HR russisch
до
bis, bis an, bis zu, bis auf, gegen, ungefähr, etwa, an die, vor, zu
о́коло
neben (bei, nahe an), in der Nähe
ungefähr, cirka, etwa, an die, gegen
приме́рно
ungefähr, annähernd, etwa
beispielhaft, mustergültig, vorbildlich
неда́ром
nicht ohne Grund, nicht von ungefähr
nicht umsonst
приблизи́тельно
annähernd, ungefähr, etwa, an
пла́та
Bezahlung, Zahlung
Gebühr
зало́г
Kaution, Pfand
Gewähr, Garantie, Grundstein
Verpfändung
ушко́
Nadelöhr
приме́рный
beispielhaft, mustergültig, vorbildlich
annähernd, etwa, ungefähr
пита́тельный
nahrhaft, gehaltvoll
Nähr-
неспроста́
nicht von ungefähr, nicht umsonst
приблизи́тельный
annähernd, ungefähr
предположи́тельно
vermutlich
voraussichtlich, ungefähr
ориентировочно
ungefähr, annähernd
наце́нка
Aufschlag, Preisaufschlag, Zuschlag, Zusatzgebühr
Gewinnspanne
ска́жем
sagen wir, etwa, ungefähr, vielleicht
полсо́тни
ein halbes Hundert, (ungefähr) fünfzig
перепа́ривать
zu lange saunen, den Saunaaufenthalt (von jemandem) über Gebühr ausdehnen
viele / alle nacheinander saunen lassen
zu lange dünsten / dämpfen
перехва́ливать
übermäßig / über Gebühr loben, mit Lob überschütten
alle / viele loben
руча́тельство
Bürgschaft, Garantie, Gewähr, Gewährleistung
впригля́дку
rund, ungefähr, zirka, etwa, Pi mal Daumen
schätzungsweise
деся́точек
ungefähr zehn, eine kleine Zehn
меша́льный
Rühr-, Misch-
навскидку
pi mal Daumen, ungefähr, aus dem Stegreif, auf den ersten Blick
прики́нутый
geschätzt, ungefähr, kalkuliert
эйчар
HR-Fachkraft
Personalwesen
о́кол
etwa; ungefähr
nahe; bei
годо́чек
Jährchen; ungefähr ein Jahr
liebes Jährchen (verkleinernd)
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um, pro
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
hinter
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
до́лжный
gebührend, schulden
sollen, müssen
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
дать
geben
ermöglichen, gewähren
това́рищ
Kamerad, Kollege
Genosse, Genossin
Gefährte, Freund
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
сле́довать
folgen
nachfolgen, sich reihen an, verfolgen
befolgen, folgen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
поста́вить
setzen, stellen, hinstellen
aufstellen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen
aufführen, inszenieren
liefern
auferlegen
команди́р
Kommandeur, Chef, Führer, Kommandant, Leiter
след
Spur, Fährte
Fußabdruck
привести́
herbringen, herbeiführen, holen, herholen
anführen, zitieren
провести́
durchführen, ausführen
geleiten, führen, bringen
verbringen, zubringen
тру́бка
Röhre
Tabakpfeife
Telefonhörer
пока́зывать
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
проводи́ть
durchführen, ausführen
verbringen, zubringen
geleiten, führen, bringen
дви́гаться
sich bewegen, gehen, fahren, in Bewegung sein, sich rühren
меша́ть
mischen, rühren, umrühren
stören, hindern, erschweren, im Weg stehen
ста́вить
stellen, aufstellen, hinstellen, setzen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen, aufwerfen
aufwerfen
aufführen, drehen
каса́ться
berühren, streifen, tangieren
betreffen, anbelangen
труба́
Rohr, Röhre
Trompete
секрета́рь
Sekretär, Schriftführer, Protokollführer
руководи́тель
Leiter, Führer
реа́льный
wirklich
real, realistisch, reell, realisierbar, durchführbar
постоя́нно
ständig, fortwährend, immerzu
andauernd, permanent
опа́сный
gefährlich
нача́льство
Obrigkeit, Management
Geschäftsführung
постоя́нный
andauernd, fortwährend, ununterbrochen
beständig, regelmäßig
руково́дство
Leitung, Führung
Anleitung, Leitfaden
Richtlinie
установи́ть
aufstellen, montieren, einführen
installieren, montieren, richten
herstellen, errichten
festlegen, festsetzen
feststellen, bestimmen
представле́ние
Vorstellung, Auffassung, Idee, Ahnung
Vorführung, Aufführung, Darstellung
Präsentation, Vorlage
Repräsentation
сле́дователь
Ermittler, Untersuchungsführer
выполня́ть
ausführen, erledigen, vollführen, vollziehen, verwirklichen
erfüllen, einlösen
ствол
Stamm, Schaft, Stängel, Strang
Lauf, Schusswaffe
Rohr, Strahlrohr
Schacht, Röhre
пода́ть
reichen, geben
einreichen, zuführen, zuwerfen
servieren, auftragen
heranschaffen, abliefern
bewegen, schieben, rücken
zuspielen
darstellen
воева́ть
Krieg führen
kämpfen gegen etw., streiten um etw.
