Genüge russisch
хоте́ть
wollen
mögen, wünschen, Lust haben
име́ть
haben, besitzen, verfügen
(fig.) jmdn. "haben"
люби́ть
lieben, liebhaben, gern haben
mögen, gern mögen
хоте́ться
wollen, mögen, möchten, Lust haben
состоя́ние
Stand, Zustand, Lage, Status, Verfassung
Vermögen, Besitz
Zustand
прийти́сь
müssen, genötigt sein
passen, sich eignen
entfallen, zustehen
нра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
хвата́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
хвати́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
доста́точно
ausreichend, genügend
hinlänglich, hinreichend
genügend
доба́вить
hinzufügen, dazugeben, dazutun
ergänzen
удово́льствие
Vergnügen, Spaß, Freude, Wohlgefallen
честь
glauben, meinen, denken, erwägen
zählen, rechnen
зре́ние
Sehkraft, Sehvermögen, Augenlicht
Sicht, Sehen
понра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
собра́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, ansammeln, versammeln, zusammenholen, zusammenrufen
zusammenfügen, zusammenbauen, montieren, zusammenstellen
собира́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, versammeln
zusammenfügen, zusammenbauen, zusammenstellen
врать
lügen
flunkern, schwindeln
вы́нужденный
gezwungen, genötigt
notgedrungen
гуля́ть
spazieren gehen, herumspazieren, bummeln
mit jmdm. gehen, zusammensein, es treiben), mit jmdm. in einer Liebesbeziehung sein
ausgehen, sich vergnügen
frei haben, blaumachen
облада́ть
besitzen, haben, verfügen
измени́ть
ändern, verändern
betrügen, verraten
ора́ть
brüllen, schreien, johlen
pflügen
включи́ть
einschalten, anschließen, anmachen
einschließen, einbeziehen, einfügen
запо́мнить
sich merken, sich einprägen
abspeichern
сообрази́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
доложи́ть
berichten, melden, informieren
hinzufügen, dazulegen, nachlegen
пили́ть
sägen, feilen
nörgeln, nerven
abreiben, abwetzen, abscheuern
охо́тно
gern, mit Vergnügen
обману́ть
betrügen, täuschen, belügen, hintergehen
сообража́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
рассужда́ть
beurteilen, erwägen, nachsinnen, urteilen
argumentieren, denken, erörtern
sprechen, kritisieren
соедини́ть
verbinden, vereinigen, vereinen
zusammenfügen
вста́вить
hineinstecken, einstecken, hineinstellen
einsetzen, einfügen
ген
Gen
включа́ть
einschalten, anschließen, anmachen
einschließen, einbeziehen, einfügen
иму́щество
Vermögen, Eigentum
Hab und Gut, Habseligkeiten, Habe, Gut
нанести́
auftragen, eintragen
herbeitragen, zusammentragen
zufügen, hinzufügen
приложи́ть
anlegen, dranhalten, auflegen
beilegen, beifügen, dazulegen, auflegen
zulegen, aufwenden, verwenden, anwenden
докла́дывать
berichten, melden, informieren
hinzufügen, dazulegen, nachlegen
вы́пилить
aussägen
придава́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
ки́нуть
werfen, schleudern
betrügen, täuschen
приба́вить
hinzufügen, addieren
zugeben, dazutun, dazugeben
zulegen
добавля́ть
hinzufügen, dazugeben, dazutun
ergänzen
обма́нывать
betrügen, täuschen, hintergehen, belügen
täuschen
hintergehen
подчиня́ться
sich unterordnen, sich fügen
sich unterwerfen
дава́ться
leichtfallen, gegeben sein
sich geben, fügen, aufgeben, nachgeben, sich ergeben
распоряди́ться
verfügen
anweisen, veranlassen, anordnen
прида́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
доста́точный
ausreichend, genug, genügend
hinlänglich, hinreichend
удовлетвори́ть
befriedigen, erfüllen, entsprechen
