polit russisch
полити́ческий
politisch
режи́м
Regime, politisches Regime, Lebensweise
Ablauf, Modus
поли́тика
Politik
поли́тик
Politiker
политбюро́
Politbüro
политру́к
politischer Ausbilder, politischer Offizier
замполи́т
Stellvertreter des Kommandeurs für polit. Arbeit, Politstellvertreter
огпу́
OGPU, Vereinigte staatliche Politikverwaltung
агита́ция
Agitation, politische Aufklärung, Propaganda
полити́чески
politisch
нэп
neue ökonomische Politik
полиро́вка
Polieren, Politur
политотде́л
Politabtteilung
политрабо́тник
politischer Arbeiter
поли́тико
politisch-, Politik-
политэконо́мия
politische Ökonomie, Politökonomie
полито́лог
Politologe
политинформа́ция
Politinformation, politische Information, Zeitungsschau, politische Informationsstunde
политуправле́ние
politische Verwaltung, politische Abteilung
politische Leitung
гаи́шник
Verkehrspolizist, Politesse
обще́ственно-полити́ческий
gesellschaftlich-politisch, gesellschaftspolitisch
политтехно́лог
politischer Berater, Public-Relations-Spezialist, Fachmann für Öffentlichkeitsarbeit bei Wahlkampagnen, Coaching-Experte, Lobbyist
аполити́чность
Politikverdrossenheit
благонаме́ренность
positive Einstellung gegenüber der Regierung und ihrer Politik, Loyalität (Russland vor 1917)
децентрализа́ция
Dezentralisierung, Überwindung der Hauptstadtfixiertheit, Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Unabhängigkeit vordem zentral gelenkter Bereiche
идейно-полити́ческий
politisch-ideologisch
меньшеви́зм
Menschewismus, menschewistische Politik
политбесе́да
politisches Gespräch, politische Diskussion
политзаключённый
politischer Häftling, politischer Gefangener, ein aus politischen Gründen Inhaftierter
политика́н
Politikaster, Möchtegern-Politiker
rücksichtsloser / intriganter Politiker
Polit-Profi
политика́нство
berechnende / eigennützige Politik, politisch harte Linie, Prinzipienlosigkeit, Rücksichtslosigkeit
политика́нствовать
populistische Politik betreiben, im politischen Geschäft stecken
политкаторжа́нин
politischer Häftling, Insasse eines Arbeitslagers / Straflagers für politische Gefangene
политу́ра
Politur (Mittel zur Glanzerzeugung), Möbelpolitur, Poliermittel
политэмигра́нт
politischer Flüchtling, Emigrant
русифика́тор
Programm zur Anpassung an die Bedingungen in Russland, Russifizierungsprogramm, Lokalisierungssoftware für Russland
Russifizierer, Verfechter der Politik einer Anpassung anderer Ethnien an die russische
у́льтра
Extremist, Ultra, am äußersten rechten / linken Rand agierender Politiker
левизна́
linke / pseudolinke politische Einstellung, Linkssektierertum, linke Abweichung
лише́нец
politisch Entrechteter, zum Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte Verurteilter
политиза́ция
Politisierung, Ideologisierung
политизи́ровать
politisieren, das Interesse an Politik fördern, der Politikverdrossenheit entgegenwirken
политучёба
politischer Unterricht, politische Schulung
прогресси́ст
Verfechter des Fortschritts, progressiver Politiker
Angehöriger / Anhänger des Progressismus / der Fortschrittspartei
прогресси́стка
Verfechterin des Fortschritts, progressive Politikerin
Progressistin, Angehörige / Anhängerin des Progressismus / der Fortschrittspartei
политоло́гия
Politikwissenschaft
Beispiele
- У него много враго́в в ми́ре поли́тики.Er hat in der Welt der Politik viele Feinde.
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.Ich weiß, dass ihr stark seid, aber der politische Druck wird stärker sein.
- На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt.
- Ты интересу́ешься поли́тикой?Interessierst du dich für Politik?
- Мои́м пе́рвым впечатле́нием бы́ло, что он дипломати́чный поли́тик.Mein erster Eindruck war, dass er ein diplomatischer Politiker ist.
- Линкольн приве́тствовал своего́ ста́рого полити́ческого оппоне́нта.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Я ненави́жу поли́тику.Ich hasse Politik.
- Италья́нцы редко говоря́т о поли́тике.Die Italiener reden selten über Politik.