вы́полнить
ausführen, erledigen, vollführen, vollziehen, erfüllen
сведе́ние
Reduktion, Verkleinerung
Zusammenführung
Kontraktion
спо́рить
streiten, ein Streitgespräch führen, sich streiten
wetten
приводи́ть
herbeiführen, bringen, herführen, holen, herholen
zitieren
соверши́ть
begehen, verüben
durchführen, ausführen, machen
vollziehen, vollbringen
вы́вести
hinausbringen, wegführen, herausführen
entfernen, beseitigen, vertilgen
züchten
ausbrüten
произвести́
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, vornehmen, erstellen, auslösen, hervorrufen
ernennen, befördern
завести́
einführen, beginnen, starten
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
вождь
Anführer
Häuptling, Stammeshäuptling
корми́ть
füttern, säugen, stillen
ernähren, satt machen
verpflegen, versorgen, beköstigen
угро́за
Bedrohung, Drohung, Androhung
Gefährdung, Gefahr
ла́мпа
Lampe, Leuchte, Röhre
повести́
führen, geleiten
fahren, lenken
sich verhalten, sich benehmen, sich aufführen
ли́дер
Führer, Leader, Spitzenreiter
отвести́
wegbringen, bringen, begleiten, wegführen, abführen, geleiten
abwenden, ablenken
ablehnen, zurückweisen
anweisen, zuweisen, hinführen
води́ть
fahren
führen, herumführen
ма́рка
Briefmarke, Wertmarke, Handelsmarke
die Mark (Gebiet, Währung)
Marke
производи́ть
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, erstellen, auslösen, hervorrufen
спу́тник
Wegbegleiter, Reisegefährte
Satellit, Trabant
обеспе́чить
versorgen, versehen
gewährleisten, sicherstellen, garantieren
ве́чно
ewig, fortwährend, für immer
immerzu, dauernd
бесконе́чный
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
ввести́
einführen, bringen
hereinführen, hineinführen, überführen
eingeben
тро́гать
bewegen, ergreifen
berühren, anfassen
посвяти́ть
widmen
einweihen, einführen
после́довать
befolgen, folgen
folgen, hervorgehen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
nachfolgen, verfolgen
развести́
hinführen, hinbringen, verteilen
auseinanderziehen, auseinanderführen
lösen, verdünnen
züchten, anbauen, anpflanzen
verbreiten, hervorrufen
entfachen, anzünden
полага́ться
sich verlassen auf
zustehen, gebühren, sich gehören
доказа́тельство
Beweis
Beweisführung
спекта́кль
Schauspiel, Spektakel, Show
Theaterstück, Aufführung, Vorstellung
досто́йный
würdig, wert, gebührend
verdient, verdienstvoll, gerecht
vertrauenswürdig
сбить
abschlagen, herunterschlagen, umwerfen, abschiessen, überrollen
schlagen, rühren
aus dem Konzept bringen, in Verwirrung bringen
подвести́
zuführen, heranführen, herbeiführen
im Stich lassen, enttäuschen
einordnen, einstufen
перево́д
Übersetzung, Dolmetschen
Überführung, Versetzung
Überweisung, Transfer, Postanweisung
пита́ние
Ernährung, Kost
Speisung
Beispiele
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
- Ли́дер па́ртии - изве́стный учёный.Der Parteiführer ist ein bekannter Wissenschaftler.