zufriedenstellen, genügen, Genüge leisten
располага́ть
anordnen, verteilen, aufstellen
verfügen, disponieren
stimmen, für sich einnehmen, für sich gewinnen
zurechtlegen
связа́ть
binden, zusammenbinden
verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, in Verbindung stehen
verpflichten, Zwang auferlegen
stricken, häkeln
in Verbindung setzen, verknüpfen
кида́ть
werfen, schleudern, schmeißen
betrügen, täuschen
im Stich lassen, hängenlassen, zurücklassen
весе́лье
Fröhlichkeit, Heiterkeit, Spaß, Jubel
Belustigung, Vergnügen
развлече́ние
Vergnügen, Unterhaltung, Zerstreuung
изменя́ть
ändern, verändern, wechseln
betrügen, untreu sein, fremdgehen
запо́мниться
sich einprägen, sich merken, im Gedächtnis behalten
лгать
lügen, belügen
совра́ть
lügen, aufschneiden
наноси́ть
auftragen, eintragen
herbeitragen, zusammentragen
zufügen, hinzufügen
рассмотре́ние
Betrachten, Durchsicht, Untersuchung, Prüfung, Erörterung, Behandlung
Abwägung, Abwägen
заба́ва
Vergnügen, Spaß, Spielerei
вреза́ть
einfügen, einsetzen
вре́зать
einfügen, einkerben, einsägen
распоряжа́ться
verfügen
anweisen, veranlassen, anordnen
весели́ться
sich amüsieren, lustig werden
sich vergnügen, Spaß haben
вставля́ть
hineinstecken, einstecken, hineinstellen
einsetzen, einfügen
запомина́ть
sich merken, sich einprägen, im Kopf behalten
abspeichern
обду́мывать
nachdenken, abwägen, überlegen
überdenken
соединя́ть
verbinden, vereinigen, vereinen
zusammenfügen
паха́ть
pflügen, umpflügen
ackern (auch fig.), schuften, rackern
усво́ить
sich aneignen, sich zueigen machen
verstehen, sich einprägen
ёмкость
Behälter, Gefäß
Kapazität
Fassungsvermögen, Speichervermögen
выгова́ривать
aussprechen, artikulieren
einen Verweis erteilen, rügen
причини́ть
verursachen, zufügen
подчини́ться
sich unterordnen, sich fügen
sich unterwerfen
рассуди́ть
entscheiden, beschliessen, urteilen
überlegen, erwägen, bedenken
подложи́ть
unterliegen, zulegen, hinzufügen
формирова́ть
bilden, formieren, zusammensetzen, formen, prägen
обду́мать
nachdenken, überlegen, erwägen, abwägen
überdenken
да́ться
leichtfallen, gegeben sein
sich geben, sich fügen
взве́сить
wiegen, wiegen lassen, abwiegen
abwägen, erwägen
обста́вить
einrichten, ausstatten, möblieren
ausrichten, arrangieren, organisieren
übertreffen, übertrumpfen
reinlegen, betrügen
удовлетворя́ть
befriedigen, erfüllen, entsprechen
zufriedenstellen, genügen, Genüge leisten
примири́ться
sich abfinden, sich zufriedengeben, sich fügen, dulden
Frieden schließen
вписа́ть
hineinschreiben, eintragen, einfügen
мири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
sich abfinden, sich zufrieden geben, sich fügen, dulden
прибавля́ть
hinzufügen, addieren
zugeben, dazugeben
zulegen
причиня́ть
verursachen, zufügen, anstiften
вдо́воль
reichlich, zur Genüge
разве́сить
abwägen, abwiegen
aufhängen, aushängen
всади́ть
hineinstoßen, hineinhauen, hineinstecken, hineindonnern
einfügen
взве́шивать
wiegen, wiegen lassen, abwiegen
abwägen, erwägen
подкла́дывать
unterlegen, zulegen, hinzufügen
жа́ловать
begünstigen, die Gunst erweisen, verleihen, schenken, adeln
gern mögen
zu Besuch kommen, besuchen
ши́тый
genäht, bestickt, gestickt
опи́лка
Absägen, Abschleifen
Beispiele
- Анке́ты бы́ли распределены случа́йно.Die Fragebögen wurden zufällig verteilt.
- Чте́ние доставля́ет мне огро́мное удово́льствие.Lesen bereitet mir großes Vergnügen.
- Вам нра́вится францу́зская литерату́ра?Mögen Sie französische Literatur?