- Он не интересу́ется поли́тикой.Er interessiert sich nicht für Politik.
- Всеросси́йский центр изуче́ния обще́ственного мне́ния прово́дит еженедельные измере́ния дове́рия россия́н поли́тикам.Das Allrussische Meinungsforschungszentrum misst wöchentlich das Vertrauen der Russen in die Politiker.
- Они говори́ли о поли́тике.Sie sprachen über Politik.
- Он потеря́л интере́с к поли́тике.Er hat das Interesse an Politik verloren.
- Немно́гие поли́тики признают свои́ оши́бки.Wenige Politiker geben ihre Fehler zu.
- Я не доверя́ю поли́тикам.Ich traue Politikern nicht.
- Том не интересу́ется поли́тикой.Tom interessiert sich nicht für Politik.
- Его дни как поли́тика сочтены.Seine Tage als Politiker sind gezählt.
- Поли́тика его не интересова́ла.Politik interessierte ihn nicht.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.
- Кто тако́й Норман Финкельштейн? - "Америка́нский полито́лог".„Wer ist Norman Finkelstein?“ – „Ein amerikanischer Politikwissenschaftler.“
- Я не люблю́ поли́тику.Ich mag die Politik nicht.
- Если ты ве́ришь тому, что говоря́т поли́тики, то э́то, вообще говоря, твоя́ со́бственная вина.Wenn du das glaubst, was Politiker sagen, bist du wirklich selbst schuld.
- Если ты ве́ришь слова́м поли́тиков, ты, в общем-то, сам винова́т.Wenn du das glaubst, was Politiker sagen, bist du wirklich selbst schuld.
- Мэри интересу́ется поли́тикой.Mary interessiert sich für Politik.
- У э́той газе́ты нет полити́ческого укло́на.Diese Zeitung hat keine politische Ausrichtung.
- Линкольн поприве́тствовал своего́ бы́вшего полити́ческого сопе́рника.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Тяжело́ быть поли́тиком.Politiker sein ist schwer.
- Я совсем не интересу́юсь поли́тикой.Ich interessiere mich überhaupt nicht für Politik.
- Мне нужно полити́ческое убе́жище.Ich brauche politisches Asyl.
- Война́ есть продолже́ние поли́тики други́ми сре́дствами.Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
- Моя́ мать не интересу́ется поли́тикой.Meiner Mutter ist Politik egal.
- Евро́па — экономи́ческий гига́нт, но по-прежнему полити́ческий ка́рлик.Der wirtschaftliche Riese Europa ist noch immer ein politischer Zwerg.
- Э́тот поли́тик заслу́живает уваже́ния.Dieser Politiker verdient Respekt.
- Полити́ческое значе́ние Ту́рции в э́том регио́не трудно переоцени́ть.Es ist kaum möglich, die politische Bedeutung der Türkei in dieser Region zu überschätzen.
- Он совсем не интересу́ется поли́тикой.Er hat kein Interesse an Politik.
- Если вы будете продолжа́ть таку́ю поли́тику, то получите страну́ дурако́в. Тако́й страно́й легче управля́ть, но у неё нет бу́дущего.Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
- Мно́гие поли́тики двули́чны.Viele Politiker reden mit gespaltener Zunge.
- Мно́гие поли́тики говоря́т одно, а ду́мают другое.Viele Politiker reden mit gespaltener Zunge.
- Поли́тик должен прислу́шиваться к наро́ду.Ein Politiker muss dem Volk zuhören.
- В поли́тике не быва́ет сослагательного наклоне́ния.In der Politik gibt es keinen Konjunktiv.
- В свое́й ре́чи он напа́л на поли́тику прави́тельства.In seiner Rede attackierte er die Politik der Regierung.
- Любо́й поли́тик должен быть отзы́вчивым на обще́ственные запросы, иначе он стано́вится негибким и принима́ет неве́рные реше́ния.Ein jeglicher Politiker muss öffentlichen Forderungen gegenüber aufgeschlossen sein; sonst wird er unflexibel und trifft falsche Entscheidungen.
- Диплома́тия — э́то иску́сство, занимающееся от и́мени госуда́рства вопро́сами междунаро́дной поли́тики.Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.
- Почему вы пошли́ в поли́тику?Weshalb gingen Sie in die Politik?
- Поли́тика её не интересова́ла.Politik interessierte sie nicht.
- В наше́й стране́ молодёжь не интересу́ется поли́тикой.In unserem Land interessieren sich die jungen Leute nicht für Politik.
