Erfolg russisch
успе́х
Erfolg, Gelingen
Fortschritt
побе́да
Sieg, Erfolg
уда́ча
Glück, gutes Gelingen, Erfolg
достиже́ние
Erreichung, Erlangung, Erreichen
Errungenschaft, Erfolg, Leistung
благополу́чно
wohlbehalten
glücklich, geglückt, günstig verlaufend, reibungslos
prosperierend, erfolgreich, blühend
успе́шно
erfolgreich, mit Erfolg
прова́л
Scheitern, Durchfallen, Reinfall, Mißerfolg, Fiasko
Einsturzstelle
уда́чный
gelungen
erfolgreich
treffend
успе́шный
erfolgreich
производиться
hergestellt werden, durchgeführt werden, erfolgen
проры́в
Rückschlag, Rückstand, Leistungsabfall
Durchbruch, Erfolg
благополу́чный
wohlbehalten
glücklich, geglückt, gelungen, günstig verlaufend, reibungslos
prosperierend, erfolgreich, blühend
беспло́дный
unfruchtbar, fruchtlos, erfolglos, vergeblich
безуспе́шно
erfolglos
уда́чливый
erfolgsverwöhnt, erfolgreich, von Erfolg begleitet
форту́на
Fortuna, Glück, glücklicher Zufall, └ Fortune / Fortüne┘, Erfolg, Schicksal, Los
преуспева́ющий
erfolgreich, aufblühend, prosperieren
плодотво́рный
fruchtbringend, nützlich, erfolgreich, produktiv
безвре́менный
frühzeitig, vorzeitig, viel zu früh erfolgt
безуспе́шный
erfolglos
фиа́ско
Fiasko, Mißerfolg
финиши́ровать
durchs Ziel kommen, die Ziellinie überqueren
den Endspurt anziehen, einen Endspurt machen, einen Schlussspurt hinlegen
seinen erfolgreichen Abschluss finden
раскру́тка
Aktivieren, Warming up, Anschieben von Aktivitäten
Abwickeln, Abspulen, Auseinanderwickeln, Trennen, Entwirren
Durchbruch, Aufstieg, Erfolg
Verhör, Ermittlung, Nachforschung, Untersuchung
Reklame, Promotion, Werbung, Werbekampagne, Promotion-Tour, Kampagne
Beschleunigung der Rotation, hochtouriger Betrieb, hohe Drehzahlen, oberer / hoher Drehzahlbereich
успе́шность
Erfolg, erfolgreiches Bemühen, Durchsetzungsfähigkeit
безвре́менно
frühzeitig, vorzeitig, viel zu früh erfolgt
безрезульта́тность
Ergebnislosigkeit, Erfolglosigkeit, Fruchtlosigkeit, Vergeblichkeit
беспло́дно
unfruchtbar, fruchtlos, erfolglos, vergeblich
кинобоеви́к
Blockbuster, Filmereignis, Erfolgsfilm
малоуспе́шный
nicht erfolgreich
небезуспе́шный
nicht erfolglos
неуспе́х
Mißerfolg
неуспе́шный
erfolglos, misslungen
постате́йный
artikelweise, Artikel-, Punkt für Punkt erfolgend
расторгова́ться
immer mehr / stärker / erfolgreicher / besser handeln / feilschen / verkaufen
alles / seine ganzen Waren verkaufen / verkauft haben
уда́чливость
Glück, Schwein (Glück), Erfolg, Erfolgsverwöhntheit
успева́ющий
leistungsstark, erfolgreich, vorankommend, schaffend, erreichend
скле́иваться
kleben, festkleben, zusammenheften
klappen, klargehen, in Ordnung gehen, Erfolg haben
скле́иться
kleben, festkleben, zusammenheften
klappen, klargehen, in Ordnung gehen, Erfolg haben
результати́вность
Resultatsbezogenheit, Ergebnisorientiertheit
Produktivität, Fruchtbarkeit, Erfolg
Beispiele
- Его стара́ние привело́ его к успе́ху.Seine Bemühungen brachten ihm Erfolg.