- Мы все её любим.Wir mögen sie alle.
- Мно́гие мальчи́шки лю́бят компьютерные игры.Die meisten Jungen mögen Computerspiele.
- Перево́дчик, обма́нщик.Übersetzen ist betrügen.
- Вы любите бе́лый шокола́д?Mögen Sie weiße Schokolade?
- Пусть сбу́дутся все твои́ мечты́!Mögen alle deine Träume wahr werden!
- Мой оте́ц оста́вил мне большо́е насле́дство.Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.
- Наши дети лю́бят соба́к, а я предпочита́ю ко́шек.Unsere Kinder mögen Hunde, aber ich mag Katzen lieber.
- Вам нра́вится э́тот сад?Mögen Sie diesen Garten?
- Все лгут.Alle lügen.
- Вы мо́жете добавля́ть предложе́ния, перево́д кото́рых не зна́ете. Возможно кто-то друго́й зна́ет! Пожалуйста, не забыва́йте про загла́вные бу́квы и пунктуа́цию! Спасибо.Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Вне́шность мо́жет быть обма́нчива.Der Schein kann trügen.
- Недостаточно све́та для чте́ния.Es ist nicht genügend Licht, um zu lesen.
- Я не хочу́ больше врать.Ich will nicht mehr lügen.
- Кошки не лю́бят соба́к.Katzen mögen keine Hunde.
- Мой оте́ц оста́вил мне большо́е состоя́ние.Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.
- Они держа́лись подальше от э́того места.Diesem Ort haben sie sich nicht genähert.
- Они держа́лись подальше от того́ места.Diesem Ort haben sie sich nicht genähert.
- У меня в распоряже́нии много де́нег.Es gibt viel Geld, über das ich frei verfügen kann.
- Все врут.Alle lügen.
- Все мои́ друзья́ лю́бят компьютерные игры.Alle meine Freunde mögen Computerspiele.
- Почему все лю́бят ко́шек?Warum mögen alle Katzen?
- Сказа́ть пра́вду намного проще, чем совра́ть.Die Wahrheit zu sagen ist viel einfacher, als zu lügen.
- Э́та кни́га будет поле́зна всем, кто жела́ет улу́чшить свою́ па́мять и логи́ческое мышле́ние.Dieses Buch wird all denen von Nutzen sein, die ihr Gedächtnis und ihr logisches Denkvermögen verbessern möchten.
- Вы мо́жете доба́вить буква́льный перево́д.Sie können eine wörtliche Übersetzung hinzufügen.
- Вы лжёте!Sie lügen!
- Он пообеща́л никогда больше не врать.Er hat versprochen, niemals wieder zu lügen.
- Де́лу вре́мя, поте́хе час.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
- У меня не доста́точно де́нег для путеше́ствия.Ich habe nicht genügend Geld, um zu verreisen.
- Почему у тебя тако́е ограни́ченное воображе́ние?Warum hast du solch ein begrenztes Vorstellungsvermögen?
- Я им не нра́влюсь.Sie mögen mich nicht.
- Дети и пья́ные не врут.Kinder und Betrunkene lügen nicht.
- Вы любите му́зыку?Mögen Sie Musik?
- Я зна́ю, что ты не нра́вишься некоторым свои́м студе́нтам.Ich weiß, dass einige deiner Studenten dich nicht mögen.
- Я зна́ю, что вы не нра́витесь некоторым свои́м студе́нтам.Ich weiß, dass einige Ihrer Studenten Sie nicht mögen.
- Не пыта́йся меня обману́ть.Versuche nicht mich zu betrügen!
- Меня попроси́ли солга́ть.Ich wurde darum gebeten zu lügen.
- Меня попроси́ли совра́ть.Ich wurde darum gebeten zu lügen.
- Всем нра́вится Том.Alle mögen Tom.
- Нам не хвата́ет вре́мени.Wir haben nicht genügend Zeit.
- Нет у меня никако́й кошки и никогда не бы́ло! - "Нет, была́. Зачем же Вы врёте?"„Ich habe keine Katze, und ich hatte nie eine!“ — „Aber ja, die hatten Sie. Warum lügen Sie denn?“
- Он ненави́дел врать.Er hasste es zu lügen.
