fort russisch
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
продолжа́ть
fortsetzen, weitermachen
уходи́ть
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren, wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
разви́тие
Entwicklung, Fortschritt, Wachstum
уе́хать
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen
weggehen, verlassen
успе́х
Erfolg, Gelingen
Fortschritt
постоя́нно
ständig, fortwährend, immerzu
dauernd, permanent
постоя́нный
ständig, konstant, permanent, beständig
dauernd, fortwährend
Dauer-, Stamm-
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
сходи́ть
herabsteigen, niedergehen, hinuntergehen
verlassen, fortgehen
abgehen, sich ablösen, abbröckeln
durchgehen
продолжа́ться
dauern, andauern, fortdauern
weitergehen
уезжа́ть
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen, fahren, reisen, verlassen
усла́ть
wegschicken, fortschicken
verbannen, abschieben
гнать
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
ве́чно
ewig, fortwährend, für immer
immerzu, dauernd
бесконе́чный
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
продо́лжить
fortsetzen, weitermachen
прочь
weg, fort, hinweg
отсу́тствовать
abwesend sein, fortbleiben
fehlen, nicht vorhanden sein
отобра́ть
wegnehmen, abnehmen, fortnehmen, sich aneignen
aussuchen, auswählen
передово́й
fortschrittlich, fortgeschritten
Vorder-, vorderster, führend
прогре́сс
Fortschritt
отнести́
hinbringen, hinschaffen, fortbringen
anlasten, anrechnen, zurechnen, zuschreiben
унести́
forttragen, fortbringen, wegschaffen, tragen, forttreiben, wegschwemmen fortwehen
продолже́ние
Fortsetzung
Erweiterung, Extra, Zusatz
увезти́
abtransportieren, fortschaffen. mitnehmen
wegbringen, bringen
увести́
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
отвезти́
abtransportieren
wegbringen, fortbringen, hinfahren
улете́ть
fortfliegen, wegfliegen, fliegen, abfliegen
удали́ться
sich entfernen, sich zurückziehen, fortgehen
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
бесконе́чно
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
удаля́ться
sich entfernen, sich zurückziehen, fortgehen
снести́
bringen, tragen, zusammentragen, forttragen, fortbringen, wegschaffen, fortreißen, wegschwemmen, niederreißen
herunterreißen, abreißen
ertragen, erdulden
пере́ть
drängen, drücken, schieben
mitschleppen, mitreißen, fortbewegen
mitgehen lassen, klauen
уноси́ть
forttragen, fortbringen, wegschaffen, tragen, forttreiben
прогна́ть
verjagen, fortjagen
погна́ть
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
Slang: Auf gehts!
увле́чь
mitziehen, fortziehen, hinreißen
begeistern, mitreißen
прогресси́вный
progressiv, fortschrittlich, Fortschritts-
отбира́ть
wegnehmen, abnehmen, fortnehmen, sich aneignen
aussuchen, auswählen
улета́ть
fortfliegen, wegfliegen, fliegen, abfliegen
уводи́ть
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
передвиже́ние
Verrücken, Verschieben, Verlegen, Fortbewegung, Bewegung
относи́ть
forttreiben, fortbringen, wegtragen
anlasten, aufrechnen, zurechnen, zuschreiben
hinbringen, hinschaffen
сноси́ть
abtragen, abnutzen
wegtragen, fortbringen, niederreißen, abreißen
ertragen, erdulden
доло́й
fort, hinweg
runter
поддержа́ние
Aufrechterhaltung, Fortführung, Kontinuität
увози́ть
abtransportieren, fortschaffen, mitnehmen
wegbringen, bringen
отвали́ть
fortrollen, wegwälzen
ablegen, abfahren
abhauen, sich verpissen
отшатну́ться
fortwanken, wegtorkeln, zurückfahren
продви́нуться
vorrücken, aufrücken
vorankommen, Fortschritte machen