- Его пье́са име́ла большо́й успе́х.Sein Stück hatte großen Erfolg.
- Экспериме́нт уда́лся.Das Experiment war erfolgreich.
- Я поздра́вил его с успе́хом.Ich gratulierte ihm zu seinem Erfolg.
- Челове́ка с но́вой иде́ей счита́ют чудако́м - до тех пор, пока он не преуспева́ет воплоти́ть иде́ю в жизнь.Eine Person mit einer neuen Idee ist ein komischer Kauz, bis die Idee Erfolg hat.
- Он поздра́вил меня с успе́хом.Er beglückwünschte mich zu meinem Erfolg.
- Он уве́рен в своём успе́хе.Er ist sich seines Erfolges sicher.
- Он успешно сдал экза́мен.Er hat erfolgreich die Prüfung bestanden.
- Твои́ уси́лия привели́ к успе́ху.Deine Bemühungen führten zum Erfolg.
- Лече́ние идёт успешно.Die Behandlung verläuft erfolgreich.
- Мало ша́нсов на успе́х.Es bestehen wenig Chancen auf Erfolg.
- Наде́жда на успе́х невелика.Es gibt nur wenig Hoffnung auf Erfolg.
- Тяжёлая рабо́та - цена́ успе́ха.Schwierige Arbeit ist der Preis des Erfolges.
- Нет наде́жды на успе́х.Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.
- Наде́жды на успе́х нет.Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.
- Образова́ние - ключ к успе́ху.Bildung ist der Schlüssel zum Erfolg.
- Я сомнева́юсь в его успе́хе.Ich zweifle an seinem Erfolg.
- Вы́пьем за его успе́х.Lasst uns auf seinen Erfolg trinken.
- Мы уве́рены в его успе́хе.Wir sind seines Erfolges sicher.
- Я уве́рен в его успе́хе.Ich bin mir seines Erfolges sicher.
- Успе́х му́жа нисколько не измени́л её отноше́ния к ста́рым друзья́м.Der Erfolg ihres Mannes hat nichts an ihrer Einstellung alten Freunden gegenüber geändert.
- Живи́ долго и процвета́й.Lebe lang und erfolgreich.
- Живи́те долго и процвета́йте.Lebe lang und erfolgreich.
- Кто преуспе́ет?Wer wird Erfolg haben?
- Я обя́зан свои́м успе́хом мое́й подру́ге.Meinen Erfolg verdanke ich meinem Freund.
- Правильно планировать вре́мя - реце́пт успе́шного челове́ка, разумно же планировать его - мудреца́.Richtige Zeitplanung ist ein Rezept der Erfolgreichen; sinnvolle Zeitgestaltung eines der Weisen.
- Всегда хорошо рабо́тать в кома́нде, все уча́стники кото́рой ощуща́ют, что де́лают большо́й вклад в успе́х какого-либо дела.Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.
- Она же́ртва со́бственного успе́ха.Sie ist ein Opfer ihres eigenen Erfolgs.
- Он же́ртва со́бственного успе́ха.Er ist ein Opfer seines eigenen Erfolgs.
- Мы попыта́лись потуши́ть ого́нь, но безуспешно. Надо бы́ло вы́звать пожа́рных.Wir versuchten das Feuer zu löschen, doch ohne Erfolg. Wir mussten die Feuerwehr rufen.
- Я уве́рена в его успе́хе.Ich bin mir seines Erfolges sicher.
- Том - преуспева́ющий адвока́т.Tom ist ein erfolgreicher Anwalt.
- Успе́х! Скоро все смо́гут нача́ть учи́ть клингонский!Erfolg! Bald kann jeder anfangen, Klingonisch zu lernen!
- Рекоменду́ю по проше́ствии двух неде́ль удали́ть э́то предложе́ние, если к тому вре́мени не посту́пит возраже́ний.Ich schlage vor, diesen Satz nach Ablauf von zwei Wochen zu löschen, sofern bis dahin kein Widerspruch erfolgt ist.