- Он ненави́дел лгать.Er hasste es zu lügen.
- Всем мои́м друзья́м нра́вится Том.Alle meine Freunde mögen Tom.
- Пожалуйста, доба́вьте меня в Facebook.Fügen Sie mich bitte bei Facebook hinzu!
- Он склонен лгать.Er neigt dazu zu lügen.
- С удово́льствием!Mit Vergnügen!
- Я ду́мал, что не понра́влюсь тебе.Ich dachte, du würdest mich nicht mögen.
- Вам нра́вится э́тот цвет?Mögen Sie diese Farbe?
- На лжи далеко не уе́дешь.Lügen haben kurze Beine.
- Студе́нтам э́то нра́вится.Die Studenten mögen es.
- У меня нет причи́ны врать тебе.Ich habe keinen Grund, dich anzulügen.
- Мы любим снег.Wir mögen Schnee.
- Я уве́рен, что Том тебе понра́вится.Ich bin sicher, du wirst Tom mögen.
- Задава́йте вопро́сы, на кото́рые други́е лю́ди отве́тят с удово́льствием.Stellen Sie Fragen, die andere Menschen mit Vergnügen beantworten.
- Ты мо́жешь добавля́ть предложе́ния, кото́рые не мо́жешь перевести́ сам. Возможно, э́то смо́жет сде́лать кто-то друго́й!Du kannst Sätze hinzufügen, die du selbst nicht übersetzen kannst. Vielleicht kann es jemand anders!
- Они не лю́бят ко́шек.Sie mögen keine Katzen.
- Врать плохо.Es ist schlecht zu lügen.
- Вы любите я́блоки?Mögen Sie Äpfel?
- Я ду́мал, ты им не понра́вишься.Ich dachte, sie würden dich nicht mögen.
- Том пошёл на юг, а Мэри пошла́ на се́вер.Tom zog gen Süden, Maria gen Norden.
- Обожа́ю, когда лю́ди так врут, что забыва́ют, что говори́ли прежде.Ich liebe es, wenn die Leute so viel lügen, dass sie vergessen, was sie zuvor gesagt haben.
- Де́тям хвата́ет еды́?Haben die Kinder genügend zu essen?
- У дете́й доста́точно еды́?Haben die Kinder genügend zu essen?
- Я никогда не жела́л нико́му сме́рти, но некоторые некроло́ги чита́л с большим удово́льствием.Ich habe nie jemandem den Tod gewünscht, habe aber einige Nachrufe mit großem Vergnügen gelesen.
- Транжи́р недолго получа́ет удово́льствие, скупердя́й — никогда.Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie.
- Посмо́трим, есть ли в наших маши́нах доста́точно бензи́на.Mal sehen, ob unsere Autos noch genügend Benzin haben.
- У меня не хвата́ет сил, чтобы подня́ть э́тот ка́мень.Ich habe nicht genügend Kraft, den Stein zu heben.
- Мне бы хотелось облада́ть более подро́бной информа́цией.Ich würde gerne über detailliertere Informationen verfügen.
- В информацио́нном о́бществе мы не получа́ем гото́вую ментальную моде́ль реа́льности. Мы вы́нуждены постоянно формировать ее и переформировывать.In der Informationsgesellschaft erhalten wir kein fertiges mentales Modell der Wirklichkeit. Wir werden genötigt, es ständig neu zu gestalten und umzuformen.
- В определённой сте́пени я ма́монт, только би́вни нико́му не дам отпиливать.Ich bin gewissermaßen ein Mammut, meine Zähne lasse ich mir jedoch von niemandem absägen.
- Я с большим удово́льствием посмотре́л спекта́кль, о кото́ром прочита́л в журна́ле “Теа́тр“.Mit großem Vergnügen sah ich mir eine Vorstellung an, von der ich in der Zeitschrift "Theater" gelesen hatte.
- Я с удово́льствием прочёл э́тот рома́н.Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen.
- Бог дал нам мозг и пенис, но сотвори́л недостаточно кро́ви, чтобы их можно бы́ло бы задействовать одновременно.Gott gab uns einen Penis und ein Gehirn, doch nicht genügend Blut, um beides gleichzeitig zu benutzen.