- Все дороги веду́т в Рим.Alle Wege führen nach Rom.
- Моя́ жена́ плохо во́дит маши́ну.Meine Frau fährt schlecht.
- Я очень опа́сен.Ich bin sehr gefährlich.
- Э́та дверь ведёт в кабине́т.Diese Tür führt ins Arbeitszimmer.
- Э́тот авто́бус е́дет в Минск.Dieser Bus fährt nach Minsk.
- Отсюда до вокза́ла десять минут езды́.Zum Bahnhof fährt man zehn Minuten von hier.
- Когда в Япо́нии был внедрён карто́фель?Wann wurde die Kartoffel in Japan eingeführt?
- Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
- В А́нглии е́здят по ле́вой стороне́.In England fährt man auf der linken Seite.
- Он уезжа́ет в Нью-Йорк на сле́дующей неде́ле.Er fährt nächste Woche nach New York ab.
- Ей, должно быть, около соро́ка.Sie muss ungefähr 40 sein.
- В моё отсу́тствие он будет мои́м замести́телем.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- Капита́н был после́дним, кто поки́нул тонущее су́дно.Der Schiffsführer war die letzte Person, die das untergehende Schiff verließ.
- Ты за́втра е́дешь в То́кио?Fährst du morgen nach Tokio?
- Во вре́мя Обона на железнодоро́жных ста́нциях большая неразбери́ха.Während des Obon-Festes gibt es viel Durcheinander auf den Bahnhöfen.
- Они провели́ но́вый хими́ческий экспериме́нт.Sie vollführten ein neues chemisches Experiment.
- Должно быть, опасно пла́вать в э́том бы́стром пото́ке.Es muss gefährlich sein, bei so starker Strömung zu schwimmen.
- Тебе опасно пла́вать в э́той реке́.Für dich ist es zu gefährlich in diesem Fluss zu schwimmen.
- Мой дя́дя е́здит на форде.Mein Onkel fährt einen Ford.
- Она е́здит в шко́лу на велосипе́де.Sie fährt mit dem Fahrrad zur Schule.
- Э́тот план будет сложно реализова́ть.Es ist schwer, diesen Plan auszuführen.
- Опасно пить слишком много.Es ist gefährlich, zu viel zu trinken.
- Что? Ещё не уме́ешь води́ть маши́ну?Was? Du weißt immer noch nicht, wie man Auto fährt?
- Он е́здит на рабо́ту на авто́бусе?Er fährt mit dem Bus zur Arbeit?
- Во сколько отправля́ется авто́бус до аэропо́рта?Wann fährt der Flughafenzubringer los?
- Иногда ба́бушка опаснее спецслу́жб.Manchmal ist Großmutter gefährlicher als der KGB.
- Ты е́здишь в шко́лу на авто́бусе?Fährst du mit dem Bus zur Schule?
- Здесь пла́вать опасно.Es ist gefährlich, hier zu schwimmen!
- Я всё ещё не научи́лся води́ть маши́ну.Ich habe immer noch nicht gelernt, wie man Auto fährt.
- Он е́здит в шко́лу на велосипе́де.Er fährt mit dem Velo zur Schule.
- Сми́луйся, боже, слёз мои́х ради!Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren willen!
- Не перебива́й, когда я говорю́.Unterbrich mich nicht, während ich spreche!
- Я часто занима́юсь под му́зыку.Ich lerne oft, während ich Musik höre.
- Сна́йпер во́дит бе́лый фурго́н.Der Heckenschütze fährt einen weißen Lieferwagen.