- Я безуспешно пыта́лся её соблазни́ть.Ich habe erfolglos versucht, sie zu verführen.
- Мно́гие зави́дуют успе́ху Тома.Viele Leute beneiden Toms Erfolg.
- Я зави́дую его успе́ху.Ich beneide seinen Erfolg.
- Вы успе́шны.Sie sind erfolgreich.
- Твой успе́х — плод твоего́ упо́рного труда́.Dein Erfolg ist die Frucht deiner harten Arbeit.
- Экспериме́нт был успе́шным.Das Experiment war erfolgreich.
- Успе́х сам не прихо́дит к вам. Вы идете к нему.Erfolg kommt nicht von selbst zu Ihnen. Sie gehen zu ihm.
- Почему лю́ди добива́ются успе́ха? Потому что они умны́? Или уда́чливы? Ни то ни другое. Они просто зна́ют доро́гу.Warum erreichen Menschen Erfolge? Weil sie schlau sind? Weil sie Schwein haben? Weder das eine noch das andere. Sie kennen einfach nur den Weg.
- Что приво́дит к успе́ху?Was führt zum Erfolg?
- Вокруг меня столько успе́шных люде́й.Um mich herum gibt es so viele erfolgreiche Menschen.
- Почему бы не спроси́ть их, что помогло́ им дости́чь успе́ха?Warum nicht einfach sie fragen, was ihnen geholfen hat, einen Erfolg zu erreichen?
- Я собира́юсь рассказа́ть вам, что действительно ведёт к успе́ху.Ich werde Ihnen gleich erzählen, was wirklich zum Erfolg führt.
- Основной причи́ной безуспешности прое́кта явля́ется отсу́тствие прозра́чности в его реализа́ции.Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.
- Когда лю́ди начина́ют сра́внивать себя с те́ми, кто уже дости́г успе́ха, для них э́то стано́вится си́льным демотивирующим фактором.Wenn Menschen beginnen, einen Vergleich zu ziehen zwischen sich und anderen, die bereits einen Erfolg erreicht haben, dann wird dies für sie zu einem starken Demotivationsfaktor.
- Успе́ха достига́ет только тот, кого вовремя не предупреди́ли, что э́то невозможно.Einen Erfolg erreicht nur derjenige, der nicht rechtzeitig gewarnt wurde, dass dies ein vergebliches Unterfangen sei.
- Гото́вность к борьбе́ с кри́зисами явля́ется ключевым фактором успе́ха.Krisenbereitschaft ist ein entscheidender Erfolgsfaktor.
- Гото́вность к кри́зисам явля́ется реша́ющим фактором успе́ха.Krisenbereitschaft ist ein entscheidender Erfolgsfaktor.
- Только с хоро́шим тре́нером спортсме́н мо́жет доби́ться успе́ха.Nur mit einem guten Trainer kann ein Sportler zum Erfolg gelangen.
- Успе́ха достига́ют те, кто его действительно хо́чет и готов ради него на всё.Erfolg haben diejenigen, die ihn wirklich wollen und bereit sind für ihn alles zu tun.
- Прави́тельственные войска доби́лись суще́ственных успе́хов.Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht.
- План Наполео́на был успе́шным. Его войска перепра́вились через Дунай и за́няли равни́ну на ле́вом берегу.Napoleons Plan war erfolgreich. Seine Truppen überquerten die Donau und besetzten die Ebene auf ihrem linken Ufer.
- Э́то полуго́дие бы́ло очень успе́шным.Dieses Halbjahr war sehr erfolgreich.
- Твои́ уси́лия увенча́лись успе́хом.Deine Bemühungen führten zum Erfolg.
- Я боро́лся. Я пыта́лся что-то де́лать. Но не получи́лось.Ich kämpfte. Ich habe versucht, etwas zu tun, doch ohne Erfolg.