- Если прави́тельство девальвирует национа́льную валю́ту, чтобы обману́ть кредито́ров, то э́тому проце́ссу даю́т политкорректное назва́ние - инфля́ция.Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.
- Благодаря своему́ экстравага́нтному о́бразу жи́зни он промотал в коро́ткие сро́ки полученное насле́дство.Durch seinen extravaganten Lebensstil hat er sein geerbtes Vermögen in kürzester Zeit durchgebracht.
- Не отнима́й у меня ра́дость после всех тех трудо́в, что я понёс.Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
- Совравшие ради тебя совру́т и тебе.Leute, die für dich lügen würden, würden dich anlügen.
- Мы обсужда́ем ме́ры против тех, кто несёт отве́тственность за ны́нешнее наси́лие.Wir erwägen Schritte gegen diejenigen, welche für die gegenwärtige Gewalt Verantwortung tragen.
- Самодоста́точный челове́к спосо́бен удовлетворя́ть большую часть свои́х потре́бностей независимо от други́х.Ein sich selbst genügender Mensch ist in der Lage, die meisten seiner Bedürfnisse zu befriedigen, ohne dabei auf andere angewiesen zu sein.
- Широко применя́ется в се́льском хозя́йстве для па́хоты и перемеще́ния несамоходных маши́н и ору́дий.Er findet in der Landwirtschaft breite Verwendung zum Pflügen und, um nichtselbstfahrende Maschinen und Geräte zu bewegen.
- Э́то, должно быть, ужа́сное чу́вство, когда замеча́ешь, что совсем не лю́бишь то, что, каза́лось бы, всегда люби́л.Das muss wirklich ein furchtbares Gefühl sein, wenn man bemerkt, dass man das, was man immer dachte zu mögen, doch nicht mag.
- Обычно мне хвата́ет воды, кото́рая нахо́дится в вине.Gewöhnlich genügt mir das Wasser, das sich im Wein befindet.
- Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир.Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
- Э́ти лю́ди лгут и обма́нывают.Diese Menschen lügen und betrügen.
- Вре́мя между серде́чными сокраще́ниями у здоро́вого челове́ка составля́ет примерно 0,8 секу́нды.Die Zeitspanne zwischen den Herzschlägen eines gesunden Menschen beträgt ungefähr 0,8 Sekunden.
- Неспосо́бность быть че́стным пе́ред сами́м собой неизбежно приведет к неуда́че.Das Unvermögen, sich selbst gegenüber ehrlich zu sein, führt unweigerlich ins Versagen.
- Он оста́вил своему́ сы́ну огро́мное состоя́ние.Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.
- Он оста́вил сы́ну огро́мное состоя́ние.Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.
- Если Марика не хо́чет меня ви́деть, то есть ещё доста́точно други́х люде́й в Финля́ндии, кото́рых я собира́юсь посети́ть.Wenn Marika mich nicht sehen will, so gibt es ja noch genügend andere Leute, die ich in Finnland besuchen werde.
- Пусть ее любо́вь всегда будет тебе доставля́ть удово́льствие.Möge ihre Liebe dir stets Vergnügen bereiten.
- Кто хо́чет лу́чших я́блок, должен влезть на де́рево. Ко́му доста́точно падальцев, ждет внизу пока они упаду́т.Wer die besten Früchte ernten will, muss auf den Baum steigen. Wem die verbeulten genügen, der wartet darauf, dass sie herunterfallen.
- Двух грамм пе́рца доста́точно.Zwei Gramm Pfeffer genügen.
- Двух грамм пе́рца хва́тит.Zwei Gramm Pfeffer genügen.
- Моше́нники по́льзуются дове́рчивостью нео́пытных кредито́ров и обма́ном лиша́ют их де́нег.Trickbetrüger machen sich die Leichtgläubigkeit unerfahrener Geldgeber zu Nutze und betrügen sie um ihr Geld.
- Я с удово́льствием прочита́л рома́н.Ich habe den Roman mit Vergnügen gelesen.
- Я прочла́ рома́н с удово́льствием.Ich habe den Roman mit Vergnügen gelesen.
- Постоя́нное ворча́ние мое́й жены́ де́йствует мне на не́рвы.Das andauernde Genörgel meiner Frau geht mir auf die Nerven.