- Иску́сство поли́тика - э́то уме́ние удовлетвори́ть свои́х сторо́нников, не давая им того́, чего они хотя́т.Die größte Kunst des Politikers besteht darin, seine Anhänger zufriedenzustellen, ohne ihnen zu geben, was sie wollen.
- Я получи́л полити́ческое убе́жище, но его срок ограни́чен одним годом.Ich erhielt politisches Asyl, aber es ist auf ein Jahr begrenzt.
- Поли́тика ма́лых дел больше не дает результа́тов.Die Politik der kleinen Schritte führt nicht mehr weiter.
- Па́даль и поли́тика вызыва́ли у нее непреодоли́мое отвраще́ние.Aas und Politik lösen bei ihr einen unüberwindbaren Ekel aus.
- Протестное движе́ние после́дних ме́сяцев явля́ется, на мой взгляд, важне́йшим полити́ческим собы́тием в нове́йшей исто́рии страны.Meiner Ansicht nach ist die Protestbewegung der letzten Monate das wichtigste politische Ereignis in der neueren Geschichte des Landes.
- Он никогда не теря́л во́ли стать значи́тельным поли́тиком.Er hat seinen Willen, ein bedeutender Politiker zu werden, nie verloren.
- Линкольн был хоро́шим поли́тиком и ло́вким адвока́том.Lincoln war ein guter Politiker und ein gewandter Rechtsanwalt.
- Из всех полити́ческих идеа́лов жела́ние осчастли́вить челове́чество, возможно, самое опа́сное.Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.
- Това́рищи комсомо́льцы, не волну́йтесь; тот, у кого правильная полити́ческая то́чка зре́ния, поймет всё правильно.Genossen Komsomolzen, seid unbesorgt; wer den richtigen politischen Standpunkt hat, wird alles richtig verstehen.
- Почему тебе не нра́вится говори́ть о поли́тике?Warum redest du nicht gern über Politik?
- Това́рищ Ленин предпочита́ет не говори́ть о поли́тике.Genosse Lenin zieht es vor nicht über Politik zu sprechen.
- Са́мый ве́рный спо́соб поссо́риться с челове́ком - заговори́ть с ним о поли́тике.Der sicherste Weg, mit einem Menschen in Streit zu geraten, ist es mit ihm über Politik zu sprechen.
- Тогда я наде́ялся, что укра́инские поли́тики смо́гут найти́ досто́йный вы́ход из сложившейся ситуа́ции.Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.
- В восто́чных регио́нах страны не стиха́ет недово́льство наро́да поли́тикой центра́льных власте́й.In den östlichen Regionen des Landes lässt die Unzufriedenheit der Menschen mit der Politik der Zentralmacht nicht nach.
- О́стров Па́схи, изоли́рованно располо́женный в юго-восто́чной части Ти́хого океа́на, принадлежи́т Чи́ли политически, географически же явля́ется ча́стью Полинезии.Die isoliert im Südostpazifik gelegene Osterinsel gehört politisch zu Chile, geographisch aber zu Polynesien.
- Россия - э́то общественно-политическая форма́ция несконча́емого глоба́льного экспериме́нта.Russland ist eine sozial-politische Formation des endlosen globalen Experiments.
- Он прокомменти́ровал са́мые актуа́льные те́мы и в эконо́мике, и в поли́тике.Er äußerte sich zu den wichtigsten Themen in der Wirtschaft wie in der Politik.
- Он вы́сказался на са́мые актуа́льные те́мы как полити́ческие, так и экономи́ческие.Er äußerte sich zu den wichtigsten Themen in der Wirtschaft wie in der Politik.
- Спорти́вные вла́сти России усердно оберега́ют "чистоту́ кро́ви" футбольной сбо́рной и не хотя́т натурализова́ть иностра́нцев для неё. Они политически нацелены на то, чтобы всё возмо́жное в стране́ бы́ло ру́сским или, по кра́йней ме́ре, росси́йским.Die Sportsbehörden Russlands hüten eifrig die Blutsreinheit der Fußball-Auswahl und wollen keine Ausländer für sie einbürgern. Sie sind politisch darauf abgezielt, dass alles Mögliche im Lande unbedingt russisch oder zumindest russländisch sein muss.