- Позити́вное мышле́ние — э́то психологи́ческий настро́й, кото́рый выража́ется в мы́слях, слова́х и о́бразах, способствующих ро́сту, разви́тию и успе́ху.Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.
- Зало́г нашего успе́ха — компете́нтность и высо́кая квалифика́ция персона́ла: враче́й, био́логов и лабора́нтов, обеспечивающих рабо́ту отде́льных структу́рных подразделе́ний институ́та.Unser Schlüssel zum Erfolg sind die Kompetenz und hohe Qualifikation unseres Personals: Ärzte, Biologen und Techniker, welche die Arbeit der einzelnen strukturellen Untergliederungen des Instituts gewährleisten.
- Э́та война́ дли́лась шесть ме́сяцев с переме́нным успе́хом для обеих сторо́н.Sechs Monate lang wurde der Krieg mit abwechselndem Erfolg geführt.
- Ка́ждую секу́нду могло́ произойти́ столкнове́ние.Es konnte jeden Augenblick ein Zusammenstoß erfolgen.
- Я не гаранти́рую вам успе́х.Ich garantiere euch keinen Erfolg.
- Кто будет име́ть успе́х?Wer wird Erfolg haben?
- Если хо́чешь вы́учить язы́к, ты должен быть терпели́вым. Успе́х прихо́дит не сразу.Wenn du eine Sprache erlernen willst, musst du geduldig sein. Der Erfolg braucht etwas Zeit.
- От челове́ка, стремящегося к успе́ху, следует ожида́ть больше, чем просто́го выполне́ния служе́бных обя́занностей.Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, ist mehr zu erwarten, als die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.
- От челове́ка, стремящегося к успе́ху, ожида́ют больше, чем просто рабо́ты в соотве́тствии с контра́ктом.Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, wird mehr erwartet als lediglich die vertraglich vereinbarte Arbeitsleistung.
- Сла́ва не всегда сопровожда́ет успе́х.Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.
- У меня нет никаки́х сомне́ний в его успе́хе.Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg.
- Жела́ю успе́хов всегда и во всём.Ich wünsche immer und in allen Dingen Erfolg.
- Усе́рдие в рабо́те приво́дит к успе́ху.Eifer bei der Arbeit führt zum Erfolg.
- Так называемый "смека́листый" челове́к подо́бен быстролётным облака́м: он мо́жет быстре́е други́х доби́ться успе́ха, добра́ться туда, где други́е еще не быва́ли. Но, возможно, он не заме́тит драгоце́нностей, кото́рые находи́лись на обо́чинах и разви́лках дорог.Ein so genannter "geistiger Überflieger" ähnelt rasch dahinsegelnden Wolken: Er kann schneller als andere zum Erfolg kommen und dorthin gelangen, wo vor ihm noch kein anderer war. Doch wird er womöglich jene Kostbarkeiten, die an Straßenrändern oder Weggabelungen zu finden sind, nicht bemerken.
- За успе́хом пря́чется халту́ра.Erfolg verdeckt viel Stümperei.
- Успе́х укрыва́ет собой халту́ру.Erfolg verdeckt viel Stümperei.
- Ты с му́жеством взя́лся выполня́ть зада́ние, кото́рое не предвеща́ло успе́ха.Mutig warfst du dich auf eine Aufgabe, die einen Erfolg dir nicht versprach.
- Они попро́бовали подня́ть автомоби́ль, но безуспешно. Надо бы́ло кого-то звать на по́мощь.Sie versuchten, das Auto anzuheben, aber ohne Erfolg. Es war erforderlich jemanden zu Hilfe zu rufen.
- Он попыта́лся взлома́ть ло́мом дверь, но безуспешно.Er versuchte, die Tür mit einer Brechstange aufzubrechen, aber ohne Erfolg.
- Наде́юсь, что успе́х рефере́ндума в Египте помо́жет дости́чь стаби́льности в стране́.Ich hoffe, dass der Erfolg der Volksabstimmung in Ägypten helfen wird, im Lande Stabilität herzustellen.