- Э́то пра́вда, что ты е́дешь в Пари́ж?Ist es wahr, dass du nach Paris fährst?
- Захватите кома́ндный пост.Übernehmen Sie die Führung des Gefechtsstandes!
- Он будет мои́м замести́телем, пока меня не будет.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- Твои́ уси́лия привели́ к успе́ху.Deine Bemühungen führten zum Erfolg.
- Куда ведёт э́та у́лица?Wohin führt diese Straße?
- Он соблазни́л её свои́м диджериду.Er verführte sie mit seinem Didgeridoo.
- Он ведёт дневни́к на англи́йском языке́.Er führt ein Tagebuch auf Englisch.
- Встре́ча будет проводи́ться ежегодно.Das Treffen wird jährlich abgehalten.
- Мой оте́ц во́дит очень ста́рую маши́ну.Mein Vater fährt ein sehr altes Auto.
- Президе́нтский срок дли́тся четыре года.Die Präsidentschaft währt vier Jahre.
- Мир — э́то опа́сное ме́сто.Die Welt ist ein gefährlicher Ort.
- Сколько опера́ций сде́лал до́ктор Джэксон в э́том ме́сяце?Wie viele Operationen hat Dr. Jackson in diesem Monat durchgeführt?
- Я обеща́л дава́ть им сто гри́вен в год.Ich versprach, ihnen jährlich hundert Hrywen zu geben.
- Они примерно одного во́зраста.Sie sind ungefähr gleich alt.
- Веди́ себя тихо на уро́ке.Sei ruhig während der Stunde.
- Чтобы води́ть маши́ну, нужны́ права.Zum Autofahren braucht man einen Führerschein.
- По́езд отхо́дит в девять часо́в.Der Zug fährt um neun Uhr ab.
- Вольно!Rührt euch!
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.Ein Buch ist dünn. Das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
- Мой оте́ц часто чита́ет газе́ту во вре́мя еды́.Mein Vater liest oft eine Zeitung während des Essens.
- Опасно игра́ть с огнём.Es ist gefährlich, mit dem Feuer zu spielen.
- По́езд отправля́ется через десять минут.Der Zug fährt in zehn Minuten.
- Коро́ткая прогу́лка привела́ меня к о́зеру.Ein kurzer Spaziergang führte mich an den See.
- Он настолько высо́кий, что достаёт до потолка́.Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann.
- На како́м по́езде ты пое́дешь?Mit welchem Zug fährst du?
- Я не могу́ тро́гать труп без перча́ток.Ich kann die Leiche nicht ohne Handschuhe anrühren.
- За́яц укра́л из са́да морко́вку.Der Hase stahl aus dem Garten eine Möhre.
- Том ведёт дневни́к.Tom führt Tagebuch.
- Мо́жешь по́льзоваться мои́м автомоби́лем, пока е́здишь осторо́жно.Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.
- У меня есть временная лице́нзия.Ich habe einen vorläufigen Führerschein.
- Его речь глубоко затро́нула аудито́рию.Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.
- Вла́сти тщетно пыта́ются стабилизи́ровать валю́ту.Die Behörden bemühen sich vergebens, die Währung zu stabilisieren.
- Как Вы чу́вствуете себя во вре́мя ме́сячных?Wie fühlen Sie sich während der Periode?
- Она недостаточно взро́слая, чтобы получи́ть води́тельские права.Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein.
- Я был тро́нут до слёз.Ich war zu Tränen gerührt.
- Том прикрути́л но́вые педа́ли к велосипе́ду, на кото́ром он е́здит в шко́лу.Tom hat neue Pedale an dem Fahrrad angebracht, mit dem er zur Schule fährt.
- Существу́ет много ви́дов, кото́рые нахо́дятся в опа́сности.Es gibt viele gefährdete Arten.
- Я пора́нился во вре́мя физкульту́ры.Ich habe mich während des Sportunterrichts verletzt.
- Без смире́ния му́жество - опа́сная игра́.Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel.
