kriegerisch, kämpferisch
бронено́сный
Panzer-, gepanzert, Kriegsschiff-
военизи́ровать
ein Kriegsregime einführen
вою́ющий
kämpfend
streitend
kriegsführend
заца́пать
schnappen, kriegen
hoppnehmen
klauen, mopsen, stibitzen
крейсирование
Kreuzen ( von Kriegsschiffen)
манёвры
Manöver, Kriegsübungen
настрога́ть
ein Kind kriegen
hobeln
обла́мываться
abbrechen
zufallen, abfallen, kriegen
nicht gelingen, in die Binsen gehen
огреба́ть
umharken
viel Geld kriegen, absahnen
eins auf die Kappe kriegen
продразвёрстка
Sollabgabesystem im Kriegskommunismus, Lebensmittelrequirierung
Abgabesoll
разохо́титься
etwas immer mehr wollen, einen immer stärkeren Wunsch verspüren, einen Jieper auf etwas kriegen
реввоенсове́т
revolutionärer Kriegsrat, Militärrat der Revolution, Kriegsrat der Revolution, Revolutionskriegsrat
сцепля́ться
sich ineinander verhaken
aneinandergeraten, sich in die Haare kriegen
по-вое́нному
militärisch
kriegerisch
auf Kriegszeiten bezogen, auf die Armee bezogen
ёлки-палки
Mein Gott!, Na so ein Mist!, Du kriegst die Tür nicht zu!, Mein lieber Herr Gesangsverein!
инвали́дка
Schwerbeschädigte, Schwerbehinderte, Behinderte
nvalidin, Kriegsversehrte
военко́р
Armeeberichterstatter, Kriegsberichterstatter, Militärkorrespondent
заполуча́ть
kriegen, bekommen, erwischen
припуха́ть
sich mausig machen, pampig / rotzfrech werden
sich ausruhen, sich erholen
anschwellen
Pusch / Fracksausen / Bammel kriegen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
vom Eimer fallen, aus dem Anzug / aus den Latschen kippen, die Maulsperre kriegen
хору́гвь
Kirchenfahne, Prozessionsbanner
Kriegsbanner, Standarte, Banner, Fahne
уничтожи́тель
Vernichter, Zerstörer, Auslöscher
Zerstörer (Kriegsschiff)
Aktenvernichter, Reißwolf
по́енный
militärisch, Kriegs-
повоева́вший
der gekämpft hat, kriegserfahren
Beispiele
Все студе́нты протестова́ли против войны.
Alle Studenten haben gegen den Krieg protestiert.
Война́ продолжа́лась два года.
Der Krieg dauerte zwei Jahre.
Без сомне́ния он поджига́тель войны.
Kein Zweifel. Er ist ein Kriegstreiber.
Война́ продолжа́лась четыре года.
Der Krieg dauerte vier Jahre.
Его еди́нственный сын поги́б на войне́.
Sein einziger Sohn war im Krieg gefallen.
Ира́н объяви́л войну́ Соединённым Шта́там.
Der Iran hat den USA den Krieg erklärt.
Мини́стр иностра́нных дел сказа́л, что война́ неизбе́жна.
Der Außenminister sagte, dass Krieg unausweichlich sei.
И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.
Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.
Занима́йтесь любо́вью, а не войно́й!
Macht Liebe, nicht Krieg.
Они проигра́ли войну́ на восто́чном фро́нте.
Sie haben den Krieg an der Ostfront verloren.
Er ist ein Kriegsgefangener.
Война́ была́ официа́льно окончена.
Der Krieg war offiziell vorüber.
Das ist ein Kriegsverbrechen.
Война́ зако́нчилась в 1954 году.
Der Krieg endete neunzehnhundertvierundfünfzig.
Война́ есть продолже́ние поли́тики други́ми сре́дствами.
Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
Война́ — э́то преступле́ние против челове́чности.
Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
Никто не мо́жет предсказа́ть, когда зако́нчится война́.
Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
Проше́дшая война́ измени́ла Япо́нию.
Der Krieg war es, der Japan verändert hat.
Мир - продолже́ние войны други́ми сре́дствами.
Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
Das erinnert an Krieg.
Поня́ть ло́гику разви́тия вое́нных де́йствий почти невозможно.
Die Logik der Entwicklung von Kriegshandlungen zu verstehen, ist beinahe unmöglich.
В исто́рии тата́рского наро́да не бы́ло ни одного года, когда бы не проводи́лся национа́льный фестива́ль Сабантуй. И только во вре́мя войны его традицио́нная програ́мма не́сколько сокраща́лась.
In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
Поджига́тели войны хотя́т сде́лать ситуа́цию необрати́мой.
Die Kriegstreiber wollen die Situation unumkehrbar machen.
Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.
Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
Но́вая война́ против террори́зма будет вестись все́ми имеющимися сре́дствами.
Der neue Krieg gegen den Terrorismus wird mit allen verfügbaren Mitteln geführt.
Es naht ein Krieg.
Пра́жская дефенестрация 23 ма́рта 1618 года развяза́ла Тридцатиле́тнюю войну́.
Der „Prager Fenstersturz“ vom 23. März des Jahres 1618 gilt als der Auslöser des Dreißigjährigen Krieges.
Начала́сь англо-америка́нская война́.
Der Britisch-Amerikanische Krieg hatte begonnen.
Не все мужчи́ны верну́лись с войны.
Nicht alle Männer kehrten aus dem Krieg zurück.
Ка́ждый кале́ка с удово́льствием расска́зывает о войне́.
Jeder Invalide erzählt gern vom Krieg.
В войне́ прои́грывают все, даже победи́тели.
Im Kriege verlieren alle, auch die Sieger.
Когда проходи́ла Тридцатиле́тняя война́?
Wann fand der Dreißigjährige Krieg statt?
Несправедли́вый мир лу́чше пра́ведной войны.
Unbilliger Frieden ist besser als ein gerechter Krieg.
На Ве́нском конгре́ссе 1815 года Фра́нция, Брита́ния, Россия, Австрия и Пруссия договори́лись избегать войн и подавля́ть револю́ции.
Auf dem Wiener Kongress des Jahres achtzehnhundertfünfzehn kamen Frankreich, Britannien, Russland, Österreich und Preußen überein, Kriege zu vermeiden und Revolutionen zu zerschlagen.



