- Свои́м успе́хом я обя́зана твое́й по́мощи.Meinen Erfolg verdanke ich deiner Hilfe.
- Рабо́тай усердно, и успе́х тебе обеспе́чен.Arbeite fleißig, und der Erfolg ist dir gewiss.
- Осно́ва успе́ха в совме́стной рабо́те - взаи́мная поря́дочность.Die Basis für den Erfolg in der Zusammenarbeit ist gegenseitiger Anstand.
- Дисципли́на — важне́йшая составляющая успе́ха.Disziplin ist der wichtigste Teil des Erfolges.
- Успе́шной натурализа́цией сынове́й разли́чных наро́дов в спо́рте Германия продолжа́ет удивля́ть мир. Поля́ки, ту́рки, африка́нцы и мети́сы, объединённые с со́бственно не́мцами в соста́ве сбо́рной кома́нды, и сего́дня верны победоно́сному футбольному сти́лю ХХ века.Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.
- Одна татарстанская яснови́дящая определи́ла главное усло́вие успе́ха сбо́рной Германии на чемпиона́те ми́ра по футбо́лу 2014 года: "В Бразилии кома́нда должна́ име́ть хотя бы одного игрока́ по фами́лии Мюллер".Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."
- Том ве́рил в то, что други́е мимолётные обстоя́тельства не игра́ют реша́ющей ро́ли и, во вся́ком слу́чае, не смо́гут помеша́ть коне́чному успе́ху сбо́рной Германии по футбо́лу.Tom war überzeugt, dass übrige beiläufige Dinge keine entscheidende Rolle spielten und jedenfalls nicht den letztendlichen Erfolg der Fußball-Nationalmannschaft Deutschlands verhindern konnten.
- Несмотря на э́то, я доби́лся успе́ха.Trotzdem hatte ich Erfolg.
- Я интенсивно рабо́тал, и мой успе́х соотве́тствовал мои́м уси́лиям.Ich arbeitete intensiv und mein Erfolg entsprach meinen Bemühungen.
- Успе́х Гитлера и его ны́нешняя си́ла состоя́т прежде всего в том, что его проти́вники, как правило, не сильно отлича́ются от него идеологически.Hitlers Erfolg und derzeitige Stärke besteht vor allem darin, dass sich in der Regel seine Gegner ideologisch nicht viel von ihm unterscheiden.
- Ты действительно ду́маешь, что я смогу́ провести́ э́ту опера́цию успешно?Glaubst du wirklich, dass ich diese Operation erfolgreich werde ausführen können?
- Я не ве́рю в то, что я добью́сь успе́ха.Ich glaube nicht, dass ich Erfolg haben werde.
- Опла́та зави́сит от твои́х достиже́ний.Die Belohnung hängt von deinem Erfolg ab.
- Прилежа́ние - путь к успе́ху.Fleiß ist der Weg zum Erfolg.
- Я же вам говори́л, что он не смо́жет успешно вы́полнить э́ту рабо́ту.Ich hatte Ihnen ja gesagt, dass er diese Arbeit nicht erfolgreich ausführen würde.
- Будь ты внимательнее, мог бы доби́ться бо́льшего успе́ха.Wenn du aufmerksamer wärest, könntest du mehr Erfolg haben.
- Был бы ты внимательнее, мог бы быть более успе́шным.Wenn du aufmerksamer wärest, könntest du mehr Erfolg haben.
- Что будем де́лать, если успе́ха не будет?Was tun wir, wenn der Erfolg ausbleibt?
- Успе́х я им не гаранти́рую.Ich garantiere ihnen keinen Erfolg.
- Каков твой реце́пт успе́ха?Was ist dein Erfolgsrezept?
- Есть ли реце́пт успе́ха?Gibt es ein Erfolgsrezept?
- Успе́х име́ет мно́гих отцо́в. Неуда́ча - сирота́.Der Erfolg hat viele Väter. Der Misserfolg ist ein Waisenkind.