увлека́ть
mitziehen, fortziehen, hinreißen
begeistern, mitreißen, fesseln
укати́ть
wegfahren, fortfahren, abhauen
wegrollen, fortrollen
утащи́ть
wegschleppen, fortschleppen, stehlen
затащи́ть
fortzerren, verschleppen, schleifen, zerren
оттащи́ть
fortziehen, wegziehen, wegschleppen, fortschleppen
спере́ть
schleppen, mitschleppen, fortbewegen
mitgehen lassen, klauen
уплыва́ть
fortschwimmen, mit dem Boot wegfahren
vergehen, verfliessen
уплы́ть
fortschwimmen, mit dem Boot wegfahren
vergehen, verfliessen
сдвиг
Verschiebung, Verlagerung
Abscherung, Rutsch, Erdrutsch
Wandlung, Veränderung, Umschwung, Fortschritt
преуспе́ть
Fortschritte machen
подви́нуться
rücken, sich rücken, sich schieben
vorwärts kommen, fortschreiten
размножа́ться
sich vermehren, sich fortpflanzen
умы́ть
waschen
blank waschen, sauber waschen
wegwaschen, fortspülen
прогресси́ровать
fortschreiten, Fortschritte machen
отбежа́ть
weglaufen, fortlaufen, zur Seite laufen
сва́ливать
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, niederwerfen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
беспреста́нный
unaufhörlich, fortwährend
сдуть
wegblasen, fortpusten, wegwehen
свезти́
hinfahren, hinbringen, zusammenbringen, wegfahren, fortschaffen
прогоня́ть
fortjagen, verscheuchen
отвози́ть
abtransportieren
wegbringen, fortbringen, hinfahren
отсыла́ть
abschicken, absenden
fortschicken
форту́на
Fortuna, Glück, glücklicher Zufall, └ Fortune / Fortüne┘, Erfolg, Schicksal, Los
мракобе́с
Dunkelmann, Reaktionär, Fortschrittsfeind
ежемину́тный
minütlich
unaufhörlich, fortwährend
размноже́ние
Vervielfältigung, Fortpflanzung, Vermehrung
сдува́ть
wegblasen, fortpusten, wegwehen
продо́лжиться
weitergehen, fortgesetzt werden
andauern, dauern
растащи́ть
nach und nach fortschleppen
auseinanderbringen, trennen
ката́ние
Fortbewegen (Gleiten, Rollen, Reiten)
(Spazieren)fahren
уползти́
wegkriechen, fortkriechen
форт
Fort
ускака́ть
fortspringen, davonsprengen, davongaloppieren
уполза́ть
wegkriechen, fortkriechen
отта́скивать
fortziehen, wegziehen, wegschleppen, fortschleppen
раста́скивать
nach und nach fortschleppen
auseinanderbringen, trennen
плоди́ться
sich vermehren
sich fortpflanzen
отва́ливать
fortrollen, wegwälzen
ablegen, abfahren
abhauen, sich verpissen
продолжа́тель
Fortsetzer, Nachfolger
фортепья́но
Klavier, Fortepiano (dt. alt), Pianoforte
поступа́тельный
progressiv, fortschreitend, Vorwärts-, Schub-, zukunftsträchtig
расплоди́ться
sich vermehren
sich fortpflanzen
преуспева́ть
Fortschritte machen
зата́скивать
abtragen, abnutzen
fortzerren, verschleppen, schleifen, zerren
утяну́ть
zusammenziehen, zuziehen
wegschleppen, fortreissen
отша́тываться
fortwanken, wegtorkeln, zurückfahren
стро́нуть
wegschieben, fortschieben, wegrücken
умыва́ть
waschen
blank waschen, sauber waschen
wegwaschen, fortspülen
Beispiele
- Продолже́ние следует.Fortsetzung folgt.
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Сохраненные данные принадлежа́т не вам. Сохране́ние ваших достиже́ний будет невозможно. Награ́ды будут заблокированы.Du bist nicht der Besitzer dieser Speicherdaten. Du kannst deine Fortschritte nicht speichern. Die Trophäen werden deaktiviert.
- Он ушёл, не сказав ни слова.Er ging fort, ohne ein Wort zu sagen.
- Она только посмотре́ла на меня в удивле́нии и пошла́ прочь, не ответив ни слова.Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen.
- Я продо́лжил чита́ть кни́гу.Ich fuhr fort, das Buch zu lesen.
- Он де́лает успе́хи.Er macht Fortschritte.