- Пожалуйста, не говори́те с води́телем, когда он за рулём.Bitte während der Fahrt nicht mit dem Fahrer sprechen.
- Если бы э́тот случай произошёл в го́роде, он вы́звал бы катастро́фу.Hätte sich der Unfall in einer Stadt ereignet, hätte er zu einer Katastrophe geführt.
- От како́й платфо́рмы отхо́дит по́езд?Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab?
- Г-н Ямада, Вас к телефо́ну.Hr. Yamada, Sie werden am Telefon gewünscht.
- Э́ти часы стоят около пятидесяти ты́сяч ие́н.Die Uhr kostet ungefähr fünfzig Tausend yen.
- По́езд отправля́ется через пять минут.Der Zug fährt in fünf Minuten ab.
- Трудно подде́рживать разгово́р с тем, кто говори́т только "да" и "нет".Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.
- Я почита́ю кни́гу, пока ты спишь.Ich werde ein Buch lesen, während du schläfst.
- Вожатый должен знать, где установи́ть пала́тку.Der Anführer sollte wissen, wo das Zelt aufgebaut werden soll.
- Сколько мосто́в через ре́ку Темза?Wie viele Brücken führen über die Themse?
- После до́лгого ожида́ния отве́та все измене́ния бы́ли сделаны.Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.
- Капита́н был после́дним челове́ком, кото́рый поки́нул тонущий кора́бль.Der Schiffsführer war die letzte Person, die das untergehende Schiff verließ.
- Весь урок он счита́л ворон.Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen.
- Мы провели́ семина́р.Wir haben ein Seminar durchgeführt.
- Она со мной примерно одного во́зраста.Sie ist ungefähr so alt wie ich.
- Он косну́лся моего́ плеча́.Er berührte meine Schulter.
- Она примерно тако́го же роста, что и я.Sie ist ungefähr so groß wie ich.
- Там бы́ло челове́к двадцать.Dort waren ungefähr 20 Leute.
- Слова́рь соде́ржит около полумиллио́на слов.Das Wörterbuch enthält ungefähr eine halbe Million Wörter.
- У неё примерно столько же ма́рок, сколько и у меня.Sie hat ungefähr so viele Briefmarken wie ich.
- В э́той части города наши специали́сты насчита́ли около ты́сячи сухи́х дере́вьев.In diesem Teil der Stadt haben unsere Spezialisten ungefähr eintausend tote Bäume gezählt.
- Сколько примерно англи́йских слов ты зна́ешь?Wie viele englische Wörter kennen Sie ungefähr?
- Сколько примерно слов ты зна́ешь по-английски?Wie viele englische Wörter kennen Sie ungefähr?
- Я вешу около шестидесяти килогра́мм.Ich wiege ungefähr 60 Kilo.
- Ему примерно столько же лет, сколько и вам.Er ist ungefähr so alt wie ihr.
- Ему примерно столько же лет, сколько и тебе.Er ist ungefähr so alt wie du.
- Он примерно того́ же во́зраста, что и Вы.Er ist ungefähr so alt wie Sie.
- Он примерно того́ же во́зраста, что и ты.Er ist ungefähr so alt wie du.
- Он примерно твоего́ во́зраста.Er ist ungefähr in deinem Alter.
- Там бы́ло около двадцати челове́к.Dort waren ungefähr 20 Leute.
- Австра́лия примерно в двадцать раз больше Япо́нии.Australien ist ungefähr zwanzig mal so groß wie Japan.
- На наше́й плане́те живёт около семи миллиа́рдов челове́к.Ungefähr sieben Milliarden Menschen leben auf unserem Planeten.
- Она примерно моего́ во́зраста.Sie ist ungefähr so alt wie ich.
- У Тома сестра́ примерно твоего́ во́зраста.Tom hat eine Schwester ungefähr in deinem Alter.
- Она примерно того́ же роста, что и я.Sie ist ungefähr so groß wie ich.
- Мы с ней примерно рове́сники.Sie ist ungefähr so alt wie ich.
- Мы с ней примерно рове́сницы.Sie ist ungefähr so alt wie ich.