- Ничья против Алжира в группово́м турни́ре пе́рвенства ми́ра по футбо́лу 2014 года была́ вы́нужденным ша́гом кома́нды России. Своевре́менное самоустранение позво́лило избежа́ть бо́льшего, мо́жет быть, полити́ческого уро́на. Нельзя же бы́ло доводи́ть де́ло до неизбе́жного разгро́ма от Германии в одной восьмо́й фина́ла!Das Unentschieden gegen Algerien in der Vorrunde der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 war ein zwangsläufiger Schritt des russischen Teams. Die rechtzeitige Selbstbeseitigung desselben hat größeren, vielleicht auch politischen Schaden vermieden. Man durfte es ja nicht zur unabwendbaren schweren Niederlage gegen Deutschland im Achtelfinale kommen lassen!
- Веду́щие поли́тики трёх стран вы́разили серьёзную озабо́ченность в свя́зи с после́дствиями вое́нной опера́ции на юго-востоке Украи́ны.Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.
- Поэтому они не спосо́бны к конструкти́вной поли́тике.Deshalb sind sie zu einer konstruktiven Politik nicht in der Lage.
- В основательно проду́манных предложе́ниях э́та парти́йная програ́мма оче́рчивает то́чную полити́ческую перспекти́ву.In gründlich durchdachten Sätzen umreißt dieses Parteiprogramm eine präzise politische Perspektive.
- Экономи́ческое произво́дство и необходимо следующее из него обще́ственное разделе́ние в ка́ждой истори́ческой эпо́хе создаёт основа́ние для полити́ческой и интеллектуа́льной исто́рии э́той эпо́хи.Die ökonomische Produktion und die aus ihr mit Notwendigkeit folgende gesellschaftliche Gliederung einer jeden Geschichtsepoche bildet die Grundlage für die politische und intellektuelle Geschichte dieser Epoche.
- В поли́тике нет друзе́й, а есть только партнёры.In der Politik gibt es keine Freunde, sondern nur Partner.
- Поли́тикам доверя́ть нельзя.Politikern kann man nicht vertrauen.
- Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.
- В ра́мках декоммунизации социа́льной и полити́ческой жи́зни в Украи́не будут переименованы около 900 городо́в и сёл с "сове́тскими" назва́ниями.Über 900 „sowjetische“ Städte und Dörfer der Ukraine werden bald innerhalb der Entkommunisierung des sozialen und politischen Lebens im Lande umbenannt.
- Совреме́нные офшорные зо́ны – э́то места, где коррумпи́рованные власть и би́знес име́ют комфортабельные усло́вия для брата́ния.Die modernen Offshore-Finanzplätze sind Orte, an denen die Korrupten aus Politik und Wirtschaft ideale Bedingungen für Verbrüderung vorfinden.
- Его не волну́ет поли́тика.Politik lässt ihn kalt.
- И еди́нственные лю́ди, кото́рые никак э́того не пойму́т - э́то наши безотве́тственные поли́тики, играющие в ру́сскую руле́тку с эконо́микой и бу́дущим наше́й старны.Aber die einzigen Leute, die das nicht verstehen, sind unsere verantwortungslosen Politiker, die mit unserer Wirtschaft und der Zukunft des Landes Russisches Roulette spielen.
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- Междунаро́дный фина́нсовый кри́зис стал во второ́м полугодии 2008 года одной из наиболее ва́жных полити́ческих тем.Die internationale Finanzkrise ist in der zweiten Jahreshälfte von 2008 eines der wichtigsten politischen Themen.
- Когда поли́тики создаю́т впечатле́ние, что более не контроли́руют ситуа́цию, ры́нки начина́ет лихора́дить.Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.
- Германия пережива́ет полити́ческое землетрясе́ние.Deutschland erlebt ein politisches Erdbeben.
- Мно́жество поли́тиков получи́ли обвине́ния в корру́пции, фальсифика́ции результа́тов вы́боров и кра́же госуда́рственных средств.Viele Politiker wurden der Korruption, des Wahlbetrugs und des Diebstahls öffentlicher Gelder beschuldigt.
- Нам нужна́ полити́ческая револю́ция.Wir brauchen eine politische Revolution.
- В Дре́вней Гре́ции же́нщины не име́ли права принима́ть уча́стие в поли́тике, то есть не счита́лись гра́жданами.Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.
- Совреме́нный поли́тик и́щет более ова́ций, нежели успе́ха.Der moderne Politiker sucht eher den Applaus als den Erfolg.
- Я хочу́ стать поли́тиком.Ich will Politikerin werden.