- Я никогда не уйду́.Ich werde niemals fortgehen.
- Его ни́зкий у́ровень образова́ния не стал препя́тствием к карье́рному продвиже́нию.Sein niedriger Bildungsstand war seinem beruflichen Fortkommen nicht hinderlich.
- Рассуди́тельный челове́к приспоса́бливается под окружа́ющий мир; безрассу́дный челове́к пыта́ется приспосо́бить мир под себя. Именно поэтому прогре́сс зави́сит от безрассу́дных люде́й.Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; der unvernünftige besteht auf dem Versuch, die Welt sich anzupassen. Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.
- Я не ухожу́.Ich gehe nicht fort.
- Увидев меня, она убежа́ла.Als sie mich sah, ist sie fortgelaufen.
- А́рмия продолжа́ет свою́ антитеррористическую опера́цию.Die Armee setzt ihre Antiterroroperation fort.
- Э́тот уча́стник подал зая́вку на ста́тус ста́ршего уча́стника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами свои́м мне́нием. Вы мо́жете отосла́ть нам сообще́ние по указанной ссы́лке.Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link!
- Чтобы проставля́ть теги к предложе́ниям, нужно быть по кра́йней ме́ре ста́ршим уча́стником.Um Sätze etikettieren zu können, muss man mindestens ein fortgeschrittener Mitarbeiter sein.
- Я ду́маю, мы доби́лись серьезного прогре́сса.Ich denke, wir haben einen echten Fortschritt erzielt.
- Его парали́ч прогресси́рует, и скоро он будет не в состоя́нии встать с постели.Seine Lähmung schreitet fort, und bald wird er nicht mehr aufstehen können.
- Я ви́дел, как Том уходи́л.Ich sah Tom fortgehen.
- Интересно, почему Том ушёл.Ich frage mich, warum Tom fortgegangen ist.
- Война́ есть продолже́ние поли́тики други́ми сре́дствами.Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
- Бог дал благословя, да дья́вол всё забра́л.Von Gott gesegnet haben wir es bekommen, doch der Teufel hat's uns fortgenommen.
- Ана́лизы до́лжны быть продолжены.Die Analysen müssen fortgesetzt werden.
- В э́том фи́льме речь идёт о ва́жности равнове́сия между приро́дой и прогре́ссом.In diesem Film geht es um die Bedeutung des Gleichgewichts zwischen Natur und Fortschritt.
- Он сде́лал небольшу́ю па́узу, а затем продо́лжил свой расска́з.Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.
- Супру́ги реши́ли жить отдельно.Die Eheleute trafen den Entschluss, fortan getrennt zu leben.
- Я буду дви́гаться дальше.Ich werde fortfahren.
- Супру́ги реши́ли жить раздельно.Die Eheleute trafen den Entschluss, fortan getrennt zu leben.
- Если вы будете продолжа́ть таку́ю поли́тику, то получите страну́ дурако́в. Тако́й страно́й легче управля́ть, но у неё нет бу́дущего.Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
- Мы не мо́жем продолжа́ть разгово́р в прису́тствии э́тих люде́й.Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.
- Значи́тельный прогре́сс в о́бласти медици́ны и разрабо́тка но́вых ме́тодов ана́лиза не только повыша́ют то́чность и надежность клини́ческой лаборато́рной диагно́стики, но и открыва́ют но́вые горизо́нты.Bedeutende Fortschritte auf dem Gebiet der Medizin und die Entwicklung neuer Analyseverfahren erhöhen nicht nur die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der klinischen Labordiagnostik, sondern eröffnen auch neue Horizonte.
- Я буду продолжа́ть выполня́ть свой манда́т до после́днего дня.Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.
- Я буду продолжа́ть осуществля́ть свою́ мечту́.Ich werde fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
- Пока моя́ жена́ меня подде́рживает, я буду продолжа́ть осуществля́ть свою́ мечту́.Solange meine Frau mich unterstützt, werde ich fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
- Всякий исчезающий язы́к уно́сит с собой часть исто́рии челове́чества.Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
- Мария ушла́ не прощаясь.Maria ging fort, ohne sich zu verabschieden.
- Он продо́лжил экспериме́нт.Er setzte das Experiment fort.