- Мы с ним примерно рове́сники.Er ist ungefähr in meinem Alter.
- Э́то де́рево почти тако́е же высо́кое, как то.Dieser Baum ist ungefähr so hoch wie jener.
- Я купи́л его до́лларов за двенадцать.Ich habe ihn für ungefähr zwölf Dollar gekauft.
- Я купи́л её до́лларов за двенадцать.Ich habe sie für ungefähr zwölf Dollar gekauft.
- Я примерно понима́ю.Ich verstehe ungefähr.
- В тече́ние сро́ка де́йствия прое́кта до́лжны быть выполнены сле́дующие рабо́ты.Während der Projektlaufzeit müssen folgende Arbeiten ausgeführt werden.
- Китай должен ежегодно создава́ть около пятнадцати миллио́нов но́вых рабо́чих мест только для того́, чтобы не отста́ть от те́мпов роста населе́ния.China muss jährlich ungefähr fünfzehn Millionen neue Arbeitsplätze schaffen, allein um mit dem Bevölkerungswachstum Schritt zu halten.
- Знамени́тое число́ Пи приблизительно равня́ется 3,14159.Die berühmte Zahl Pi ist ungefähr gleich 3,14159.
- Твоя́ жена́ на рабо́ту е́здит на маши́не? – "Нет, она всегда е́здит туда по́ездом".Fährt deine Frau mit dem Auto zur Arbeit? – "Nein, sie fährt dorthin immer mit dem Zug."
- «Твоя́ сестра́ в шко́лу е́здит на велосипе́де?» – «Нет, она всегда е́здит туда на мотоци́кле».Fährt deine Schwester mit dem Fahrrad zur Schule? - "Nein, sie fährt dorthin immer mit Motorrad."
- Я пое́ду домой примерно через час.Ich fahre in ungefähr einer Stunde nach Hause.
- В исто́рии тата́рского наро́да не бы́ло ни одного года, когда бы не проводи́лся национа́льный фестива́ль Сабантуй. И только во вре́мя войны его традицио́нная програ́мма не́сколько сокраща́лась.In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
- Пе́рвый общеевропе́йский Сабантуй прово́дится 7 ию́ня 2014 года в Вёрманском са́ду Ри́ги.Das erste gesamteuropäische Sabantuy wird am 7. Juni 2014 im Rigaer Wöhrmannschen Garten durchgeführt.
- Больни́ца примерно в двух киломе́трах отсюда.Das Krankenhaus ist ungefähr zwei Kilometer entfernt.
- Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
- Э́то произошло́ со мной примерно год назад.Es ist mir vor ungefähr einem Jahr passiert.
- Здесь приблизительно всё то, что тебе следует знать.Hier ist ungefähr alles, was du wissen sollst.
- Легче верблю́ду пройти́ сквозь игольное ушко, чем богачу́ войти́ в ца́рствие небе́сное.Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Вре́мя между серде́чными сокраще́ниями у здоро́вого челове́ка составля́ет примерно 0,8 секу́нды.Die Zeitspanne zwischen den Herzschlägen eines gesunden Menschen beträgt ungefähr 0,8 Sekunden.
- Не тро́гай ра́ну.Berühr die Wunde nicht.
- Больше никогда не прикаса́йся к мои́м веща́м.Rühr meine Sachen nie mehr an.
- Около 9,4% пове́рхности Земли покрыто лесом.Ungefähr 9,4% der Erdoberfläche ist mit Wald bedeckt.
- Так как у Тома нет води́тельских прав катего́рии B, по воскресе́ньям он е́здит в це́рковь на тра́кторе.Weil er keinen B-Führerschein hat, fährt Tom am Sonntag mit dem Traktor in die Kirche.
- Примерно четыре фу́нта, — говори́т Боб.Ungefähr 4 Pfund, sagt Bob.
- По ноча́м он спит всего около пяти часо́в.Er schläft nachts nur ungefähr fünf Stunden.



