- Если кита́йский язы́к будешь изуча́ть изо дня в день, то ты сде́лаешь большие успе́хи в нём.Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.
- У постоя́нных бед есть один плюс: те кого они мучают непрерывно, стано́вятся в конце́ концо́в кре́пкими.Ständiges Unglück hat ein Gutes: die es in einem fort quält, macht es schließlich hart.
- Мир - продолже́ние войны други́ми сре́дствами.Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
- Не все солда́ты хотя́т продолжа́ть слу́жбу в вооруженных си́лах Украи́ны.Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.
- Уско́ренный прогре́сс - э́то бич для о́бщества, а заме́дленный подъём - бальза́м Приро́ды.Der beschleunigte Fortschritt ist eine Geissel für die Gesellschaft, doch der verlangsamte Anstieg ist ein Balsam der Natur.
- Мария всё говори́ла и говори́ла без у́молку. Переби́ть её бы́ло невозможно.Maria redete und redete in einem fort. Ein Dazwischenkommen war unmöglich.
- Агресси́вная антиреклама - одно из лу́чших маркетинговых средств по продвиже́нию това́ров на росси́йский ры́нок. Ка́чество и други́е потреби́тельские свойства проду́кции при э́том не име́ют значе́ния. Э́та "уму́ непостижи́мая" и́стина поня́тна теперь уже и прогрессивно мы́слящим европе́йским производи́телям.Die aggressive Anti-Reklame ist eine der besten Werbeaktionen bei Förderung von Waren auf den russischen Markt. Die Qualität und andere Gebrauchseigenschaften der Produkte haben dabei keinen Wert. Diese „verwirrte“ Wahrheit ist schon auch für die fortschrittlich gesinnten europäischen Hersteller verständlich.
- Всё бы́ло так, как и когда я оттуда ушёл.Alles war so, wie es gewesen war, als ich von dort fortging.
- На ме́сте круше́ния самолёта продолжа́ется поиско́вая опера́ция.Am Ort des Flugzeugabsturzes wird die Suchaktion fortgesetzt.
- Укра́инские силовики́ продолжа́ют наступле́ние.Die ukrainischen Truppen setzen ihre Offensive fort.
- Ты пла́кал, пока меня не бы́ло?Hast du geweint, als ich fort war?
- Ты пла́кала, пока меня не бы́ло?Hast du geweint, als ich fort war?
- Ополче́нцы продолжа́ют свою́, как они са́ми э́то называ́ют, "гуманитарно-боевую опера́цию".Die Milizen setzen ihre, wie sie es selbst nennen, „humanitäre militärische Operation“ fort.
- Нет, я не могу́ просто так уйти́.Nein, ich kann nicht einfach so fortgehen.
- Жи́тели За́пада продолжа́ют гра́бить мир с по́мощью ими напечатанных ничем не обеспе́ченных де́нег.Die Westler fahren fort, die Welt mittels des von ihnen gedruckten ungedeckten Geldes auszuplündern.
- Если бы Мария бурно не возрази́ла врача́м и не продо́лжила бы попы́тки клини́ческой реанима́ции, не был бы Том тогда, двадцать пять лет назад, возвращен к жи́зни.Hätte Maria sich nicht vehement den Ärzten widersetzt und die Wiederbelebungsversuche fortgesetzt, wäre Tom damals vor fünfundzwanzig Jahren nicht zu uns ins Leben zurückgekehrt.
- Если людое́д по́льзуется ножо́м и ви́лкой - э́то прогре́сс?Ist es ein Fortschritt, wenn ein Kannibale Messer und Gabel benutzt?
- Оттуда я продо́лжил путь пешком.Von dort setzte ich den Weg zu Fuß fort.
- Они оказа́лись неспосо́бны продо́лжить начатое.Sie erwiesen sich als nicht fähig, das Begonnene fortzuführen.
- Том постоянно но́ет.Tom jammert fortwährend.
- Мне нра́вится ка́ждое написанное тобой предложе́ние. Поэтому я с удово́льствием буду чита́ть продолже́ние.Mir gefällt jeder Satz, den du geschrieben hast. Folglich werde ich sehr gern die Fortsetzung lesen.
- Я ухожу́. А ты?Ich gehe fort. Und du?